1
00:00:23,565 --> 00:00:25,442
Ser du ikke at vi er i fare?

2
00:00:27,819 --> 00:00:30,488
-Ting skjer.
-Hva feiler det dere?

3
00:00:30,572 --> 00:00:31,698
Hvorfor oppfører…

4
00:00:34,284 --> 00:00:36,202
Nami, få se beinet ditt.

5
00:00:36,703 --> 00:00:38,663
Dette ville kokken ha sett.

6
00:00:38,747 --> 00:00:41,958
Nei, jeg mener malingen, Nami.

7
00:00:42,042 --> 00:00:43,501
Du må fjerne den.

8
00:00:44,794 --> 00:00:45,920
Det går bra.

9
00:00:59,309 --> 00:01:00,769
Husker du hvor du er?

10
00:01:01,811 --> 00:01:07,317
Jeg husker alt,
men jeg klarte ikke å styre hva jeg følte.

11
00:01:07,400 --> 00:01:10,820
Symbolet tilhører
den farlige agenten miss Goldenweek.

12
00:01:10,904 --> 00:01:16,743
Hun bruker en spesiell hypnotisk maling
som endrer offerets emosjonelle tilstand.

13
00:01:16,826 --> 00:01:19,037
Den farger følelsene dine.

14
00:01:19,120 --> 00:01:21,581
Merket må fjernes for å bryte kontrollen.

15
00:01:21,664 --> 00:01:25,001
Du har vært gjennom mye sykt, Nami.

16
00:01:25,085 --> 00:01:28,505
Jeg hadde aldri latt
noe slikt kontrollere meg.

17
00:01:31,508 --> 00:01:34,719
Hei, du som ler. Du har maling på beinet.

18
00:01:36,179 --> 00:01:37,347
-Nei.
-Jo.

19
00:01:37,430 --> 00:01:38,807
-Nei.
-Jo.

20
00:01:38,890 --> 00:01:39,724
Hei!

21
00:01:40,850 --> 00:01:42,143
Jeg er kilen.

22
00:01:42,685 --> 00:01:45,647
Slutt å tulle.
Baroque Works er rett utenfor.

23
00:01:48,608 --> 00:01:52,237
Hør her, jeg har en dirk i skoen.

24
00:01:52,320 --> 00:01:56,116
Lenkene er laget av voks.
Det er ingen lås å dirke opp.

25
00:01:57,784 --> 00:02:00,954
Vi må bare håpe
at mannskapet deres leter etter oss.

26
00:02:01,996 --> 00:02:03,873
Å nei. Usopp.

27
00:02:04,541 --> 00:02:09,254
Han falt i et steinskred sist jeg så ham.
Jeg håper han er ok.

28
00:02:09,337 --> 00:02:10,588
Hva med Sanji?

29
00:02:11,714 --> 00:02:12,632
Han der?

30
00:02:12,715 --> 00:02:15,426
Han har definitivt
gått seg vill i jungelen.

31
00:02:19,764 --> 00:02:23,309
-Vi er overlatt til oss selv.
-Nei. Luffy er der ute.

32
00:02:23,393 --> 00:02:26,563
-Han kommer.
-Miss Goldenweek tok ham også.

33
00:02:26,646 --> 00:02:29,482
Han er ikke den Luffy
du kjenner akkurat nå.

34
00:02:29,566 --> 00:02:31,067
Aldri avskriv Luffy.

35
00:02:31,734 --> 00:02:34,612
Dessuten er vi ikke døde ennå.

36
00:02:34,696 --> 00:02:37,532
Det er det jeg er bekymret for.

37
00:02:38,950 --> 00:02:43,705
Dette huset og disse lenkene er laget
av miss Goldenweeks partner, Mr. 3.

38
00:02:43,788 --> 00:02:48,168
Uansett hva han planlegger,
kommer du til å ønske at du var død.

39
00:03:12,192 --> 00:03:14,569
Du trenger ikke spare på rosen.

40
00:03:15,111 --> 00:03:17,030
Hva synes du om mitt siste verk?

41
00:03:18,031 --> 00:03:19,324
Elsker at han skriker.

42
00:03:20,158 --> 00:03:21,492
Selvsagt gjør du det.

43
00:03:22,368 --> 00:03:23,912
Var fangene til bry?

44
00:03:23,995 --> 00:03:27,290
Sverdmannen og navigatøren så meg ikke.
Prinsessa stakk.

45
00:03:27,373 --> 00:03:28,666
Hun kom ikke langt.

46
00:03:28,750 --> 00:03:31,669
Det står ett navn til på lista. Kapteinen.

47
00:03:32,420 --> 00:03:35,131
-Hvor er han?
-Har piknik på stranda.

48
00:03:35,215 --> 00:03:37,008
Du skulle bringe ham til meg.

49
00:03:37,091 --> 00:03:39,677
-Jeg vil beholde ham.
-Rolig nå.

50
00:03:40,428 --> 00:03:43,264
-Vi har diskutert dette.
-Jeg trenger en ny leke.

51
00:03:43,348 --> 00:03:46,100
Da burde du ikke ha ødelagt de gamle.

52
00:03:46,184 --> 00:03:48,895
Greit. Kanskje du kan leke med meg.

53
00:03:51,397 --> 00:03:53,900
Hvordan kan jeg si nei til det ansiktet?

54
00:03:54,609 --> 00:03:58,112
Kos deg,
men ta ham med tilbake når du er ferdig.

55
00:03:59,155 --> 00:04:02,659
Jeg trenger ham
for å fullføre mesterverket mitt.

56
00:04:04,827 --> 00:04:06,204
Det ser ut som en kake.

57
00:04:06,829 --> 00:04:08,081
Er det bursdagen min?

