1
00:00:11,594 --> 00:00:13,596
[musica carica di tensione]

2
00:00:14,556 --> 00:00:16,558
[risate]

3
00:00:19,102 --> 00:00:21,438
[ride]

4
00:00:23,565 --> 00:00:26,443
Vi rendete conto
del pericolo in cui ci troviamo?

5
00:00:27,819 --> 00:00:30,697
- Cose che capitano.
- Ma che problema avete voi due?

6
00:00:30,780 --> 00:00:31,698
Perché vi comportate…

7
00:00:31,781 --> 00:00:33,283
[musica minacciosa]

8
00:00:34,284 --> 00:00:35,493
- Nami.
- Mmh?

9
00:00:35,577 --> 00:00:38,705
- [Vivi] Fammi vedere la gamba.
- Il cuoco si sta perdendo un bel momento.

10
00:00:38,788 --> 00:00:40,832
Intendo quel disegno.

11
00:00:40,915 --> 00:00:43,501
Nami, devi togliertelo.

12
00:00:44,794 --> 00:00:45,920
- Ma no.
- [Zoro ride]

13
00:00:49,257 --> 00:00:50,633
[Vivi geme]

14
00:00:53,720 --> 00:00:55,013
[sussulta]

15
00:00:55,096 --> 00:00:57,724
[ansima]

16
00:00:59,684 --> 00:01:00,769
Ricordi dove sei?

17
00:01:01,895 --> 00:01:03,772
Mi ricordo tutto, ma…

18
00:01:04,314 --> 00:01:07,525
era come se non controllassi
le mie emozioni.

19
00:01:07,609 --> 00:01:09,903
Quel simbolo è il marchio
di una pericolosissima agente,

20
00:01:09,986 --> 00:01:10,820
Miss Golden Week.

21
00:01:10,904 --> 00:01:13,073
Usa una speciale pittura ipnotica

22
00:01:13,156 --> 00:01:16,743
che altera lo stato emotivo della vittima
quando la pelle l'assorbe.

23
00:01:16,826 --> 00:01:19,037
Letteralmente dipinge i tuoi sentimenti.

24
00:01:19,621 --> 00:01:21,664
Solo spezzare il marchio
annulla l'effetto.

25
00:01:21,748 --> 00:01:25,001
[Zoro] Dev'essere stato assurdo
quello che hai passato, Nami.

26
00:01:25,085 --> 00:01:28,505
Io non permetterei mai a niente
di tenermi sotto controllo.

27
00:01:29,005 --> 00:01:30,090
[ride]

28
00:01:31,508 --> 00:01:32,801
Mister simpatia?

29
00:01:33,301 --> 00:01:35,303
Anche tu hai la gamba dipinta.

30
00:01:36,221 --> 00:01:37,347
- Non è vero.
- Sì, invece.

31
00:01:37,430 --> 00:01:39,015
- Ma no.
- [Nami] Ti dico di sì.

32
00:01:39,099 --> 00:01:40,850
Ehi, ehi! [ride]

33
00:01:40,934 --> 00:01:42,727
- Il solletico…
- [sospira]

34
00:01:42,811 --> 00:01:46,231
[Vivi] Ragazzi, basta perdere tempo.
La Baroque Works è qua fuori.

35
00:01:48,608 --> 00:01:49,692
Senti,

36
00:01:49,776 --> 00:01:51,402
ho un grimaldello nello stivale.

37
00:01:51,486 --> 00:01:54,114
- Se una di noi riesce…
- [Vivi] I ceppi sono fatti di cera.

38
00:01:54,989 --> 00:01:56,116
Non c'è serratura.

39
00:01:57,784 --> 00:02:00,912
Possiamo solo sperare
che uno dei vostri ci stia cercando.

40
00:02:01,412 --> 00:02:03,123
- [Zoro, beato] Mmh.
- Oh, no.

41
00:02:03,206 --> 00:02:04,457
Usop.

42
00:02:04,541 --> 00:02:07,585
L'ultima volta che l'ho visto
stava cadendo da una roccia.

43
00:02:08,253 --> 00:02:09,254
Spero che stia bene.

44
00:02:09,337 --> 00:02:11,840
- E Sanji, invece?
- [Zoro] Oh! [ride]

45
00:02:11,923 --> 00:02:16,261
Quel tipo?
Si è decisamente perso nella giungla.

46
00:02:16,344 --> 00:02:17,345
[ride]

47
00:02:19,764 --> 00:02:21,516
- Allora siamo soli.
- Non lo siamo.

48
00:02:21,599 --> 00:02:24,602
Luffy è ancora là fuori. Verrà a cercarci.

49
00:02:25,103 --> 00:02:27,147
Miss Golden Week ha preso anche lui.

50
00:02:27,230 --> 00:02:29,482
Ovunque sia,
non è più il Luffy che conoscevi.

51
00:02:29,566 --> 00:02:31,234
Non dubitare di Luffy.

52
00:02:31,776 --> 00:02:32,819
E poi

53
00:02:33,653 --> 00:02:34,612
siamo ancora vivi.

54
00:02:34,696 --> 00:02:37,532
Ed è… la cosa che mi preoccupa.

55
00:02:37,615 --> 00:02:40,702
[sospira] Questa casa, questi ceppi

56
00:02:41,494 --> 00:02:43,705
sono opera
del partner di Miss Golden Week, Mr. 3.

57
00:02:43,788 --> 00:02:45,540
Qualunque sia il suo piano,

58
00:02:46,708 --> 00:02:48,168
rimpiangerai di essere viva.

59
00:02:48,251 --> 00:02:49,669
[crescendo minaccioso]

60
00:02:52,505 --> 00:02:53,631
[Zoro ride]

61
00:02:54,549 --> 00:02:56,551
[musica piratesca]

62
00:03:12,192 --> 00:03:15,111
Non trattenerti dal complimentarti.

63
00:03:15,195 --> 00:03:17,197
Che ne dici, della mia ultima opera?

64
00:03:18,072 --> 00:03:20,074
Mi piace che stia gridando.

65
00:03:20,158 --> 00:03:21,701
Mi pare ovvio.

66
00:03:22,577 --> 00:03:24,495
Allora, tutto bene con i prigionieri?

67
00:03:24,579 --> 00:03:26,539
I primi due non mi hanno vista arrivare.

68
00:03:26,623 --> 00:03:28,708
La principessa è fuggita.
Non è andata lontano.

69
00:03:28,791 --> 00:03:32,003
C'è un altro nome sulla lista:
il capitano.

70
00:03:32,545 --> 00:03:35,131
- Dov'è?
- In spiaggia, a fare un picnic.

71
00:03:35,715 --> 00:03:37,008
Dovevi consegnarlo a me.

72
00:03:37,091 --> 00:03:38,676
Voglio tenerlo.

73
00:03:38,760 --> 00:03:39,677
Suvvia.

74
00:03:40,428 --> 00:03:43,264
- Ne abbiamo già parlato.
- Mi serve un nuovo giocattolo.

75
00:03:43,348 --> 00:03:46,100
Vuol dire che non avresti dovuto rompere
tutti quelli vecchi.

76
00:03:46,184 --> 00:03:48,895
Va bene. Allora giocherai tu con me.

77
00:03:48,978 --> 00:03:50,271
[ride]

78
00:03:51,439 --> 00:03:54,567
Ora che ci ripenso,
come dire di no a quel faccino?

79
00:03:54,651 --> 00:03:58,488
Divertiti e,
quando avrai finito, riportalo qui.

80
00:03:59,155 --> 00:04:03,076
Mi serve per completare il mio capolavoro.

81
00:04:03,159 --> 00:04:04,786
[musica sinistra]

82
00:04:04,869 --> 00:04:06,829
- Sembra una torta di compleanno.
- [Mr. 3] Mmh.

83
00:04:06,913 --> 00:04:08,039
È il mio compleanno?

84
00:04:08,539 --> 00:04:11,834
No, cara, ma ha comunque le candeline.

85
00:04:11,918 --> 00:04:14,045
Ora che i giganti
sono stati neutralizzati,

86
00:04:14,128 --> 00:04:16,464
- nessuno rovinerà la nostra festa.
- [schiocco]

87
00:04:19,300 --> 00:04:20,301
Mmh.

88
00:04:22,178 --> 00:04:24,180
[musica carica di tensione]

89
00:04:32,063 --> 00:04:33,356
[Usop] Luffy!

90
00:04:33,439 --> 00:04:34,440
Luffy.

91
00:04:35,358 --> 00:04:36,359
Luffy!

92
00:04:36,442 --> 00:04:38,027
Oh! Che bello vederti.

93
00:04:38,528 --> 00:04:40,363
[ansima]

94
00:04:40,446 --> 00:04:41,572
Abbiamo un problema.

95
00:04:41,656 --> 00:04:44,826
C'è la Baroque Works.
Hanno preso Vivi, Nami e Zoro.

96
00:04:44,909 --> 00:04:47,829
Stanno costruendo
una macchina della tortura su un prato.

97
00:04:47,912 --> 00:04:50,581
[ansima] È davvero assurdo, amico.

98
00:04:50,665 --> 00:04:54,627
Ho pensato: andiamo da loro,
tu fai i tuoi Gom Gom trucchetti e…

99
00:04:54,711 --> 00:04:56,462
ce la filiamo da qui.

100
00:04:57,088 --> 00:04:58,589
[Luffy, piangendo] È tutta colpa mia.

101
00:04:58,673 --> 00:05:02,385
No è… È decisamente colpa
di quei pazzi assassini.

102
00:05:03,219 --> 00:05:04,887
Quella donna sulla nave l'aveva detto.

103
00:05:06,180 --> 00:05:09,434
Che, se non avessi ascoltato
il suo invito a nasconderci,

104
00:05:09,517 --> 00:05:12,478
la Baroque Works
avrebbe fatto del male ai miei amici.

105
00:05:13,354 --> 00:05:15,023
È tutta colpa mia.

106
00:05:15,648 --> 00:05:17,650
[musica inquietante]

107
00:05:19,652 --> 00:05:21,571
[Usop] Luffy, cos'hai sulla faccia?

108
00:05:21,654 --> 00:05:22,822
Moriremo tutti.

109
00:05:22,905 --> 00:05:25,867
Ehi! Ehi, questo non sei tu. Ok?

110
00:05:25,950 --> 00:05:27,452
Ascolta. Ce la faremo.

111
00:05:27,535 --> 00:05:28,745
Tu e io.

112
00:05:28,828 --> 00:05:30,621
Capitan Usop e Luffy.

113
00:05:30,705 --> 00:05:33,041
Proprio come Yasop e Shanks.

114
00:05:33,624 --> 00:05:34,917
Seguiamo i nostri sogni

115
00:05:35,001 --> 00:05:37,837
e combattiamo chiunque si metta in mezzo.