58
00:04:08,581 --> 00:04:11,125
Nei, men den har lys.

59
00:04:11,709 --> 00:04:16,464
Nå som kjempene er nøytralisert,
kan ingen ødelegge festen vår.

60
00:04:32,063 --> 00:04:32,939
Luffy!

61
00:04:33,439 --> 00:04:34,274
Luffy!

62
00:04:35,233 --> 00:04:36,359
Luffy!

63
00:04:36,943 --> 00:04:38,486
Så godt å se deg.

64
00:04:40,321 --> 00:04:42,907
Vi har et problem. Det er Baroque Works.

65
00:04:42,991 --> 00:04:44,826
De har Vivi, Nami og Zoro.

66
00:04:44,909 --> 00:04:47,662
De bygger en sprø
torturmaskin midt på enga.

67
00:04:48,663 --> 00:04:50,164
Skikkelig guffent.

68
00:04:50,665 --> 00:04:56,379
Hvis vi henter dem og du gjør gummigreia,
kan vi komme oss vekk fra øya.

69
00:04:57,088 --> 00:04:58,548
Det er min feil.

70
00:04:58,631 --> 00:05:02,385
Nei, det er de sprø leiemordernes feil.

71
00:05:03,052 --> 00:05:04,887
Dama på skipet advarte meg.

72
00:05:06,306 --> 00:05:12,228
Hun sa at om jeg ikke gjemte meg,
så ville Baroque Works skade vennene mine.

73
00:05:12,854 --> 00:05:14,897
Alt er min feil.

74
00:05:19,652 --> 00:05:21,237
Hva har du i ansiktet?

75
00:05:21,738 --> 00:05:25,867
-Dere kommer til å dø.
-Dette er ikke deg, ok?

76
00:05:25,950 --> 00:05:27,452
Vi fikser dette.

77
00:05:27,535 --> 00:05:30,538
Du og jeg. Kapteinene Usopp og Luffy.

78
00:05:30,621 --> 00:05:33,041
Akkurat som Yasopp og Shanks.

79
00:05:33,124 --> 00:05:37,628
Vi følger drømmene våre og kjemper
mot alle som står i veien for oss.

80
00:05:38,629 --> 00:05:43,176
Jeg klarer det ikke alene,
så du må skjerpe deg.

81
00:05:43,259 --> 00:05:44,260
Vær så snill.

82
00:05:45,595 --> 00:05:46,429
Kom igjen.

83
00:05:47,096 --> 00:05:48,931
Vi trenger deg. Kom igjen!

84
00:05:53,269 --> 00:05:56,522
Jeg vet det ser ille ut,
men du gir ikke opp.

85
00:05:57,023 --> 00:05:58,358
Du gir aldri opp.

86
00:06:00,193 --> 00:06:01,486
Jeg kommer tilbake.

87
00:06:03,946 --> 00:06:06,491
Unnskyld, Usopp.

88
00:06:15,249 --> 00:06:17,460
Jeg arrangerer piknik for dukka mi.

89
00:06:20,088 --> 00:06:21,172
Deg.

90
00:06:31,224 --> 00:06:35,686
Ok, Usopp. Tenk.
Det er fire leiemordere på øya.

91
00:06:36,896 --> 00:06:40,233
Første plan. Gjem deg til de forsvinner.

92
00:06:41,651 --> 00:06:42,860
Da dør vennene dine.

93
00:06:43,861 --> 00:06:46,197
Andre plan. Du slåss mot dem.

94
00:06:48,324 --> 00:06:49,575
Da dør du.

95
00:06:50,743 --> 00:06:51,619
Smertefullt.

96
00:06:51,702 --> 00:06:52,745
Tredje plan.

97
00:06:54,705 --> 00:07:01,295
Du finner noen andre
som kan slåss mot dem.

98
00:07:02,839 --> 00:07:03,923
Sanji.

99
00:07:07,885 --> 00:07:08,970
Sanji!

100
00:07:11,347 --> 00:07:12,515
Nami?

101
00:07:13,850 --> 00:07:14,976
Vivi?

102
00:07:16,102 --> 00:07:17,145
Luffy?

103
00:07:19,063 --> 00:07:20,189
Usopp!

104
00:07:22,608 --> 00:07:23,860
Mosehode.

105
00:07:28,364 --> 00:07:30,908
Det er ikke hver dag man ser noe slikt.

106
00:08:14,410 --> 00:08:15,453
Du hadde rett.

107
00:08:15,536 --> 00:08:17,455
Dette er verre enn døden.

108
00:08:19,624 --> 00:08:21,834
Jeg håper dere har det ubehagelig.

109
00:08:21,918 --> 00:08:24,212
-Så du er Mr. 3.
-Hva avslørte det?

110
00:08:24,295 --> 00:08:27,840
Sannsynligvis tretallet i håret ditt.

111
00:08:30,134 --> 00:08:32,678
Vi ville drepe dere på Whisky Peak.

112
00:08:32,762 --> 00:08:35,097
Vi dreper dere nå heller.

113
00:08:36,224 --> 00:08:39,810
Vet dere hva problemet
med kollegene mine i Baroque Works er?

114
00:08:40,811 --> 00:08:46,359
De er så fokuserte på arbeidet
at de glemmer å være barokke.

115
00:08:47,610 --> 00:08:51,864
Ta disse to som er velsignet
med praktfulle djevelfruktkrefter.

116
00:08:51,948 --> 00:08:53,699
Men hvordan bruker de dem?

117
00:08:54,200 --> 00:08:56,869
Som leiemordere.

118
00:08:56,953 --> 00:08:57,954
Bøller.

119
00:08:58,037 --> 00:09:00,665
Deres gjerninger
vil bli glemt av historien.

120
00:09:01,749 --> 00:09:03,209
Ikke mine.

121
00:09:03,709 --> 00:09:05,378
Er denne talen torturen?

122
00:09:05,461 --> 00:09:06,462
Nami!

123
00:09:08,172 --> 00:09:10,049
Vil du starte?

124
00:09:12,510 --> 00:09:13,761
Så vemmelig.

125
00:09:21,769 --> 00:09:23,271
Voilà.

126
00:09:30,319 --> 00:09:32,488
Det regner voks.

127
00:09:32,572 --> 00:09:38,286
Vokståken som drysser ned på hodene deres
vil dekke dere og herdes

128
00:09:38,369 --> 00:09:41,831
og forvandle kroppene deres
til vakre voksskulpturer.

129
00:09:42,832 --> 00:09:46,294
Dere burde være beæret.
Dere dør for kunsten.

130
00:09:46,377 --> 00:09:47,461
Herregud.

131
00:09:47,962 --> 00:09:49,505
Er det din geniale plan?

132
00:09:51,132 --> 00:09:52,883
Vente på at det faller voks?

133
00:09:52,967 --> 00:09:56,220
Jeg forventer ikke
at naut som dere forstår.

134
00:09:56,304 --> 00:09:59,640
Vi er leiemordere.
La oss drepe dem og dra hjem.

135
00:09:59,724 --> 00:10:02,935
Jeg vet at vi er leiemordere,
men jeg er kunstner.

136
00:10:03,019 --> 00:10:05,229
Jeg kan sprenge dem. Du kaster bort tiden.

137
00:10:05,313 --> 00:10:06,355
Vivi.

138
00:10:07,356 --> 00:10:08,357
Se på Zoro.

139
00:10:09,859 --> 00:10:13,529
-Han har sverdene.
-Voksen stivner ansiktsuttrykkene deres.

140
00:10:13,613 --> 00:10:15,948
Foreviger lidelsen deres.

141
00:10:16,032 --> 00:10:18,701
Smerten. Fortvilelsen.

142
00:10:18,784 --> 00:10:24,165
En langsom død er hele poenget.

143
00:10:24,665 --> 00:10:26,125
Det er pisspreik.

144
00:10:27,460 --> 00:10:28,753
Kaller du deg kunstner?

145
00:10:28,836 --> 00:10:31,547
Jeg har stjålet
fra de beste museene i Østblå,

146
00:10:31,631 --> 00:10:34,133
og kunstpratet ditt er bare tøv.

147
00:10:35,885 --> 00:10:39,305
-Støter verket mitt deg?
-Det er en løgn.

148
00:10:39,388 --> 00:10:40,598
Se på Zoro.

149
00:10:40,681 --> 00:10:43,267
Han lider ikke. Han ler.

150
00:10:45,102 --> 00:10:46,187
Hun har et poeng.

151
00:11:05,122 --> 00:11:06,957
Du burde ha tatt sverdene mine.

152
00:11:07,041 --> 00:11:11,629
Det ville ikke falle meg inn
å forevige Roronoa Zoro uten dem.

153
00:11:11,712 --> 00:11:17,218
Ingenting hindrer meg i å skjære meg løs
og forlate øya med hodet ditt.

154
00:11:17,301 --> 00:11:18,552
Der er han.

155
00:11:25,226 --> 00:11:26,227
Hva i helvete?

156
00:11:26,727 --> 00:11:30,106
Voksen min er hard som stål.

157
00:11:30,773 --> 00:11:34,735
Du er ikke sterk nok til å kappe den,
men bare fortsett å prøve.

158
00:11:35,361 --> 00:11:36,278
Veldig artig.

159
00:11:40,658 --> 00:11:41,951
Der er den.

160
00:11:42,993 --> 00:11:46,706
Der er reaksjonen jeg var ute etter.

161
00:11:56,340 --> 00:12:00,261
Ingen ville leke med meg
før jeg fikk den spesielle malingen min.

162
00:12:00,344 --> 00:12:02,388
Nå gjør folk akkurat det jeg vil.

163
00:12:02,471 --> 00:12:06,183
Grønt vil gjøre deg så rolig
at du vil godta din egen død.

164
00:12:06,267 --> 00:12:09,895
Gult får deg til å le
selv under den verste tortur.

165
00:12:09,979 --> 00:12:11,188
Og blått?

166
00:12:12,398 --> 00:12:18,028
Blått vil gjøre deg tristere
enn du noen gang har vært i hele ditt liv.

167
00:12:18,529 --> 00:12:20,406
Men det vet du allerede.

168
00:12:21,699 --> 00:12:22,700
Te?

169
00:12:24,910 --> 00:12:28,497
Vennene mine kommer til å dø.

170
00:12:28,581 --> 00:12:30,166
Du har det bedre uten dem.

171
00:12:30,249 --> 00:12:33,002
Venner skuffer deg. Det gjør ikke leker.

172
00:12:33,085 --> 00:12:35,796
Når leker blir kjedelige,
legges de i en eske.

173
00:12:36,297 --> 00:12:39,508
Jeg forklarte det til foreldrene mine.
De forsto ikke.

174
00:12:39,592 --> 00:12:42,344
Så jeg malte dem og la dem i en eske.

175
00:12:44,221 --> 00:12:46,182
De bråkte sånn inni der.

176
00:12:46,807 --> 00:12:48,392
De første dagene.

177
00:12:55,441 --> 00:12:58,360
Du gråter. Det begynner å bli kjedelig.

178
00:13:07,787 --> 00:13:08,913
Sånn.

179
00:13:08,996 --> 00:13:11,957
Nå kan du slappe av
og glemme vennene dine.