116
00:05:38,629 --> 00:05:40,840
Non posso farcela da solo, quindi…

117
00:05:41,382 --> 00:05:44,260
qualunque cosa tu abbia,
devi reagire. Ti prego.

118
00:05:44,761 --> 00:05:46,429
[sospira] Andiamo, Luffy.

119
00:05:47,013 --> 00:05:48,556
C'è bisogno di te, andiamo!

120
00:05:48,639 --> 00:05:49,891
[geme, ansima]

121
00:05:49,974 --> 00:05:53,186
[Miss Golden Week in lontananza]
♪ La, la, la, la, la, la ♪

122
00:05:53,269 --> 00:05:56,939
Senti, lo so che si è messa male,
ma tu non ti arrendere.

123
00:05:57,023 --> 00:05:58,358
Tu non ti arrendi mai.

124
00:05:58,441 --> 00:06:00,109
[Miss Golden Week] ♪ La, la, la ♪

125
00:06:00,193 --> 00:06:01,277
[Usop] Torno presto.

126
00:06:01,361 --> 00:06:03,863
[Miss Golden Week]
♪ La, la, la, la, la, la ♪

127
00:06:04,447 --> 00:06:06,949
Mi dispiace, Usop.

128
00:06:07,033 --> 00:06:08,993
♪ La, la, la, la, la, la ♪

129
00:06:09,077 --> 00:06:11,454
♪ La, la, la, la ♪

130
00:06:11,537 --> 00:06:13,539
♪ La, la, la ♪

131
00:06:13,623 --> 00:06:15,249
[musica minacciosa]

132
00:06:15,333 --> 00:06:17,877
Farò un picnic per la mia nuova bambola.

133
00:06:20,588 --> 00:06:21,589
Tu.

134
00:06:22,173 --> 00:06:24,175
[musica carica di tensione]

135
00:06:26,427 --> 00:06:28,429
[ansima]

136
00:06:31,224 --> 00:06:32,350
Ok, Usop.

137
00:06:32,850 --> 00:06:34,018
Rifletti.

138
00:06:34,102 --> 00:06:36,020
Ci sono quattro assassini, sull'isola.

139
00:06:36,979 --> 00:06:40,233
Piano A: ti nascondi
finché non se ne vanno.

140
00:06:41,651 --> 00:06:43,277
Ma i tuoi amici muoiono.

141
00:06:43,903 --> 00:06:46,489
Piano B: li combatti.

142
00:06:47,073 --> 00:06:48,241
[espira]

143
00:06:48,324 --> 00:06:49,575
E muori tu.

144
00:06:50,743 --> 00:06:51,619
E male.

145
00:06:51,702 --> 00:06:52,829
Piano C.

146
00:06:54,956 --> 00:06:56,082
Trovi…

147
00:06:57,792 --> 00:06:59,127
qualcun altro

148
00:07:00,002 --> 00:07:01,546
che può combatterli.

149
00:07:02,880 --> 00:07:03,923
Sanji.

150
00:07:07,927 --> 00:07:08,970
Sanji!

151
00:07:09,470 --> 00:07:10,555
[musica sfuma]

152
00:07:11,514 --> 00:07:12,515
[Sanji] Nami!

153
00:07:14,016 --> 00:07:15,059
Vivi!

154
00:07:16,227 --> 00:07:17,562
Luffy!

155
00:07:19,230 --> 00:07:20,189
Usop!

156
00:07:22,650 --> 00:07:24,235
Testa di muschio!

157
00:07:28,448 --> 00:07:30,908
Beh, questa è una cosa
che non si vede tutti i giorni.

158
00:07:30,992 --> 00:07:32,994
[musica misteriosa]

159
00:07:50,011 --> 00:07:51,929
[musica ricca di suspense]

160
00:08:06,194 --> 00:08:07,528
[musica sfuma]

161
00:08:10,031 --> 00:08:12,074
- [geme]
- [musica carica di tensione]

162
00:08:13,451 --> 00:08:14,410
[ride]

163
00:08:14,494 --> 00:08:17,455
Avevi ragione. È peggio della morte.

164
00:08:19,916 --> 00:08:21,834
Confido che voi tre stiate scomodi.

165
00:08:21,918 --> 00:08:23,211
Quindi tu sei Mr. 3.

166
00:08:23,294 --> 00:08:24,295
Cosa te lo fa pensare?

167
00:08:24,378 --> 00:08:26,797
Probabilmente quel tre sui tuoi… [ride]

168
00:08:26,881 --> 00:08:27,840
…capelli.

169
00:08:27,924 --> 00:08:30,051
[ride]

170
00:08:30,134 --> 00:08:32,678
Ci ha fatto incazzare
non avervi uccisi a Whisky Peak.

171
00:08:32,762 --> 00:08:35,097
Ma rimedieremo uccidendovi adesso.

172
00:08:36,224 --> 00:08:39,810
Sapete il problema che hanno
alcuni miei colleghi della Baroque Works?

173
00:08:40,853 --> 00:08:42,939
Sono così concentrati sul "work"

174
00:08:43,523 --> 00:08:46,359
che dimenticano di essere "Baroque".

175
00:08:47,777 --> 00:08:51,280
Prendete questi due,
dotati di tali gloriose abilità

176
00:08:51,364 --> 00:08:54,116
dal Frutto del Diavolo,
e come scelgono di usarle?

177
00:08:54,200 --> 00:08:58,079
Da assassini su commissione. Dei bruti.

178
00:08:58,162 --> 00:09:01,249
Le loro azioni
saranno dimenticate dalla storia.

179
00:09:01,749 --> 00:09:03,668
Ma non le mie.

180
00:09:03,751 --> 00:09:05,378
[Nami] È questo monologo la tortura?

181
00:09:05,461 --> 00:09:07,505
- Nami!
- [Zoro ride]

182
00:09:08,172 --> 00:09:10,007
Fai tu gli onori di casa?

183
00:09:12,510 --> 00:09:13,761
Che schifo.

184
00:09:18,307 --> 00:09:19,600
[musica minacciosa]

185
00:09:20,476 --> 00:09:21,686
[Mr. 3, ridendo] Oh!

186
00:09:21,769 --> 00:09:23,145
Voilà.

187
00:09:26,440 --> 00:09:28,109
[Zoro ride]

188
00:09:29,235 --> 00:09:30,236
[Zoro] Oh!

189
00:09:30,987 --> 00:09:32,613
Piove cera.

190
00:09:32,697 --> 00:09:35,408
La cera nebulizzata
che ricade sulle vostre teste

191
00:09:35,491 --> 00:09:38,452
vi ricoprirà e s'indurirà,

192
00:09:38,536 --> 00:09:41,831
trasformando i vostri corpi
in bellissime sculture di cera.

193
00:09:42,832 --> 00:09:46,419
Sentitevi onorati.
State morendo per l'arte.

194
00:09:46,502 --> 00:09:47,920
Santo cielo.

195
00:09:48,004 --> 00:09:49,505
È questo il tuo piano geniale?

196
00:09:49,589 --> 00:09:50,631
[Mr. 3] Mmh?

197
00:09:51,173 --> 00:09:52,883
Attendere che coli della cavolo di cera?

198
00:09:52,967 --> 00:09:56,721
Non mi aspettavo di certo
che degli stolti come voi comprendessero.

199
00:09:56,804 --> 00:09:59,640
Siamo assassini.
Assassiniamoli e andiamocene.

200
00:09:59,724 --> 00:10:03,811
[Mr. 3] Capisco che voi siate assassini,
ma io sono un artista.

201
00:10:03,894 --> 00:10:05,229
[Mr. 5] Potrei farli saltare…

202
00:10:05,313 --> 00:10:06,355
[Nami] Vivi.

203
00:10:06,439 --> 00:10:08,482
- [Mr. 3] Devo forse ricordarvi…
- Guarda Zoro.

204
00:10:08,566 --> 00:10:09,692
…chi mi ha messo al comando?

205
00:10:09,775 --> 00:10:10,735
Ha ancora le spade.

206
00:10:10,818 --> 00:10:12,028
[Mr. 3] La mia cera

207
00:10:12,111 --> 00:10:17,325
congelerà le loro espressioni,
immortalando la sofferenza, il dolore.

208
00:10:17,408 --> 00:10:18,701
La disperazione.

209
00:10:19,285 --> 00:10:20,911
Una morte lenta…

210
00:10:21,495 --> 00:10:22,496
[ride]

211
00:10:22,580 --> 00:10:24,582
…è il senso di tutto. [ride]

212
00:10:24,665 --> 00:10:26,125
- [Nami] Che stronzate.
- Mmh?

213
00:10:26,208 --> 00:10:27,460
[Zoro ride]

214
00:10:27,543 --> 00:10:28,753
E tu saresti un artista?

215
00:10:28,836 --> 00:10:31,505
Ho rubato
nei migliori musei del Mare Orientale.

216
00:10:31,589 --> 00:10:34,133
Le tue chiacchiere sull'arte fanno ridere.

217
00:10:35,801 --> 00:10:37,011
La mia opera ti offende?

218
00:10:37,094 --> 00:10:39,305
La tua opera è una menzogna.

219
00:10:39,388 --> 00:10:40,598
Guarda Zoro.

220
00:10:40,681 --> 00:10:43,684
Non sta soffrendo, sta ridacchiando.

221
00:10:43,768 --> 00:10:45,019
[Zoro ride]

222
00:10:45,102 --> 00:10:46,604
Non ha tutti i torti.

223
00:10:47,855 --> 00:10:49,857
[musica cupa]

224
00:10:50,775 --> 00:10:52,902
[Zoro ride]

225
00:10:57,531 --> 00:11:00,034
[turbinio confuso e misterioso]

226
00:11:01,118 --> 00:11:02,328
[geme]

227
00:11:05,164 --> 00:11:07,166
Non mi avresti dovuto lasciare le spade.

228
00:11:07,249 --> 00:11:11,796
Non mi sarei mai sognato
d'immortalare Roronoa Zoro senza.

229
00:11:11,879 --> 00:11:14,298
[Zoro] Allora niente
m'impedisce di liberarmi.

230
00:11:14,882 --> 00:11:17,218
E lasciare quest'isola con la tua testa.

231
00:11:17,301 --> 00:11:18,552
È tornato.

232
00:11:18,636 --> 00:11:20,513
[Mr. 3 ride]

233
00:11:20,596 --> 00:11:22,014
[Zoro geme]

234
00:11:22,848 --> 00:11:24,392
[geme]

235
00:11:25,226 --> 00:11:26,394
Che diamine…

236
00:11:26,894 --> 00:11:29,939
[Mr. 3] La mia cera è dura come l'acciaio.