180
00:13:17,421 --> 00:13:18,714
Smakte teen?

181
00:13:22,259 --> 00:13:25,888
Jeg sa: "Smakte teen, dukka mi?"

182
00:13:26,722 --> 00:13:31,435
Jeg skal redde

183
00:13:32,144 --> 00:13:34,271
vennene mine.

184
00:13:34,355 --> 00:13:37,441
Smakte teen?

185
00:13:54,667 --> 00:13:59,255
Teen er deilig.

186
00:14:01,882 --> 00:14:03,092
Flink dukke.

187
00:14:13,853 --> 00:14:17,398
Kjettinger, rødvin og masse stearinvoks.

188
00:14:17,481 --> 00:14:19,775
Noen har kost seg her.

189
00:14:34,999 --> 00:14:36,792
Hva har vi her?

190
00:14:55,603 --> 00:14:56,770
Hvor er mappa mi?

191
00:15:01,734 --> 00:15:05,738
Dere har havnet i trøbbel igjen,

192
00:15:05,821 --> 00:15:10,826
og jeg antar
det er opp til Sanji å redde dagen.

193
00:15:48,948 --> 00:15:51,992
Dette er møkkarestauranten.
Vil du bestille bord?

194
00:15:55,371 --> 00:15:57,373
Forsiktig, Mr. 3.

195
00:15:57,873 --> 00:16:00,417
Snakker du slik til din overordnede?

196
00:16:01,168 --> 00:16:05,422
Beklager så mye, Mr. 0.

197
00:16:06,507 --> 00:16:08,884
Marinen har oppdaget oss.

198
00:16:08,968 --> 00:16:11,261
Selv med forvrengte stemmer

199
00:16:11,345 --> 00:16:15,265
vil bruken av snegletelefoner
snart utgjøre en for stor risiko.

200
00:16:15,349 --> 00:16:18,978
Jeg regner med
at jeg bare må spørre én gang.

201
00:16:19,853 --> 00:16:22,940
Er prinsessen og Stråhattene døde?

202
00:16:23,607 --> 00:16:26,860
Ja. De ligger i en blodpøl.

203
00:16:27,861 --> 00:16:32,908
Jeg er overrasket, Mr. 3.
Du pleier å insistere på å ta deg god tid.

204
00:16:32,992 --> 00:16:38,414
Jeg hadde tenkt å torturere dem lenger,
men han grønnhårede gikk meg på nervene.

205
00:16:38,497 --> 00:16:41,583
Han er plagsom.
Jeg fikk ham ikke til å tie fort nok.

206
00:16:54,638 --> 00:16:56,306
Så lenge det er gjort.

207
00:16:57,766 --> 00:17:02,479
Jeg har sendt De uheldige
for å verifisere og rydde opp i rotet.

208
00:17:02,563 --> 00:17:04,273
De ankommer i dette øyeblikk.

209
00:17:04,356 --> 00:17:06,358
Jeg ser frem til å ta imot dem.

210
00:17:07,443 --> 00:17:11,280
Jeg må advare deg,
miss Friday har ikke spist på en stund.

211
00:17:11,363 --> 00:17:15,576
Ikke siden den beklagelige hendelsen
på barnehjemmet.

212
00:17:32,051 --> 00:17:34,053
Du kødder, for faen.

213
00:17:55,824 --> 00:17:58,118
Sanji. De tok deg også.

214
00:18:00,120 --> 00:18:01,663
Hjelp!

215
00:18:02,331 --> 00:18:04,500
Hjelp meg!

216
00:18:05,167 --> 00:18:06,418
Vær så snill!

217
00:18:16,053 --> 00:18:16,970
Brogy?

218
00:18:18,055 --> 00:18:19,556
Brogy!

219
00:18:35,239 --> 00:18:37,741
Modige kriger, Usopp.

220
00:18:38,242 --> 00:18:40,035
Brogy, du er i live!

221
00:18:40,119 --> 00:18:45,040
Det ser ut til at Dorrys sverd ikke
var skarpt nok til å gi meg en rask slutt.

222
00:18:45,124 --> 00:18:47,751
Men hvis jeg skal møte mine guder i dag,

223
00:18:47,835 --> 00:18:52,548
er jeg glad for at det siste
jeg ser er en venns ansikt.

224
00:18:52,631 --> 00:18:55,050
Ingen skal møte noen guder.

225
00:18:55,134 --> 00:18:56,969
Duellen var ikke rettferdig.

226
00:18:57,052 --> 00:18:58,679
Noen forgiftet ølen din.

227
00:18:59,179 --> 00:19:00,639
De ville sabotere deg.

228
00:19:00,722 --> 00:19:03,559
Hvilken skurk ville gjort noe slikt?

229
00:19:03,642 --> 00:19:06,061
De samme som kidnappet vennene mine.

230
00:19:06,687 --> 00:19:09,106
De er i trøbbel. De trenger hjelp.

231
00:19:09,189 --> 00:19:11,316
Du trenger ikke si mer.

232
00:19:11,400 --> 00:19:14,153
Vi skal bekjempe våre fiender sammen.

233
00:19:14,736 --> 00:19:16,363
På ekte Elbaph-vis.

234
00:19:16,446 --> 00:19:18,031
Med ære.

235
00:19:18,949 --> 00:19:21,160
Og stål.

236
00:19:30,127 --> 00:19:31,753
Du ser ikke så bra ut.

237
00:19:34,673 --> 00:19:37,801
Kanskje tilbudet mitt
var en smule forhastet.

238
00:19:38,594 --> 00:19:44,141
Uansett fare er jeg sikker på
at kaptein Usopp kan håndtere det.

239
00:19:44,224 --> 00:19:46,685
Akkurat som i historiene dine.

240
00:19:47,436 --> 00:19:52,024
Hvilken sjanse har skurkene
mot herren over ødeleggelse?

241
00:19:53,859 --> 00:19:55,027
Angående det…

242
00:19:57,446 --> 00:20:03,243
Et muldvarpmonster er én ting,
men Baroque Works er noe helt annet.

243
00:20:03,327 --> 00:20:07,623
De er sykt sterke med syke krefter.

244
00:20:07,706 --> 00:20:09,541
Jeg forstår.

245
00:20:09,625 --> 00:20:11,043
Du er redd.

246
00:20:11,126 --> 00:20:12,586
Jeg er ikke redd.

247
00:20:14,588 --> 00:20:16,465
Hvem sa redd? Jeg sa ikke det.

248
00:20:16,548 --> 00:20:20,010
Du er liten og senete.

249
00:20:20,510 --> 00:20:23,722
Og dine venners liv står på spill.

250
00:20:24,223 --> 00:20:27,100
Det er naturlig at du er redd.

251
00:20:28,936 --> 00:20:32,189
Enhver ekte kriger ville vært det.

252
00:20:33,357 --> 00:20:36,860
En krigers frykt er bra.

253
00:20:37,361 --> 00:20:39,071
Det betyr at du bryr deg.

254
00:20:39,863 --> 00:20:41,573
Det gir deg et formål.

255
00:20:42,074 --> 00:20:44,159
Jeg ville aldri betrodd livet mitt

256
00:20:44,243 --> 00:20:47,287
til en kriger
som hevder han aldri har vært redd.

257
00:20:49,790 --> 00:20:51,250
Mener du virkelig det?

258
00:20:51,333 --> 00:20:56,880
I hulen spurte du meg
hvordan man kan møte døden uten frykt.

259
00:20:58,090 --> 00:21:02,386
Ekte mot er ikke fravær av frykt,

260
00:21:02,469 --> 00:21:05,847
men å kjempe til tross for den.

261
00:21:05,931 --> 00:21:07,933
Jeg er ikke en kjempe som deg.

262
00:21:08,016 --> 00:21:10,352
Hvis jeg går ut i kamp alene,

263
00:21:11,895 --> 00:21:12,938
vil jeg dø.

264
00:21:13,021 --> 00:21:19,361
En ærefull død
mens du prøver å redde vennene dine.

265
00:21:45,137 --> 00:21:46,638
Lyst på en godbit?

266
00:21:53,437 --> 00:21:55,355
Er det problemer, Mr. 3?

267
00:22:06,491 --> 00:22:08,952
Jeg må sette deg på vent.

268
00:23:03,256 --> 00:23:06,343
Beklager. Kjæledyrene dine er døde.

269
00:23:27,280 --> 00:23:29,366
Og Stråhattene er ikke det?

270
00:23:29,866 --> 00:23:33,662
Si meg, hvem snakker jeg med?

271
00:23:33,745 --> 00:23:34,996
Du kan kalle meg…

272
00:23:37,457 --> 00:23:38,875
…Mr. Prins.

273
00:23:39,418 --> 00:23:41,420
Vit dette, Mr. Prins.

274
00:23:41,503 --> 00:23:46,758
Stråhattpiratene vil angre på
at de tok prinsesse Vivi om bord.

275
00:23:47,259 --> 00:23:51,012
Du vil angre på at du tok telefonen.

276
00:24:20,625 --> 00:24:22,043
Hallo, vakre.

277
00:24:29,926 --> 00:24:32,262
-Det er tungt å bevege seg.
-Og å puste.

278
00:24:32,345 --> 00:24:35,474
Jeg kan ikke kappe voksen,
men jeg kan kappe av beina.

279
00:24:35,557 --> 00:24:38,018
Kappe av føttene? Hva slags plan er det?

280
00:24:38,101 --> 00:24:39,644
Bedre enn å være død.

281
00:24:40,270 --> 00:24:41,229
Han gjør det.

282
00:24:41,313 --> 00:24:43,732
Hvordan skal du slåss uten bein?

283
00:24:43,815 --> 00:24:48,195
-Se vekk hvis du er redd!
-Det er vemmelig! Stopp!

284
00:24:51,448 --> 00:24:54,367
Slipp dem fri.
Det er meg Baroque Works vil ha.

285
00:24:54,451 --> 00:24:57,871
Idet de hjalp deg, havnet de på lista vår.

286
00:24:57,954 --> 00:25:01,708
Du kan ikke redde dem,
og Alabasta kan heller ikke reddes.

287
00:25:02,334 --> 00:25:03,919
Han prøver å provosere deg.

288
00:25:05,086 --> 00:25:08,465
Hvor mye vet dere om hjemlandet
til deres nye venn?

289
00:25:08,548 --> 00:25:11,843
De skylder problemene sine på kongen.

290
00:25:12,844 --> 00:25:15,972
-Hennes far.
-Min far vil redde landet mitt.

291
00:25:16,473 --> 00:25:18,683
Baroque Works ødelegger det.

292
00:25:18,767 --> 00:25:21,186
Uansett grunn er et opprør i gjære.

293
00:25:21,269 --> 00:25:24,397
Det var lite og lett å kontrollere,
frem til nå.

294
00:25:24,481 --> 00:25:26,483
Har du lest nyhetene i det siste?

295
00:25:26,566 --> 00:25:29,694
EN NY LANDEPLAGE: BLIKING-PIRATENE

296
00:25:29,778 --> 00:25:31,613
"Tidevannet snur i Alabasta

297
00:25:31,696 --> 00:25:36,368
idet tusenvis av kongelige soldater
bytter side og slutter seg til opprøret."