237
00:11:30,773 --> 00:11:33,109
Chiaramente
non hai la forza per tagliarla,

238
00:11:33,192 --> 00:11:34,735
ma continua a provare.

239
00:11:34,819 --> 00:11:36,862
- [Zoro geme]
- [Mr. 3] È molto spassoso.

240
00:11:36,946 --> 00:11:39,156
- [Zoro geme]
- [Mr. 3 ridacchia]

241
00:11:40,658 --> 00:11:41,951
Eccola lì.

242
00:11:42,993 --> 00:11:46,997
È proprio l'espressione
che stavo cercando.

243
00:11:50,376 --> 00:11:51,377
[geme]

244
00:11:51,877 --> 00:11:54,672
- [geme]
- [ride]

245
00:11:54,755 --> 00:11:56,340
[musica inquietante]

246
00:11:56,424 --> 00:11:58,300
Nessuno voleva mai giocare con me,

247
00:11:58,384 --> 00:12:00,261
prima che avessi la mia pittura speciale.

248
00:12:00,344 --> 00:12:02,388
Ora tutti fanno quello che voglio.

249
00:12:02,972 --> 00:12:06,183
Il verde ti rende così calmo
che accetti anche la morte.

250
00:12:06,267 --> 00:12:09,895
Il giallo ti fa ridere
anche fra le più dolorose torture.

251
00:12:10,479 --> 00:12:11,564
Il blu?

252
00:12:12,481 --> 00:12:13,607
Il blu ti rende triste

253
00:12:13,691 --> 00:12:18,028
come non ti sei mai sentito
in tutta la tua vita.

254
00:12:19,029 --> 00:12:20,573
Ma questo lo sai già.

255
00:12:21,782 --> 00:12:22,783
Tè?

256
00:12:24,910 --> 00:12:26,620
I miei amici

257
00:12:27,455 --> 00:12:28,497
stanno per morire.

258
00:12:28,581 --> 00:12:33,002
Starai meglio, senza di loro.
Gli amici ti abbandonano. I giocattoli no.

259
00:12:33,085 --> 00:12:36,213
Quando non ti divertono più,
li metti in una bella scatola.

260
00:12:36,297 --> 00:12:39,341
Ho provato a spiegarlo ai miei genitori,
ma non hanno capito.

261
00:12:39,842 --> 00:12:42,344
Così li ho dipinti
e li ho messi in una bella scatola.

262
00:12:44,221 --> 00:12:46,182
Facevano un tale chiasso…

263
00:12:46,891 --> 00:12:48,392
Per i primi due giorni.

264
00:12:50,102 --> 00:12:52,188
[singhiozza]

265
00:12:55,566 --> 00:12:57,151
Il tuo pianto

266
00:12:57,234 --> 00:12:58,360
comincia ad annoiarmi.

267
00:13:01,781 --> 00:13:03,783
[accento musicale minaccioso]

268
00:13:04,617 --> 00:13:07,703
[turbinio confuso e misterioso]

269
00:13:07,787 --> 00:13:08,913
Ecco fatto.

270
00:13:08,996 --> 00:13:11,957
Ora puoi rilassarti
e dimenticarti dei tuoi stupidi amici.

271
00:13:17,421 --> 00:13:18,714
Come ti sembra il tè?

272
00:13:22,343 --> 00:13:23,719
Ho chiesto:

273
00:13:23,803 --> 00:13:26,639
come ti sembra il tè, bambolina?

274
00:13:26,722 --> 00:13:31,435
Devo andare a salvare i miei…

275
00:13:32,144 --> 00:13:34,271
ami… ci.

276
00:13:34,355 --> 00:13:37,441
Come ti sembra il tè?

277
00:13:37,525 --> 00:13:39,985
[Luffy geme di dolore]

278
00:13:54,834 --> 00:13:59,338
[sforzandosi] Questo tè è delizioso.

279
00:14:01,882 --> 00:14:03,467
Brava bambolina.

280
00:14:04,051 --> 00:14:06,053
[accento musicale minaccioso]

281
00:14:12,184 --> 00:14:13,769
[musica misteriosa]

282
00:14:13,853 --> 00:14:17,398
[Sanji] Catene, vino rosso,
una bella scorta di cera…

283
00:14:17,481 --> 00:14:19,942
Sembra che qualcuno si è divertito.

284
00:14:29,535 --> 00:14:30,744
[sospira]

285
00:14:34,999 --> 00:14:36,792
Che cosa abbiamo, qui?

286
00:14:54,852 --> 00:14:56,770
Mmh. Il mio fascicolo dov'è?

287
00:15:01,859 --> 00:15:05,613
Beh, ragazzi,
vi siete messi di nuovo nei guai.

288
00:15:05,696 --> 00:15:07,364
E mi sa tanto

289
00:15:08,282 --> 00:15:11,243
che tocca al vecchio Sanji
mettervi in salvo.

290
00:15:13,162 --> 00:15:15,122
[gorgoglio gutturale ritmico]

291
00:15:16,498 --> 00:15:18,375
[gorgoglio continua]

292
00:15:26,467 --> 00:15:28,302
[gorgoglio continua]

293
00:15:39,605 --> 00:15:41,482
[gorgoglio continua]

294
00:15:48,948 --> 00:15:51,992
Ristorante di merda,
vuole riservare un tavolo?

295
00:15:55,371 --> 00:15:57,373
[voce maschile profonda] Attento, Mr. 3.

296
00:15:57,957 --> 00:16:00,417
È così che parli al tuo superiore?

297
00:16:01,168 --> 00:16:03,337
Oh, le mie scuse,

298
00:16:04,546 --> 00:16:05,422
Mr. 0.

299
00:16:06,507 --> 00:16:08,884
[Mr. 0] I marine sono al corrente
dei nostri spostamenti.

300
00:16:08,968 --> 00:16:10,469
Anche con le voci alterate,

301
00:16:10,552 --> 00:16:15,265
l'uso dei lumacofoni
ben presto diventerà troppo rischioso.

302
00:16:15,349 --> 00:16:18,978
Confido di doverlo chiedere
soltanto una volta.

303
00:16:19,853 --> 00:16:22,940
La principessa e i Cappello di paglia
sono morti?

304
00:16:23,607 --> 00:16:27,277
Oh, certo. Giacciono
in una pozza del loro stesso sangue.

305
00:16:27,861 --> 00:16:29,947
Sono sorpreso, Mr. 3.

306
00:16:30,698 --> 00:16:32,908
Di solito insisti
col prenderti il tuo tempo.

307
00:16:32,992 --> 00:16:35,703
[Sanji, con voce acuta]
Sì, beh, li avrei torturati più a lungo,

308
00:16:35,786 --> 00:16:38,831
ma il tipo con i capelli verdi
era davvero insopportabile.

309
00:16:38,914 --> 00:16:41,542
Non vedevo l'ora di farlo tacere,
in realtà.

310
00:16:41,625 --> 00:16:43,627
[musica minacciosa]

311
00:16:54,638 --> 00:16:56,306
Beh, purché sia fatta.

312
00:16:57,766 --> 00:17:02,104
Ho inviato gli Unluckies a verificare
e dare una ripulita in giro.

313
00:17:02,604 --> 00:17:04,273
Dovrebbero arrivare a momenti.

314
00:17:04,356 --> 00:17:06,608
Non vedo l'ora di accoglierli, signore.

315
00:17:07,443 --> 00:17:11,280
[Mr. 0] Ah, è meglio che ti avvisi.
Miss Friday non mangia da un po'.

316
00:17:11,864 --> 00:17:15,701
Da quello sfortunato incidente
all'orfanotrofio.

317
00:17:15,784 --> 00:17:18,287
[risata malefica]

318
00:17:19,413 --> 00:17:21,415
[stridore lontano]

319
00:17:25,085 --> 00:17:27,129
[musica carica di tensione]

320
00:17:29,089 --> 00:17:31,175
- [stridio]
- [squittio]

321
00:17:32,051 --> 00:17:34,053
Che cazzo di scherzo è mai questo?

322
00:17:34,136 --> 00:17:35,554
[lontra ridacchia]

323
00:17:35,637 --> 00:17:36,638
[stride]

324
00:17:38,140 --> 00:17:40,476
[teschio grida]

325
00:17:40,559 --> 00:17:42,728
[Miss Friday stride]

326
00:17:46,190 --> 00:17:47,441
[Mr. 13 ringhia]

327
00:17:47,524 --> 00:17:48,609
[Miss Friday stride]

328
00:17:50,778 --> 00:17:52,529
[Sanji urla]

329
00:17:55,824 --> 00:17:58,327
Sanji. Hanno preso anche te.

330
00:18:00,162 --> 00:18:01,663
Aiuto!

331
00:18:02,331 --> 00:18:04,500
Qualcuno mi aiuti!

332
00:18:05,167 --> 00:18:06,418
Vi prego!

333
00:18:06,502 --> 00:18:08,504
[musica cupa]

334
00:18:10,589 --> 00:18:13,300
[uomo urla]

335
00:18:16,136 --> 00:18:17,137
Brogi.

336
00:18:18,555 --> 00:18:21,558
- Brogi!
- [Brogi urla]

337
00:18:32,945 --> 00:18:35,155
[Brogi geme]

338
00:18:35,239 --> 00:18:37,825
Coraggioso guerriero Usop.

339
00:18:38,325 --> 00:18:40,160
Brogi. Sei vivo!

340
00:18:40,244 --> 00:18:43,622
A quanto pare, la spada di Dori
non era abbastanza tagliente

341
00:18:43,705 --> 00:18:45,040
da darmi una rapida morte.

342
00:18:45,124 --> 00:18:48,168
Ma, se oggi è il giorno
che incontrerò i miei dei,

343
00:18:48,252 --> 00:18:52,548
sono lieto che l'ultima immagine che vedrò
sarà il volto di un amico.

344
00:18:52,631 --> 00:18:55,050
No, no, nessuno incontra nessun dio, oggi.

345
00:18:55,134 --> 00:18:57,052
Il duello non è stato leale.

346
00:18:57,136 --> 00:18:59,096
Qualcuno ha avvelenato la tua birra.

347
00:18:59,179 --> 00:19:00,639
Volevano sabotarti.

348
00:19:00,722 --> 00:19:03,725
Quale essere malvagio
farebbe una cosa simile?

349
00:19:03,809 --> 00:19:06,186
[Usop] Gli stessi
che hanno rapito i miei amici.

350
00:19:06,687 --> 00:19:09,106
Che adesso sono nei guai.
Dobbiamo aiutarli.

351
00:19:09,189 --> 00:19:11,441
Non aggiungere altro.

352
00:19:11,525 --> 00:19:14,153
Sconfiggeremo i nostri nemici insieme!