298
00:25:36,451 --> 00:25:39,538
Tusenvis? Det høres ut som mange.

299
00:25:39,621 --> 00:25:41,790
-Hva endra meninga deres?
-Eller hvem?

300
00:25:41,873 --> 00:25:43,875
Hvorfor gjør dere dette?

301
00:25:43,959 --> 00:25:46,711
Hva vil Baroque Works med Alabasta?

302
00:25:46,795 --> 00:25:48,713
Det er Mr. 0s hemmelighet.

303
00:25:53,093 --> 00:25:54,636
Det er ganske ironisk.

304
00:25:54,719 --> 00:25:56,721
Alabasta står overfor borgerkrig,

305
00:25:56,805 --> 00:26:01,101
og den ene personen som kunne stoppet den,
er i ferd med å dø her ute.

306
00:26:01,184 --> 00:26:02,561
Hjelpeløs.

307
00:26:03,311 --> 00:26:04,646
Og alene.

308
00:26:08,900 --> 00:26:11,570
Den raringen vil at vi skal dø redde.

309
00:26:12,195 --> 00:26:13,947
Jeg gir ham ikke den gleden.

310
00:26:20,036 --> 00:26:22,372
Slapp av. Luffy kommer.

311
00:26:22,455 --> 00:26:24,916
Du gir ikke opp, gjør du?

312
00:26:25,000 --> 00:26:28,503
Gir du opp kongeriket ditt?

313
00:26:29,379 --> 00:26:30,505
Ikke mist håpet.

314
00:26:31,381 --> 00:26:34,384
Uansett hva
miss Goldenweek gjør med Luffy,

315
00:26:35,677 --> 00:26:37,596
kjemper han garantert imot.

316
00:26:41,766 --> 00:26:44,561
Rødt gjør deg sint på
ethvert mål jeg velger ut.

317
00:26:45,061 --> 00:26:48,023
En ulydig dukke som deg fortjener straff.

318
00:26:49,107 --> 00:26:51,443
Akkurat nå dreper Mr. 3 vennene dine.

319
00:26:51,943 --> 00:26:56,323
-Hvordan føles det?
-Jeg føler meg rasende!

320
00:27:02,120 --> 00:27:03,997
Vil du fortsatt redde dem?

321
00:27:08,585 --> 00:27:11,588
Dette er favorittfargen min.

322
00:27:12,213 --> 00:27:16,551
Visste du at i fargespekteret
er svart fraværet av lys?

323
00:27:17,260 --> 00:27:20,597
På min palett er den fraværet av håp.

324
00:27:21,431 --> 00:27:23,516
Derfor kaller jeg den "svart svik".

325
00:27:24,017 --> 00:27:26,603
Den får deg til å gi opp alt du tror på.

326
00:27:28,355 --> 00:27:31,107
Har du en drøm, dukke?

327
00:27:32,150 --> 00:27:38,365
Jeg skal finne One Piece
og bli piratkonge.

328
00:27:53,797 --> 00:27:55,840
Ikke nå lenger.

329
00:27:57,884 --> 00:28:01,221
Jeg har alltid vært ensom.
Det er min forbannelse.

330
00:28:02,347 --> 00:28:06,142
Din er mye tristere.
Lik alle som har en djevelfrukt.

331
00:28:07,977 --> 00:28:08,978
Havet.

332
00:28:10,146 --> 00:28:14,025
Bare en liten dukkert,
og drømmene dine går aldri i oppfyllelse.

333
00:28:16,778 --> 00:28:18,446
Gå ut i havet.

334
00:28:29,582 --> 00:28:30,542
Sånn ja.

335
00:28:33,211 --> 00:28:37,549
Ikke se deg tilbake! Gjenta etter meg.

336
00:28:38,258 --> 00:28:40,343
Jeg finner aldri One Piece.

337
00:28:40,427 --> 00:28:45,849
Jeg finner aldri

338
00:28:46,349 --> 00:28:47,726
One…

339
00:28:51,438 --> 00:28:54,357
Jeg kommer aldri til å bli piratkonge.

340
00:28:54,441 --> 00:29:00,447
Jeg kommer aldri

341
00:29:01,364 --> 00:29:06,536
til å bli pirat…

342
00:29:06,619 --> 00:29:07,495
Luffy!

343
00:29:09,330 --> 00:29:10,707
Ikke si det!

344
00:29:14,502 --> 00:29:15,920
Jeg kommer, kompis!

345
00:29:16,504 --> 00:29:18,047
Du ødela moroa!

346
00:29:18,131 --> 00:29:19,841
Nå blir du min nye dukke.

347
00:29:19,924 --> 00:29:22,427
Hold deg unna, Nifse Langstrømpe!

348
00:29:28,141 --> 00:29:30,477
Luffy!

349
00:29:32,020 --> 00:29:32,979
Jeg har deg.

350
00:29:34,230 --> 00:29:36,107
Kaptein Usopp til unnsetning.

351
00:29:38,359 --> 00:29:39,569
Kom igjen.

352
00:29:58,254 --> 00:29:59,798
Hvor er resten av crewet?

353
00:30:16,606 --> 00:30:18,233
Det er nesten ferdig.

354
00:30:39,838 --> 00:30:40,964
Jøye meg.

355
00:30:41,464 --> 00:30:44,425
-Nå ligger dere tynt an.
-Hvem er denne jokeren?

356
00:30:46,344 --> 00:30:47,345
Vi er heltene.

357
00:30:48,471 --> 00:30:52,642
Jeg er overrasket over at du kom deg ut
av min partners fargefelle,

358
00:30:52,725 --> 00:30:55,270
men hvis du er her
for å redde vennene dine,

359
00:30:56,604 --> 00:30:57,772
er du for sen.