353
00:19:14,736 --> 00:19:16,363
Com'è d'uso a Erbaf!

354
00:19:16,947 --> 00:19:18,198
Con l'onore!

355
00:19:18,282 --> 00:19:19,366
[aspira tra i denti]

356
00:19:19,449 --> 00:19:22,035
E l'acciaio!

357
00:19:22,119 --> 00:19:24,496
Ah! [geme]

358
00:19:25,372 --> 00:19:28,041
[gemiti continuano]

359
00:19:30,127 --> 00:19:31,753
[Usop] Non stai molto bene.

360
00:19:32,713 --> 00:19:33,714
[sospira]

361
00:19:34,673 --> 00:19:37,801
Forse la mia proposta
è stata un po' avventata.

362
00:19:38,510 --> 00:19:40,762
Ma, qualunque sia il pericolo,

363
00:19:40,846 --> 00:19:44,141
sono sicuro
che Capitan Usop saprà affrontarlo.

364
00:19:44,224 --> 00:19:46,226
Come nelle tue storie, eh?

365
00:19:47,227 --> 00:19:52,024
Che possibilità hanno quegli indemoniati
contro il Signore della distruzione?

366
00:19:53,901 --> 00:19:55,402
A tal proposito…

367
00:19:57,946 --> 00:20:00,449
Vedi, un mostro talpa è una cosa, ma…

368
00:20:01,325 --> 00:20:03,243
questi tizi della Baroque Works
sono diversi.

369
00:20:03,327 --> 00:20:05,329
Sono follemente potenti e hanno…

370
00:20:06,455 --> 00:20:07,623
folli poteri.

371
00:20:07,706 --> 00:20:09,541
[Brogi] Sì, comprendo.

372
00:20:09,625 --> 00:20:11,043
Hai paura.

373
00:20:11,126 --> 00:20:12,753
Non ho paura.

374
00:20:14,546 --> 00:20:16,506
Chi ha detto che ho paura?
Io… Io non l'ho detto.

375
00:20:16,590 --> 00:20:18,091
Sei piccolo.

376
00:20:18,675 --> 00:20:20,427
Mingherlino.

377
00:20:21,011 --> 00:20:24,223
E sono in gioco le vite dei tuoi amici.

378
00:20:24,306 --> 00:20:27,226
Ha senso che tu abbia paura.

379
00:20:28,936 --> 00:20:32,314
Ogni vero guerriero ne avrebbe.

380
00:20:32,397 --> 00:20:33,273
[geme]

381
00:20:33,857 --> 00:20:36,985
La paura di un guerriero è una buona cosa.

382
00:20:37,569 --> 00:20:39,404
Vuol dire che ci tieni.

383
00:20:39,988 --> 00:20:41,573
Ti dà uno scopo.

384
00:20:42,574 --> 00:20:44,243
Non affiderei mai la mia vita

385
00:20:44,326 --> 00:20:47,287
a un guerriero
che afferma di non aver avuto mai paura.

386
00:20:47,371 --> 00:20:48,872
[musica eroica]

387
00:20:49,915 --> 00:20:51,166
Lo credi davvero?

388
00:20:51,250 --> 00:20:53,627
Nella caverna mi hai chiesto:

389
00:20:53,710 --> 00:20:56,880
"Come si affronta la morte
senza avere paura?"

390
00:20:58,131 --> 00:21:02,386
Il vero coraggio
non è l'assenza della paura,

391
00:21:02,469 --> 00:21:06,098
ma andare in battaglia a dispetto di essa.

392
00:21:06,181 --> 00:21:07,933
[Usop] Ma io non sono un gigante come te.

393
00:21:08,016 --> 00:21:10,352
Se andrò in battaglia da solo,

394
00:21:12,104 --> 00:21:12,938
morirò.

395
00:21:13,021 --> 00:21:15,524
Sarà una morte onorevole,

396
00:21:15,607 --> 00:21:19,361
nel tentativo di salvare i tuoi amici.

397
00:21:28,036 --> 00:21:29,538
[stride]

398
00:21:33,875 --> 00:21:37,546
[stride con insistenza]

399
00:21:38,046 --> 00:21:40,048
[musica carica di tensione]

400
00:21:43,927 --> 00:21:45,053
[Sanji fischia]

401
00:21:45,637 --> 00:21:47,055
Polly, vuoi un cracker?

402
00:21:47,139 --> 00:21:48,473
[strillo rauco]

403
00:21:48,557 --> 00:21:49,891
[osso si spezza]

404
00:21:53,520 --> 00:21:55,355
[Mr. 0] C'è qualche problema, Mr. 3?

405
00:22:03,697 --> 00:22:05,073
[ringhia]

406
00:22:05,574 --> 00:22:06,408
[soffia]

407
00:22:06,992 --> 00:22:09,244
Devo metterla in attesa.

408
00:22:09,328 --> 00:22:10,704
[musica allegra di attesa]

409
00:22:10,787 --> 00:22:12,998
[ringhia]

410
00:22:13,081 --> 00:22:15,083
[ringhi e gemiti]

411
00:22:15,751 --> 00:22:16,835
[Sanji urla]

412
00:22:20,756 --> 00:22:22,758
- [Mr. 13 ringhia]
- [Sanji geme]

413
00:22:24,593 --> 00:22:25,761
[Sanji urla]

414
00:22:27,137 --> 00:22:29,014
[ringhi e gemiti di lotta continuano]

415
00:22:29,097 --> 00:22:30,599
[musica d'attesa continua]

416
00:22:36,104 --> 00:22:38,106
[musica d'attesa continua]

417
00:22:45,906 --> 00:22:46,907
[soffia]

418
00:22:47,407 --> 00:22:49,076
- [Sanji urla]
- [Mr. 13 geme]

419
00:22:49,159 --> 00:22:50,369
[gemiti di lotta]

420
00:22:58,668 --> 00:23:00,837
- [musica s'interrompe]
- [Sanji ansima]

421
00:23:03,298 --> 00:23:04,341
Scusi.

422
00:23:05,008 --> 00:23:06,343
I nostri cuccioli sono morti.

423
00:23:14,267 --> 00:23:16,603
[musica minacciosa]

424
00:23:27,406 --> 00:23:30,450
[Mr. 0] Deduco che i pirati
di Cappello di paglia siano vivi.

425
00:23:30,534 --> 00:23:33,662
Dimmi, con chi sto realmente parlando?

426
00:23:33,745 --> 00:23:35,414
[Sanji] Puoi chiamarmi…

427
00:23:37,499 --> 00:23:38,875
Mr. Prince.

428
00:23:39,418 --> 00:23:43,046
[Mr. 0] Allora sappi, Mr. Prince,
che i pirati di Cappello di paglia

429
00:23:43,130 --> 00:23:46,758
si pentiranno di aver preso a bordo
la principessa Vivi.

430
00:23:47,342 --> 00:23:48,260
E tu…

431
00:23:48,343 --> 00:23:51,221
ti pentirai
di aver risposto a questa chiamata.

432
00:23:52,639 --> 00:23:54,641
[crescendo minaccioso]

433
00:24:02,649 --> 00:24:04,651
[musica sfuma]

434
00:24:12,117 --> 00:24:13,118
[Sanji geme]

435
00:24:20,709 --> 00:24:22,169
Ciao, splendore.

436
00:24:30,093 --> 00:24:32,220
- Fatico a muovermi.
- [Nami] Io a respirare.

437
00:24:32,304 --> 00:24:35,474
Non riesco a tagliare la cera,
ma potrei tagliarmi le gambe.

438
00:24:35,557 --> 00:24:38,018
Vuoi tagliarti via i piedi?
Che razza di piano è?

439
00:24:38,101 --> 00:24:39,769
Meglio che essere morto. [geme]

440
00:24:40,270 --> 00:24:41,229
Lo fa davvero.

441
00:24:41,313 --> 00:24:43,732
[Nami] Come speri di affrontarli,
senza gambe?

442
00:24:43,815 --> 00:24:45,817
Se ti fa impressione, non guardare. [geme]

443
00:24:45,901 --> 00:24:48,195
È una cosa disgustosa! Smettila!

444
00:24:51,531 --> 00:24:54,576
Almeno libera gli altri.
La Baroque Works vuole solo me.

445
00:24:54,659 --> 00:24:57,954
Aiutando te,
sono entrati nella nostra lista.

446
00:24:58,038 --> 00:25:01,708
Non puoi salvarli.
Ed è troppo tardi per salvare Alabasta.

447
00:25:02,417 --> 00:25:03,919
Sta cercando d'innervosirti.

448
00:25:04,002 --> 00:25:05,337
[Mr. 3 ride]

449
00:25:05,420 --> 00:25:09,049
Quanto conosci
della patria della tua nuova amica?

450
00:25:09,132 --> 00:25:12,802
La gente laggiù
accusa dei propri problemi il re.

451
00:25:12,886 --> 00:25:14,179
Suo padre.

452
00:25:14,262 --> 00:25:16,431
Mio padre vuole salvare il nostro Paese.

453
00:25:16,515 --> 00:25:18,808
È la Baroque Works
che lo sta distruggendo.

454
00:25:18,892 --> 00:25:21,353
Qualunque sia la causa,
c'è una rivolta in fermento.

455
00:25:21,436 --> 00:25:24,397
Piccola e facile da placare, per adesso.

456
00:25:24,481 --> 00:25:26,483
Sei aggiornata con le notizie?

457
00:25:26,566 --> 00:25:29,694
UN NUOVO FLAGELLO: I PIRATI BLIKING

458
00:25:29,778 --> 00:25:31,613
"Soffia un altro vento ad Alabasta,

459
00:25:31,696 --> 00:25:34,783
dove migliaia di guardie reali
hanno cambiato fronte

460
00:25:34,866 --> 00:25:36,535
unendosi alla ribellione."

461
00:25:36,618 --> 00:25:39,496
Migliaia, hai detto?
Cielo, sono davvero un sacco.

462
00:25:39,579 --> 00:25:41,790
- Cosa gli avrà fatto cambiare idea?
- O chi?

463
00:25:41,873 --> 00:25:43,875
[Vivi] Perché state facendo tutto questo?

464
00:25:43,959 --> 00:25:46,711
Che cosa vuole ottenere la Baroque Works
da Alabasta?

465
00:25:47,295 --> 00:25:49,297
È un segreto di Mr. 0.

466
00:25:49,381 --> 00:25:50,382
Ssh.

467
00:25:51,132 --> 00:25:53,051
[ridacchia]

468
00:25:53,134 --> 00:25:54,636
Apprezza l'ironia del caso.

469
00:25:54,719 --> 00:25:56,805
Alabasta è sull'orlo della guerra civile

470
00:25:56,888 --> 00:26:01,142
e l'unica persona che possa fermarla
sta per morire quaggiù.