360
00:31:12,829 --> 00:31:14,038
Er de døde?

361
00:31:14,122 --> 00:31:15,164
Ikke helt.

362
00:31:15,248 --> 00:31:18,585
Jeg antar de har
noen minutter med luft igjen i lungene.

363
00:31:19,085 --> 00:31:21,421
Det er mer tid enn du har.

364
00:31:21,504 --> 00:31:23,298
Du gjorde dette.

365
00:31:24,549 --> 00:31:27,844
Det var du som ødela kjempenes duell.

366
00:31:28,344 --> 00:31:29,178
Det stemmer.

367
00:31:29,679 --> 00:31:31,890
Jeg er mesterhjernen.

368
00:31:31,973 --> 00:31:33,433
Da skal du få svi.

369
00:31:34,934 --> 00:31:36,227
Nå blir det juling.

370
00:31:37,270 --> 00:31:39,814
Jeg er rett her, kompis. Ta ham, Luffy.

371
00:31:46,321 --> 00:31:47,989
Usopp! Vi skiller lag!

372
00:31:48,489 --> 00:31:50,366
Vent! De kommer til å dø!

373
00:31:50,450 --> 00:31:51,910
Du lar ikke det skje!

374
00:31:56,539 --> 00:32:00,251
Han er ikke på lista.
Vi kan drepe ham uansett.

375
00:32:00,335 --> 00:32:01,252
Hørte du det?

376
00:32:01,336 --> 00:32:02,921
Du kommer til å dø.

377
00:32:03,463 --> 00:32:06,507
-Og vi vet ikke hvem du er.
-Noen siste ord?

378
00:32:15,850 --> 00:32:20,897
Jeg foreslår at vi avgjør dette
som krigerne fra Elbaph.

379
00:32:21,856 --> 00:32:22,815
Med en duell.

380
00:32:29,697 --> 00:32:33,743
Unnskyld, det er deg mot oss.

381
00:32:33,826 --> 00:32:35,703
Det blir ingen rettferdig kamp.

382
00:32:35,787 --> 00:32:38,498
Derfor elsker jeg det. Ok.

383
00:32:39,123 --> 00:32:41,960
-Hvem av oss vil du duellere mot?
-Henne.

384
00:32:44,045 --> 00:32:45,380
Hun tok Nami.

385
00:32:46,255 --> 00:32:47,507
Jeg vil ha omkamp.

386
00:32:47,590 --> 00:32:51,135
Greit for meg.
Jeg har ventet på å drepe noen i hele dag.

387
00:32:53,221 --> 00:32:57,433
I Elbaph starter dueller med
en gest av gjensidig respekt.

388
00:32:58,226 --> 00:33:01,104
Som et bukk eller et håndtrykk.

389
00:33:01,980 --> 00:33:05,316
Jeg vil heller begynne slik!

390
00:33:22,750 --> 00:33:24,335
Du er miss Valentine?

391
00:33:25,253 --> 00:33:28,881
Fant du på kodenavnet selv?
For du virker ikke særlig søt.

392
00:33:31,426 --> 00:33:35,304
Jeg er utrolig søt!

393
00:33:39,017 --> 00:33:41,019
Kom og hjelp meg!

394
00:33:41,102 --> 00:33:43,771
To mot én?
Det er vel ikke akkurat en duell?

395
00:33:43,855 --> 00:33:46,149
Partneren din fikk en dårlig deal.

396
00:33:46,232 --> 00:33:49,193
Hva er djevelfrukten hans?
Eksplosive buser?

397
00:33:49,277 --> 00:33:50,153
Hei!

398
00:33:50,778 --> 00:33:51,946
Det er bare ekkelt.

399
00:34:01,164 --> 00:34:03,291
Du holder aldri kjeft, gjør du?

400
00:34:04,000 --> 00:34:05,460
Jeg må få deg til å tie.

401
00:34:07,462 --> 00:34:08,713
Det var 20 kilo.

402
00:34:10,048 --> 00:34:11,466
Femti kilo!

403
00:34:11,549 --> 00:34:13,384
Jeg føler det knapt.

404
00:34:15,261 --> 00:34:17,722
Hundre kilo!

405
00:34:19,223 --> 00:34:21,142
Hvorfor smiler du?

406
00:34:21,642 --> 00:34:23,102
Du er i ferd med å dø.

407
00:34:23,186 --> 00:34:27,356
En ærefull død
mens jeg redder vennene mine.

408
00:34:30,902 --> 00:34:31,903
Val?

409
00:35:06,687 --> 00:35:07,939
Takk for at du redda oss.

410
00:35:09,649 --> 00:35:12,819
La oss gjøre kampen mer rettferdig.
Jeg tar ham.

411
00:35:12,902 --> 00:35:13,778
Vi tar henne.

412
00:35:24,205 --> 00:35:28,876
Vi vet alt om deg, Monkey D. Luffy.

413
00:35:30,920 --> 00:35:34,215
Baroque Works
undersøker alltid målene sine.

414
00:35:35,925 --> 00:35:37,426
For å lære styrkene deres.

415
00:35:40,680 --> 00:35:43,891
Og særlig svakhetene deres.

416
00:35:43,975 --> 00:35:45,726
Jeg har studert dine.

417
00:35:46,435 --> 00:35:48,229
Du er en hissigpropp.

418
00:35:48,312 --> 00:35:50,606
Du løper hodeløst inn.

419
00:35:51,440 --> 00:35:54,235
Du slår uten å tenke.

420
00:35:57,780 --> 00:36:02,952
Jeg er derimot alltid godt forberedt.

421
00:36:20,344 --> 00:36:21,512
Er jeg i live?