471
00:26:01,226 --> 00:26:02,769
[Miss Valentine] Impotente.

472
00:26:03,311 --> 00:26:04,813
E sola.

473
00:26:08,900 --> 00:26:12,112
[Zoro] Questi sfigati
vogliono che moriamo impauriti.

474
00:26:12,195 --> 00:26:13,947
Non darò loro questa soddisfazione.

475
00:26:14,030 --> 00:26:15,782
- [musica drammatica]
- [Zoro geme]

476
00:26:20,120 --> 00:26:22,497
Non temete. Luffy arriverà.

477
00:26:22,581 --> 00:26:24,916
Voi non vi arrendete mai, vero?

478
00:26:25,000 --> 00:26:26,459
E tu ti arrenderai?

479
00:26:27,419 --> 00:26:28,503
È il tuo regno.

480
00:26:29,379 --> 00:26:30,797
C'è speranza.

481
00:26:31,381 --> 00:26:34,384
Fidati,
qualunque cosa stiano facendo a Luffy,

482
00:26:35,760 --> 00:26:37,887
ti garantisco che sta lottando.

483
00:26:38,805 --> 00:26:40,223
[urla]

484
00:26:41,808 --> 00:26:44,644
Il rosso procura rabbia
verso chiunque io voglia.

485
00:26:45,145 --> 00:26:46,479
E una bambola cattiva

486
00:26:46,563 --> 00:26:48,023
merita di essere punita.

487
00:26:48,106 --> 00:26:49,065
[Luffy geme]

488
00:26:49,149 --> 00:26:51,443
[Miss Golden Week]
Mr. 3 sta uccidendo i tuoi amici.

489
00:26:51,943 --> 00:26:53,486
Come ti fa sentire?

490
00:26:53,570 --> 00:26:56,281
Mi fa infuriare!

491
00:26:56,364 --> 00:26:57,282
[gemito di rabbia]

492
00:27:00,201 --> 00:27:01,536
[ansima]

493
00:27:02,120 --> 00:27:03,997
Vuoi ancora salvare i tuoi amici?

494
00:27:04,080 --> 00:27:05,457
[gemiti]

495
00:27:08,627 --> 00:27:11,588
[Miss Golden Week]
Questo è il mio colore preferito.

496
00:27:12,213 --> 00:27:17,177
Sapevi che, nello spettro dei colori,
il nero è l'assenza di luce?

497
00:27:17,260 --> 00:27:20,889
Nella mia tavolozza
è l'assenza della speranza.

498
00:27:21,473 --> 00:27:23,892
Per questo lo chiamo "nero tradimento".

499
00:27:23,975 --> 00:27:26,603
Ti fa rinunciare
a ogni cosa in cui credevi.

500
00:27:28,855 --> 00:27:31,524
Tu hai un sogno, bambolina?

501
00:27:32,359 --> 00:27:34,653
Io troverò il One Piece

502
00:27:35,278 --> 00:27:38,365
e diventerò il re dei pirati!

503
00:27:38,448 --> 00:27:39,616
[Miss Golden Week] Mmh.

504
00:27:42,577 --> 00:27:45,163
[Luffy ansima rabbioso]

505
00:27:45,997 --> 00:27:47,999
[turbinio confuso e misterioso]

506
00:27:53,922 --> 00:27:55,840
Non più, ormai.

507
00:27:56,341 --> 00:27:57,926
[musica minacciosa]

508
00:27:58,009 --> 00:27:59,344
Sono sempre stata sola.

509
00:27:59,928 --> 00:28:01,221
È la mia condanna.

510
00:28:02,514 --> 00:28:04,474
Ma la tua è ben più triste.

511
00:28:04,557 --> 00:28:06,142
E viene dal Frutto del Diavolo.

512
00:28:08,061 --> 00:28:09,104
Il mare.

513
00:28:10,146 --> 00:28:11,356
Un'immersione

514
00:28:11,856 --> 00:28:14,442
e i tuoi sogni non si realizzeranno mai.

515
00:28:16,778 --> 00:28:18,446
Ora cammina verso l'oceano.

516
00:28:29,708 --> 00:28:30,542
Così.

517
00:28:33,294 --> 00:28:34,212
E non voltarti.

518
00:28:35,255 --> 00:28:37,549
Adesso, ripeti dopo di me.

519
00:28:38,299 --> 00:28:40,343
Io non troverò mai il One Piece.

520
00:28:40,927 --> 00:28:45,849
Io… non… troverò… mai…

521
00:28:46,850 --> 00:28:47,976
il One…

522
00:28:48,059 --> 00:28:49,936
[musica diventa epica]

523
00:28:51,479 --> 00:28:54,357
Io non sarò mai il re dei pirati.

524
00:28:54,441 --> 00:28:55,442
[Luffy] Io…

525
00:28:56,651 --> 00:28:57,652
non…

526
00:28:59,529 --> 00:29:00,613
sarò…

527
00:29:01,406 --> 00:29:02,282
mai…

528
00:29:03,408 --> 00:29:04,409
il re

529
00:29:04,951 --> 00:29:06,536
dei… dei…

530
00:29:06,619 --> 00:29:07,495
Luffy!

531
00:29:09,330 --> 00:29:10,707
Non lo dire!

532
00:29:10,790 --> 00:29:12,208
[Luffy ansima]

533
00:29:12,292 --> 00:29:13,668
[musica avventurosa]

534
00:29:14,502 --> 00:29:15,920
Sto arrivando, amico mio!

535
00:29:16,588 --> 00:29:18,047
Hai rovinato il gioco!

536
00:29:18,131 --> 00:29:19,841
Sarai la mia nuova bambolina.

537
00:29:19,924 --> 00:29:22,427
Non avvicinarti,
Pippi Calzelunghe del male! Ah!

538
00:29:22,510 --> 00:29:23,428
[gridolini]

539
00:29:26,055 --> 00:29:27,348
Ah!

540
00:29:28,141 --> 00:29:30,477
- Luffy! Luffy!
- [Luffy si lamenta]

541
00:29:32,020 --> 00:29:33,062
[Usop] Ci sono.

542
00:29:34,230 --> 00:29:35,815
Capitan Usop alla riscossa!

543
00:29:35,899 --> 00:29:37,692
[Luffy respira affannosamente]

544
00:29:38,735 --> 00:29:39,569
[Usop geme]

545
00:29:40,528 --> 00:29:42,530
[Luffy tossisce]

546
00:29:47,160 --> 00:29:49,245
[Miss Golden Week ride]

547
00:29:51,956 --> 00:29:55,794
[singhiozza]

548
00:29:55,877 --> 00:29:58,171
[urla]

549
00:29:58,254 --> 00:29:59,839
Dov'è il resto della ciurma?

550
00:29:59,923 --> 00:30:01,382
[Miss Golden Week piange]

551
00:30:07,847 --> 00:30:09,849
[musica minacciosa]

552
00:30:16,731 --> 00:30:18,233
È quasi completa.

553
00:30:20,068 --> 00:30:22,153
[musica carica di tensione]

554
00:30:24,322 --> 00:30:25,406
[Luffy geme rabbioso]

555
00:30:35,208 --> 00:30:37,502
[musica diventa cupa e minacciosa]

556
00:30:37,585 --> 00:30:39,254
[Usop ansima]

557
00:30:39,921 --> 00:30:40,964
Oh, cavolo.

558
00:30:41,965 --> 00:30:43,216
Ora siete in un bel guaio.

559
00:30:43,299 --> 00:30:44,425
Chi è questo buffone?

560
00:30:44,968 --> 00:30:46,261
[Usop ridacchia]

561
00:30:46,344 --> 00:30:47,345
Noi siamo gli eroi.

562
00:30:48,596 --> 00:30:50,723
Mi sorprende
che tu sia riuscito a sfuggire

563
00:30:50,807 --> 00:30:52,642
alla trappola a colori della mia partner,

564
00:30:52,725 --> 00:30:55,270
ma, se sei qui per salvare i tuoi amici,

565
00:30:56,604 --> 00:30:57,897
è troppo tardi.

566
00:30:57,981 --> 00:30:59,816
[accento musicale minaccioso]

567
00:31:12,954 --> 00:31:14,080
Sono morti?

568
00:31:14,163 --> 00:31:15,248
[Mr. 3] Non proprio.

569
00:31:15,331 --> 00:31:18,585
Stimo che abbiano ancora
qualche minuto d'aria nei polmoni.

570
00:31:19,085 --> 00:31:21,421
Ma è più del tempo che rimane a te.

571
00:31:21,504 --> 00:31:23,673
Sei stato tu a fare questo.

572
00:31:25,091 --> 00:31:28,303
E sei stato tu
ad aver rovinato il duello fra i giganti.

573
00:31:28,386 --> 00:31:29,596
[Mr. 3] Esatto.

574
00:31:29,679 --> 00:31:31,890
Dietro il piano c'è la mia mente.

575
00:31:32,473 --> 00:31:33,433
La pagherai.

576
00:31:33,516 --> 00:31:34,851
[musica carica di tensione]

577
00:31:34,934 --> 00:31:36,227
È ora di suonargliele, baby.

578
00:31:36,311 --> 00:31:37,186
[geme]

579
00:31:37,270 --> 00:31:39,814
Io me ne starò qui. Fatti valere, Luffy.

580
00:31:44,819 --> 00:31:46,237
[musica s'interrompe]

581
00:31:46,321 --> 00:31:48,406
[Luffy] Usop! Dividiamoci!

582
00:31:48,489 --> 00:31:50,366
Aspetta! Moriranno!

583
00:31:50,450 --> 00:31:51,910
So che non lo permetterai!

584
00:31:56,539 --> 00:31:58,333
[Miss Valentine] Lui non è nella lista.

585
00:31:58,416 --> 00:32:00,335
Ma non vuol dire
che non possiamo ucciderlo.

586
00:32:00,418 --> 00:32:01,252
[Mr. 5] Sentito?

587
00:32:01,836 --> 00:32:02,962
Stai per morire.

588
00:32:03,463 --> 00:32:04,839
E non sappiamo nemmeno chi sei.

589
00:32:05,423 --> 00:32:06,507
Ultime parole?

590
00:32:10,553 --> 00:32:12,513
[musica epica]

591
00:32:15,850 --> 00:32:17,268
Propongo…

592
00:32:18,645 --> 00:32:20,897
di risolverla come i guerrieri di Erbaf.

593
00:32:21,940 --> 00:32:22,815
Con un duello.

594
00:32:24,484 --> 00:32:28,237
[ridono]

595
00:32:29,614 --> 00:32:30,990
[Miss Valentine] Scusa, è solo che…

596
00:32:31,699 --> 00:32:32,533
Tu…

597
00:32:33,034 --> 00:32:35,703
contro di noi, insomma,
non credo che sia molto equo.

598
00:32:35,787 --> 00:32:37,080
Per questo mi piace.

599
00:32:37,580 --> 00:32:38,581
Ok.

600
00:32:39,207 --> 00:32:41,292
Chi di noi due scegli per il duello?

601
00:32:41,376 --> 00:32:43,544
- Lei.
- [ride eccitata]

602
00:32:44,212 --> 00:32:45,380
[Usop] Ha preso Nami.

603
00:32:46,381 --> 00:32:47,507
Voglio la rivincita.

604
00:32:47,590 --> 00:32:51,135
Ci sto, tesoro. È tutto il giorno
che voglio uccidere qualcuno.

605
00:32:53,388 --> 00:32:54,681
A Erbaf, per tradizione,

606
00:32:54,764 --> 00:32:57,433
un duello comincia
con un gesto di rispetto reciproco.

607
00:32:58,309 --> 00:33:01,104
Come un inchino o una stretta di mano.

608
00:33:01,980 --> 00:33:03,439
Io preferirei

609
00:33:03,523 --> 00:33:05,316
cominciare così!

610
00:33:06,192 --> 00:33:07,735
[Usop ansima]

611
00:33:07,819 --> 00:33:09,988
[musica carica di tensione]

612
00:33:10,989 --> 00:33:12,156
Oh!

613
00:33:12,240 --> 00:33:13,157
[Miss Valentine geme]

614
00:33:16,452 --> 00:33:18,454
[scricchiolii]

615
00:33:22,834 --> 00:33:24,335
Sei Miss Valentine, giusto?

616
00:33:25,503 --> 00:33:27,171
Te lo sei data da sola, il nome?

617
00:33:27,255 --> 00:33:28,881
Perché non sembri tanto dolce.

618
00:33:31,509 --> 00:33:32,552
Invece…

619
00:33:33,177 --> 00:33:35,304
io sono molto dolce!

620
00:33:39,058 --> 00:33:40,393
Vieni qui e aiutami!

621
00:33:41,227 --> 00:33:44,022
Due contro uno? Non sarebbe un duello, no?

622
00:33:44,105 --> 00:33:46,149
Parliamo del tuo partner.
Pensa che fregatura.

623
00:33:46,816 --> 00:33:49,193
Che potere ha? Le caccole esplosive?

624
00:33:49,277 --> 00:33:50,153
Ehi.

625
00:33:51,029 --> 00:33:51,946
Fa schifo.

626
00:33:52,864 --> 00:33:53,990
[Miss Valentine geme]

627
00:33:56,325 --> 00:33:58,327
[scricchiolii]

628
00:34:01,247 --> 00:34:03,291
Tu non stai mai zitto, vero?

629
00:34:04,000 --> 00:34:05,793
Dovrò farti tacere io. [geme]

630
00:34:07,462 --> 00:34:08,713
Questi erano 20 chili.

631
00:34:08,796 --> 00:34:09,964
[geme]

632
00:34:10,048 --> 00:34:11,466
Cinquanta chili.

633
00:34:11,549 --> 00:34:13,384
[gemendo] Li sento appena.

634
00:34:14,469 --> 00:34:15,762
Ah!

635
00:34:15,845 --> 00:34:17,638
Cento chili.

636
00:34:19,223 --> 00:34:21,559
Cos'hai da sorridere?

637
00:34:21,642 --> 00:34:23,102
Stai per morire.

638
00:34:23,186 --> 00:34:24,896
Una morte onorevole.

639
00:34:25,396 --> 00:34:27,356
Per salvare i miei amici.

640
00:34:29,025 --> 00:34:30,943
- Ehm…
- [scricchiolio]

641
00:34:31,027 --> 00:34:31,903
Val?

642
00:34:32,403 --> 00:34:33,571
[scricchiolio]

643
00:34:39,869 --> 00:34:42,538
[musica epica]

644
00:34:46,250 --> 00:34:47,251
[ansima]

645
00:34:47,835 --> 00:34:48,669
[ansima]

646
00:34:48,753 --> 00:34:49,754
[geme]

647
00:35:04,602 --> 00:35:05,812
[musica sfuma]

648
00:35:06,687 --> 00:35:07,939
Grazie di averci salvati.

649
00:35:08,022 --> 00:35:09,565
[Usop respira a fatica]

650
00:35:09,649 --> 00:35:11,567
[Zoro] Rendiamo il duello un po' più equo.

651
00:35:11,651 --> 00:35:12,819
Io prendo lui.

652
00:35:12,902 --> 00:35:14,487
E noi lei.

653
00:35:15,404 --> 00:35:17,406
[crescendo incalzante]

654
00:35:21,160 --> 00:35:23,121
[musica sinistra]

655
00:35:24,247 --> 00:35:28,793
[Mr. 3] Sappiamo tutto di te,
Monkey D. Luffy.

656
00:35:30,920 --> 00:35:34,340
La Baroque Works
fa sempre ricerche sui propri obiettivi.

657
00:35:35,550 --> 00:35:36,884
Ne impariamo i punti di forza.

658
00:35:36,968 --> 00:35:38,010
[geme]

659
00:35:41,139 --> 00:35:43,891
[Mr. 3] E soprattutto le debolezze.

660
00:35:44,475 --> 00:35:45,726
Io ho studiato le tue.

661
00:35:46,519 --> 00:35:48,229
Sei un picchiatore.

662
00:35:48,312 --> 00:35:50,940
Ti precipiti alla cieca.

663
00:35:52,024 --> 00:35:54,235
Colpisci senza pensare.

664
00:35:55,486 --> 00:35:56,779
[colpi sordi]

665
00:35:57,780 --> 00:35:59,866
[Mr. 3] Io, d'altro canto,

666
00:36:00,658 --> 00:36:02,952
arrivo sempre preparato.

667
00:36:04,453 --> 00:36:05,830
[ridacchia]

668
00:36:05,913 --> 00:36:08,040
[musica minacciosa]

669
00:36:15,590 --> 00:36:17,884
[musica incalzante]

670
00:36:20,344 --> 00:36:21,512
Sono ancora vivo?

671
00:36:21,596 --> 00:36:23,347
Buon San Valentino!

672
00:36:24,348 --> 00:36:25,600
[geme]

673
00:36:26,350 --> 00:36:27,935
Sta' lontana dal mio amico.

674
00:36:28,019 --> 00:36:29,395
Dal nostro amico.

675
00:36:30,313 --> 00:36:34,025
Falla finita, Miss Wednesday.
Non sei mai stata al mio livello.

676
00:36:37,695 --> 00:36:39,363
[Mr. 5] Roronoa Zoro.

677
00:36:39,989 --> 00:36:41,657
In trappola come un ratto.

678
00:36:41,741 --> 00:36:43,159
[ride]

679
00:36:43,242 --> 00:36:44,410
Una scena adorabile.

680
00:36:44,493 --> 00:36:45,786
Lo credo bene.

681
00:36:45,870 --> 00:36:47,288
Solo così hai qualche speranza.

682
00:36:47,371 --> 00:36:49,081
Sai combattere senza spade?

683
00:36:49,165 --> 00:36:51,292
E tu? Senza scaccolarti?

684
00:36:55,546 --> 00:36:58,549
I miei proiettili Breeze Breath
sono pura potenza.

685
00:36:59,675 --> 00:37:01,135
[soffia]

686
00:37:02,553 --> 00:37:05,598
Gom Gom Stamp Gatling!

687
00:37:05,681 --> 00:37:09,644
[ripete rapidamente] Da, da, da, da!

688
00:37:10,770 --> 00:37:12,355
[ansima]

689
00:37:13,522 --> 00:37:15,191
[geme]

690
00:37:15,274 --> 00:37:17,360
- [gemiti di lotta]
- [musica incalzante]

691
00:37:24,575 --> 00:37:25,868
Notte notte.

692
00:37:31,540 --> 00:37:32,750
Mancato. [risatina]

693
00:37:32,833 --> 00:37:34,627
Sei una vera rottura di cazzo, sai?

694
00:37:34,710 --> 00:37:36,879
[Usop] Forse preferisci
una rottura di gola.

695
00:37:36,963 --> 00:37:38,297
Special Tabasco Star!

696
00:37:39,966 --> 00:37:40,925
[urla]

697
00:37:41,008 --> 00:37:42,260
[Miss Valentine geme]

698
00:37:45,221 --> 00:37:46,138
[Zoro geme]

699
00:37:55,189 --> 00:37:56,274
[geme]

700
00:38:05,157 --> 00:38:06,158
[geme]

701
00:38:08,995 --> 00:38:11,414
- [gemiti di lotta]
- [musica incalzante]

702
00:38:16,419 --> 00:38:17,753
[gemiti continuano]

703
00:38:22,049 --> 00:38:24,468
- [sussulta]
- [ansima]

704
00:38:29,974 --> 00:38:31,642
[gemiti di lotta continuano]

705
00:38:39,650 --> 00:38:41,652
[gemiti rabbiosi]

706
00:38:47,116 --> 00:38:48,326
[geme]

707
00:38:49,618 --> 00:38:51,162
Ah!

708
00:38:51,245 --> 00:38:53,664
[Mr. 3 ridacchia]

709
00:38:55,374 --> 00:38:56,417
[Nami geme]

710
00:39:00,463 --> 00:39:01,589
[Miss Valentine] Ah!

711
00:39:01,672 --> 00:39:03,382
[Nami geme]

712
00:39:04,091 --> 00:39:05,176
[ansima]

713
00:39:08,387 --> 00:39:09,972
[gemiti di lotta]

714
00:39:15,102 --> 00:39:16,896
[gemiti continuano]

715
00:39:24,236 --> 00:39:25,529
[Miss Valentine] Bel bastone.

716
00:39:25,613 --> 00:39:27,156
Sembra un po' fragile, però.

717
00:39:27,239 --> 00:39:28,908
[Nami geme e ansima]

718
00:39:28,991 --> 00:39:30,576
Ops.

719
00:39:30,659 --> 00:39:33,329
Volevi morire da fico,
invece morirai come uno scemo.

720
00:39:34,205 --> 00:39:35,081
[soffia]

721
00:39:36,832 --> 00:39:37,833
[Vivi geme]

722
00:39:37,917 --> 00:39:39,710
[musica incalzante s'intensifica]

723
00:39:44,465 --> 00:39:45,633
Questo è per Igaram.

724
00:39:50,429 --> 00:39:51,680
Zoro!

725
00:39:51,764 --> 00:39:53,557
Flame Star Morte Certa!

726
00:39:56,352 --> 00:39:57,353
[grida]

727
00:40:00,815 --> 00:40:01,816
[Mr. 5 geme]

728
00:40:04,026 --> 00:40:06,237
[musica sfuma]

729
00:40:06,320 --> 00:40:07,446
[sospira]

730
00:40:07,947 --> 00:40:09,198
[Luffy geme]

731
00:40:15,830 --> 00:40:16,831
Dori…

732
00:40:20,584 --> 00:40:22,878
Che te ne pare, della mia scultura?

733
00:40:23,838 --> 00:40:25,381
Gom Gom…

734
00:40:25,464 --> 00:40:26,924
Pistol!

735
00:40:28,717 --> 00:40:30,136
- [Mr. 3 ride]
- [Luffy geme]

736
00:40:30,886 --> 00:40:32,096
[Mr. 3] Mmh.

737
00:40:32,596 --> 00:40:33,848
[urla]

738
00:40:35,474 --> 00:40:36,809
Candle Lock!

739
00:40:42,815 --> 00:40:44,733
[Luffy urla]

740
00:40:44,817 --> 00:40:45,943
[geme]

741
00:40:46,986 --> 00:40:48,612
Quello che hai fatto a Dori…

742
00:40:48,696 --> 00:40:51,031
Tu non combatti con onore!

743
00:40:51,115 --> 00:40:51,949
[Mr. 3] Oh.

744
00:40:52,533 --> 00:40:54,618
Ma quei due giganti sì.

745
00:40:54,702 --> 00:40:57,121
È questo che li ha resi
dei bersagli così facili.

746
00:40:57,204 --> 00:40:58,205
[grida]

747
00:41:00,541 --> 00:41:01,459
[geme]

748
00:41:01,542 --> 00:41:03,002
- [Mr. 3] Come te.
- [geme]

749
00:41:03,961 --> 00:41:05,838
[geme]

750
00:41:05,921 --> 00:41:09,383
[Mr. 3] Cerchi di risolvere ogni problema
con i pugni.

751
00:41:09,467 --> 00:41:11,051
Non mi arrenderò mai.

752
00:41:11,635 --> 00:41:13,888
[Mr. 3] Io direi piuttosto che…

753
00:41:13,971 --> 00:41:15,097
non imparerai mai!

754
00:41:15,181 --> 00:41:16,098
[geme]

755
00:41:16,765 --> 00:41:17,892
- [geme]
- [Mr. 3] Mmh.

756
00:41:17,975 --> 00:41:19,935
Le nostre ricerche non erano corrette.

757
00:41:20,644 --> 00:41:21,645
[Luffy geme]

758
00:41:22,521 --> 00:41:24,607
Siete tutti facili da sconfiggere.

759
00:41:25,191 --> 00:41:29,445
Quasi come quei due poveri,
stupidi giganti.

760
00:41:29,528 --> 00:41:30,988
[grida]

761
00:41:33,115 --> 00:41:34,200
[sussulta]

762
00:41:34,283 --> 00:41:36,577
[crescendo ricco di suspense]

763
00:41:41,499 --> 00:41:44,210
[Luffy] Quei giganti erano miei amici.

764
00:41:44,293 --> 00:41:46,295
[musica diventa esaltante]

765
00:41:48,672 --> 00:41:50,758
E tu li hai disonorati.

766
00:41:51,258 --> 00:41:54,428
[gemiti di sforzo]

767
00:41:54,512 --> 00:41:56,514
Candle Wall!

768
00:41:56,597 --> 00:41:57,806
[Luffy] Gom Gom…

769
00:41:57,890 --> 00:41:59,266
Hammer!

770
00:41:59,350 --> 00:42:00,476
[grida]

771
00:42:00,976 --> 00:42:01,810
[Mr. 3 geme]

772
00:42:03,812 --> 00:42:05,356
[geme, ansima]

773
00:42:09,985 --> 00:42:11,695
[musica sfuma]

774
00:42:11,779 --> 00:42:13,781
[ansima]

775
00:42:15,866 --> 00:42:18,160
[musica drammatica]

776
00:42:21,664 --> 00:42:22,498
[sospira]

777
00:42:24,458 --> 00:42:25,543
Luffy!

778
00:42:26,126 --> 00:42:27,127
Stai bene.

779
00:42:27,211 --> 00:42:29,630
- E anche noi, chissà come.
- [Zoro] Grazie a Usop.

780
00:42:32,174 --> 00:42:33,300
Lo sapevo.

781
00:42:33,384 --> 00:42:35,344
Che diamine è successo, qui?

782
00:42:35,427 --> 00:42:37,388
[geme] Sanji…

783
00:42:39,139 --> 00:42:41,559
- Non posso mai lasciarvi soli, eh?
- [Nami ride]

784
00:42:41,642 --> 00:42:42,810
Dove sei stato?

785
00:42:42,893 --> 00:42:44,645
[Usop] Tranquillo. Ci ho pensato io.

786
00:42:44,728 --> 00:42:47,231
Non so se hai saputo, ma è stato da paura.

787
00:42:47,314 --> 00:42:49,608
- [ride] Guarda cos'ho trovato.
- [Luffy] Uh!

788
00:42:50,276 --> 00:42:51,151
Un Eternal Pose!

789
00:42:51,235 --> 00:42:53,279
[Sanji] Impostato su Alabasta.

790
00:42:54,029 --> 00:42:55,364
[Vivi] Oh! Sanji!

791
00:42:55,447 --> 00:42:56,907
[Sanji ride]

792
00:42:56,991 --> 00:42:59,702
- [Vivi] Sei fantastico!
- A quanto pare ho dato una mano anch'io.

793
00:42:59,785 --> 00:43:02,621
È pazzesco! Non dobbiamo aspettare
che il Log Pose si resetti.

794
00:43:02,705 --> 00:43:03,956
Ah… [sussulta]

795
00:43:04,039 --> 00:43:05,332
Allora andiamocene, da qui.

796
00:43:07,001 --> 00:43:08,502
Presto. [geme]

797
00:43:08,586 --> 00:43:10,713
Prima che qualcos'altro provi a ucciderci.

798
00:43:11,422 --> 00:43:13,507
[passi pesanti in lontananza]

799
00:43:13,591 --> 00:43:15,342
[sospira] Dunque, c'erano i dinosauri…

800
00:43:15,426 --> 00:43:18,220
- Gli assassini.
- Dimentichiamo qualcosa?

801
00:43:21,015 --> 00:43:22,141
[Luffy] Ah, già.

802
00:43:22,224 --> 00:43:23,267
I giganti.

803
00:43:23,350 --> 00:43:26,770
Anche Dori era intrappolato dalla cera.
Così l'ho liberato.

804
00:43:27,980 --> 00:43:29,440
[Vivi e Nami ridacchiano]

805
00:43:29,523 --> 00:43:31,525
[musica trionfale]

806
00:43:33,485 --> 00:43:36,322
Voi lo sapevate
che c'erano dei giganti, sull'isola?

807
00:43:37,656 --> 00:43:38,824
[Nami ridacchia]

808
00:43:40,326 --> 00:43:43,871
[Dori] Oh, carissimo amico!
Ringrazio gli dei che sei vivo.

809
00:43:43,954 --> 00:43:45,914
[Brogi] E io ringrazio gli dei
che sei vivo tu.

810
00:43:45,998 --> 00:43:49,293
Ma basta abbracciarmi così forte,
o mi riapri la ferita.

811
00:43:49,376 --> 00:43:51,045
Siamo felici che siate entrambi vivi!

812
00:43:51,128 --> 00:43:53,088
[Dori] Noi giganti siamo gente forte.

813
00:43:53,172 --> 00:43:56,383
Da quando mi hai liberato dalla cera,
mi sento come nuovo.

814
00:43:56,467 --> 00:43:59,678
Ebbene sì.
E poi basta un assaggio del suo stufato

815
00:43:59,762 --> 00:44:02,348
per riportare chiunque indietro
dal regno dei morti.

816
00:44:02,431 --> 00:44:05,726
[ridono sguaiatamente]

817
00:44:06,310 --> 00:44:07,603
[Nami] E il vostro duello?

818
00:44:07,686 --> 00:44:08,979
Ancora non è…

819
00:44:09,063 --> 00:44:11,148
Dopo 100 anni senza un vincitore,

820
00:44:12,399 --> 00:44:15,027
pensiamo
che il giudizio degli dei sia evidente.

821
00:44:16,195 --> 00:44:17,029
[Vivi ride]

822
00:44:17,946 --> 00:44:18,864
Sono in debito

823
00:44:19,907 --> 00:44:21,408
per quello che mi hai detto prima.

824
00:44:21,492 --> 00:44:24,078
No. Io sono in debito.

825
00:44:24,161 --> 00:44:26,914
Adesso abbiamo
una nuova storia da raccontare.

826
00:44:27,498 --> 00:44:30,584
La leggenda dell'impavido guerriero Usop!

827
00:44:30,668 --> 00:44:31,627
[giganti ridono]

828
00:44:31,710 --> 00:44:32,878
[sottovoce] Sì.

829
00:44:32,961 --> 00:44:33,879
[Usop ride]

830
00:44:34,380 --> 00:44:35,923
E io ho un nuovo sogno.

831
00:44:36,006 --> 00:44:38,050
Visiterò Erbaf, un giorno.

832
00:44:38,634 --> 00:44:40,886
Oh, sarebbe proprio la tua dimensione!

833
00:44:41,470 --> 00:44:44,515
Beh, forse un tantino più grande. [ride]

834
00:44:47,685 --> 00:44:48,686
Principessa.

835
00:44:49,520 --> 00:44:51,313
Prego che il tuo Paese sia al sicuro.

836
00:44:51,897 --> 00:44:52,773
Grazie, Dori.

837
00:44:52,856 --> 00:44:54,149
[Brogi] Quando salperete,

838
00:44:54,858 --> 00:44:58,195
fidatevi di noi e andate sempre dritto,

839
00:44:58,278 --> 00:45:00,864
qualsiasi cosa succeda.

840
00:45:01,448 --> 00:45:04,326
Qua… Qualsiasi cosa succeda?
Che vuol dire "qualsiasi cosa succeda"?

841
00:45:04,410 --> 00:45:07,788
Ci vediamo!
Cercate di non morire di nuovo!

842
00:45:07,871 --> 00:45:10,290
[Brogi ridacchia]

843
00:45:11,250 --> 00:45:12,084
[Dori] Mmh.

844
00:45:12,167 --> 00:45:14,503
[canzone eroica in inglese]

845
00:45:22,052 --> 00:45:23,053
Luffy.

846
00:45:23,554 --> 00:45:25,472
Ti ho distolto dal tuo viaggio fin troppo.

847
00:45:25,556 --> 00:45:28,600
Chiederò un passaggio a casa
alla prima nave che incrociamo.

848
00:45:28,684 --> 00:45:30,436
E userò l'Eternal Pose.

849
00:45:30,519 --> 00:45:32,604
[sospira] È un peccato.

850
00:45:32,688 --> 00:45:35,858
Ho già chiesto a Nami
di dirigerci verso Alabasta.

851
00:45:37,776 --> 00:45:38,777
[sussulta incredula]

852
00:45:40,487 --> 00:45:42,656
I… Io non posso chiederti di portarmi.

853
00:45:44,700 --> 00:45:46,076
Non ce n'è bisogno.

854
00:45:48,328 --> 00:45:49,246
[Nami] Te l'ho detto.

855
00:45:52,166 --> 00:45:53,917
Quando lo vedi lo comprendi.

856
00:45:57,546 --> 00:45:59,339
[Dori] I nostri amici
hanno preso il largo.

857
00:45:59,423 --> 00:46:03,302
Ma non andranno molto lontano,
con quel mostro nell'acqua.

858
00:46:03,385 --> 00:46:05,721
Almeno, non senza il nostro aiuto.

859
00:46:05,804 --> 00:46:07,556
[musica eroica]

860
00:46:07,639 --> 00:46:11,018
Ho combattuto con la mia ascia brutale
per oltre 100 anni.

861
00:46:11,101 --> 00:46:13,353
E io con la mia Terry.

862
00:46:14,104 --> 00:46:17,232
Ma il tempo dei duelli è finito.

863
00:46:17,733 --> 00:46:20,194
Non mi viene in mente un addio migliore.

864
00:46:20,277 --> 00:46:21,695
[ridacchia]

865
00:46:21,779 --> 00:46:23,739
Ehm, ragazzi!

866
00:46:23,822 --> 00:46:25,824
C'è qualcosa
che nuota proprio verso di noi.

867
00:46:25,908 --> 00:46:26,992
Un altro dinosauro?

868
00:46:27,075 --> 00:46:28,118
[Sanji] Un re del mare?

869
00:46:28,202 --> 00:46:29,411
[Nami] Cosa?

870
00:46:29,495 --> 00:46:31,330
[gorgoglio]

871
00:46:32,414 --> 00:46:35,209
È un pesce rosso gigante!

872
00:46:38,670 --> 00:46:40,005
Barra a sinistra!

873
00:46:40,088 --> 00:46:41,131
No!

874
00:46:41,215 --> 00:46:42,966
Andiamo sempre dritto.

875
00:46:43,050 --> 00:46:44,301
Come ha detto Brogi.

876
00:46:44,384 --> 00:46:47,012
[Brogi] Hakoku…

877
00:46:47,095 --> 00:46:50,098
Sovereignty!

878
00:46:50,182 --> 00:46:51,600
[entrambi urlano]

879
00:46:57,022 --> 00:46:58,357
- [Sanji] Oh!
- [Usop] Oh.

880
00:47:03,987 --> 00:47:04,822
[incredulo] Oh!

881
00:47:04,905 --> 00:47:06,448
Avete visto? È assurdo!

882
00:47:06,532 --> 00:47:09,701
[esulta] Una cosa pazzesca!

883
00:47:10,786 --> 00:47:12,204
[Luffy ride]

884
00:47:14,081 --> 00:47:16,416
[entrambi] Che la buona sorte sia con voi!

885
00:47:16,500 --> 00:47:18,794
[ridono]

886
00:47:19,795 --> 00:47:21,463
Gran bel colpo, amico mio.

887
00:47:21,547 --> 00:47:24,508
Altrettanto gran bel colpo. [ridacchia]

888
00:47:25,008 --> 00:47:28,762
Sai, all'improvviso mi è tornato in mente
perché cominciò il nostro duello.

889
00:47:28,846 --> 00:47:30,222
Anche a me.

890
00:47:30,305 --> 00:47:32,641
Entrambi avevamo abbattuto
un enorme re del mare.

891
00:47:32,724 --> 00:47:34,852
E ci chiesero quale fosse più grosso.

892
00:47:34,935 --> 00:47:36,478
Il mio, ovviamente.

893
00:47:37,062 --> 00:47:40,023
Panzane!
La bestia che io sconfissi era più grossa!

894
00:47:40,107 --> 00:47:41,859
Stai mettendo in dubbio il mio onore?

895
00:47:41,942 --> 00:47:44,194
Onore? Metto in dubbio la tua lucidità!

896
00:47:44,278 --> 00:47:47,155
Allora risolviamo la questione
una volta per tutte.

897
00:47:47,239 --> 00:47:48,740
[entrambi] Con un duello!

898
00:47:49,241 --> 00:47:50,409
[ringhiano entrambi]

899
00:47:50,492 --> 00:47:51,410
Ah!

900
00:47:51,493 --> 00:47:54,079
- [Sanji] Cavolo, potevo farci il sushi.
- [Zoro] Ne dubito.

901
00:47:54,162 --> 00:47:57,332
- [Sanji] Pesco pesci ogni giorno.
- Non così grandi, però.

902
00:47:57,416 --> 00:47:59,293
Le dimensioni per me non sono un problema.

903
00:48:00,210 --> 00:48:01,879
[sospira] Idioti.

904
00:48:03,922 --> 00:48:05,340
[sussulta]

905
00:48:05,424 --> 00:48:07,426
[musica misteriosa]

906
00:48:12,264 --> 00:48:15,017
[Miss Valentine]
Vedi cos'hai combinato? Abbiamo perso.

907
00:48:15,100 --> 00:48:18,353
La tua partner è impazzita
e l'obiettivo è fuggito.

908
00:48:18,437 --> 00:48:19,563
Ti avevo detto

909
00:48:20,063 --> 00:48:22,983
che avremmo dovuto ucciderli
il prima possibile.

910
00:48:24,276 --> 00:48:25,944
[gorgoglio gutturale]

911
00:48:29,281 --> 00:48:30,657
Vorrà delle risposte.

912
00:48:34,745 --> 00:48:36,330
Gli dirò la verità.

913
00:48:36,914 --> 00:48:38,957
È stata tutta colpa tua.

914
00:48:40,918 --> 00:48:42,252
[Miss Valentine geme]

915
00:48:43,211 --> 00:48:46,548
E invece non gli dirai un bel niente.

916
00:48:47,132 --> 00:48:49,718
[Miss Valentine urla]

917
00:48:55,057 --> 00:48:56,266
[risate]

918
00:48:56,350 --> 00:48:58,727
È il miglior dinosauro
che abbia mai mangiato!

919
00:48:58,810 --> 00:49:00,270
Avevi già mangiato un dinosauro?

920
00:49:00,354 --> 00:49:02,648
No, ma non può essere più buono di così.

921
00:49:02,731 --> 00:49:04,983
La vera sfida
è trovare una padella così grande.

922
00:49:05,067 --> 00:49:07,152
- Ci meritavamo un bel pasto.
- [Luffy] Esatto!

923
00:49:07,235 --> 00:49:08,695
Mmh. Mmh?

924
00:49:10,280 --> 00:49:11,281
Allora, ragazzi.

925
00:49:12,866 --> 00:49:13,909
[Vivi sospira]

926
00:49:14,743 --> 00:49:16,787
All'eroe di Little Garden.

927
00:49:16,870 --> 00:49:17,871
Eh?

928
00:49:19,331 --> 00:49:20,165
A Usop.

929
00:49:20,749 --> 00:49:22,626
[tutti] A Usop!

930
00:49:22,709 --> 00:49:23,585
[risatina]

931
00:49:23,669 --> 00:49:25,462
Ci racconti una storia?

932
00:49:26,421 --> 00:49:27,464
No. Non posso.

933
00:49:31,468 --> 00:49:34,888
Ok, ero lì, da solo,
circondato da sei assassini.

934
00:49:34,972 --> 00:49:36,890
- Ehm… Sei?
- [Usop] Forse otto.

935
00:49:36,974 --> 00:49:39,101
Si muovevano veloci. Tu c'eri, Vivi.

936
00:49:39,726 --> 00:49:41,979
[esita] Era difficile contarli.

937
00:49:42,062 --> 00:49:45,273
Sai, Vivi, ho sconfitto
due agenti della Baroque Works da solo.

938
00:49:45,357 --> 00:49:46,942
Quali due?

939
00:49:47,025 --> 00:49:49,361
- Miss Friday e Mr. 13.
- [Luffy] Wow!

940
00:49:49,444 --> 00:49:50,404
E com'erano?

941
00:49:50,487 --> 00:49:51,863
[Sanji] Beh, erano…

942
00:49:52,364 --> 00:49:53,281
Erano…

943
00:49:53,365 --> 00:49:55,450
Due avversari pericolosi.

944
00:49:55,534 --> 00:49:57,285
Sì. Grazie, Vivi.

945
00:49:57,369 --> 00:50:00,372
Uccidere un dinosauro
vale dieci agenti della Baroque Works.

946
00:50:00,455 --> 00:50:01,790
Intendi quello che ho ucciso io?

947
00:50:01,873 --> 00:50:03,917
- Nei tuoi sogni, cuoco.
- Gli ho rotto il collo.

948
00:50:04,001 --> 00:50:06,378
- [Zoro] Dopo che l'ho colpito.
- [Sanji] Non è vero.

949
00:50:06,461 --> 00:50:09,006
Andranno avanti così
finché non avranno sonno.

950
00:50:09,089 --> 00:50:10,382
O fame.

951
00:50:11,008 --> 00:50:11,842
Ti abituerai.

952
00:50:11,925 --> 00:50:14,511
Se vedessi un dinosauro adesso,
io proverei…

953
00:50:14,594 --> 00:50:16,722
Dev'essere bello
far parte dell'equipaggio.

954
00:50:16,805 --> 00:50:19,933
Sì, ma è bello anche
che ci sia un'altra ragazza a bordo.

955
00:50:23,478 --> 00:50:25,355
[musica malinconica]

956
00:50:25,439 --> 00:50:26,481
[Luffy] Non saprei.

957
00:50:27,190 --> 00:50:28,650
Comunque mi sento stanca.

958
00:50:28,734 --> 00:50:31,945
Stasera vado a dormire presto.
Ma ci vediamo domattina. Ok, Vivi?

959
00:50:32,029 --> 00:50:33,030
Certo.

960
00:50:33,780 --> 00:50:35,782
[discussione in sottofondo continua]

961
00:50:37,826 --> 00:50:39,828
[sospira]

962
00:50:54,593 --> 00:50:56,303
[musica sfuma]

963
00:51:03,685 --> 00:51:05,687
[canzone eroica in inglese]

964
00:53:55,315 --> 00:53:56,942
[canzone si conclude]

965
00:53:57,817 --> 00:53:58,860
[vento sibila]

966
00:53:58,944 --> 00:54:00,737
- [cigolio]
- [verso di gufo]