422
00:36:21,596 --> 00:36:23,347
God valentinsdag!

423
00:36:26,350 --> 00:36:28,811
-Kom deg vekk fra vennen min.
-Vennen vår.

424
00:36:30,313 --> 00:36:31,898
Spar meg, miss Wednesday.

425
00:36:31,981 --> 00:36:34,025
Du har aldri vært på mitt nivå.

426
00:36:38,112 --> 00:36:41,657
Roronoa Zoro, fanget som en rotte.

427
00:36:43,242 --> 00:36:44,410
Elsker å se det.

428
00:36:44,493 --> 00:36:47,205
Det tror jeg på.
Kun slik har du en sjanse.

429
00:36:47,288 --> 00:36:49,081
Kan du slåss uten sverdene?

430
00:36:49,165 --> 00:36:51,292
Kan du slåss uten å pelle deg i nesa?

431
00:36:55,504 --> 00:36:58,132
Pustekulene mine er jævlig kraftige.

432
00:37:02,553 --> 00:37:05,598
Gummistempelgevær!

433
00:37:24,450 --> 00:37:25,451
Natti natt.

434
00:37:31,540 --> 00:37:32,750
Du bomma.

435
00:37:32,833 --> 00:37:34,669
Du er en torn i øyet mitt.

436
00:37:34,752 --> 00:37:36,879
Hva med en torn i munnen?

437
00:37:36,963 --> 00:37:38,297
Tabaskostjerne!

438
00:39:24,236 --> 00:39:27,156
Søt pinne. Den ser litt skjør ut!

439
00:39:30,659 --> 00:39:33,329
Du ville dø med stil.
Nå dør du som en taper!

440
00:39:44,382 --> 00:39:45,633
Dette er for Igaram.

441
00:39:50,137 --> 00:39:51,222
Zoro!

442
00:39:51,764 --> 00:39:53,557
Dødelig flammestjerne.

443
00:40:15,204 --> 00:40:16,539
Dorry?

444
00:40:20,459 --> 00:40:22,294
Hva synes du om skulpturen?

445
00:40:23,754 --> 00:40:26,841
Gummipistol!

446
00:40:35,474 --> 00:40:36,809
Stearinlås!

447
00:40:46,902 --> 00:40:48,612
Du gjorde det mot Dorry.

448
00:40:48,696 --> 00:40:50,823
Du kjemper ikke med ære.

449
00:40:52,032 --> 00:40:54,118
Men det gjorde kjempene.

450
00:40:54,618 --> 00:40:57,121
Det gjorde dem til enkle mål.

451
00:41:01,459 --> 00:41:03,002
Som deg.

452
00:41:05,921 --> 00:41:09,258
Du prøver å løse
alle problemer med nevene.

453
00:41:09,341 --> 00:41:10,801
Jeg gir aldri opp.

454
00:41:11,635 --> 00:41:15,097
Jeg ser det mer som at du aldri lærer.

455
00:41:17,933 --> 00:41:19,935
Undersøkelsene våre tok feil.

456
00:41:22,354 --> 00:41:24,607
Dere er for enkle å ta.

457
00:41:24,690 --> 00:41:29,445
Nesten like enkle som de stakkars,
dumme kjempene.

458
00:41:41,290 --> 00:41:44,210
Kjempene var vennene mine.

459
00:41:48,589 --> 00:41:50,508
Du vanæret dem.

460
00:41:54,512 --> 00:41:56,347
Stearinmur!

461
00:41:56,430 --> 00:41:59,266
Gummihammer!

462
00:42:24,458 --> 00:42:26,544
Luffy! Du er like hel.

463
00:42:26,627 --> 00:42:29,630
-Vi også, utrolig nok.
-Usopp reddet dagen.

464
00:42:32,049 --> 00:42:34,635
-Selvsagt.
-Hva i helvete har skjedd her?

465
00:42:36,220 --> 00:42:37,388
Sanji!

466
00:42:38,931 --> 00:42:41,559
Jeg kan virkelig ikke la dere være alene.

467
00:42:41,642 --> 00:42:42,810
Hvor har du vært?

468
00:42:42,893 --> 00:42:44,645
Ingen fare. Jeg reddet dagen.

469
00:42:44,728 --> 00:42:47,231
Det var ganske kult.

470
00:42:47,314 --> 00:42:48,899
Se hva jeg fant.

471
00:42:50,192 --> 00:42:53,279
-En Eternal Pose?
-Som viser vei til Alabasta.

472
00:42:54,780 --> 00:42:56,115
Sanji!

473
00:42:56,991 --> 00:42:59,660
-Du er fantastisk.
-Jeg reddet også dagen.

474
00:42:59,743 --> 00:43:02,621
Nå slipper vi å vente på
at vår Log Pose nullstilles.

475
00:43:04,039 --> 00:43:05,332
La oss stikke herfra.

476
00:43:06,875 --> 00:43:07,876
Vær så snill!

477
00:43:08,669 --> 00:43:10,713
Før noe annet prøver å drepe oss.

478
00:43:13,591 --> 00:43:15,342
Vi har møtt dinosaurer.

479
00:43:15,426 --> 00:43:18,137
-Leiemordere.
-Glemmer vi noe?

480
00:43:20,806 --> 00:43:22,182
Ja.

481
00:43:22,266 --> 00:43:23,267
Kjempene.

482
00:43:23,350 --> 00:43:26,645
Dorry var fanget i voksen,
så jeg fikk ham løs.

483
00:43:32,985 --> 00:43:35,904
Visste dere at det var kjemper på øya?

484
00:43:40,326 --> 00:43:43,871
Min kjære venn.
Jeg takker gudene for at du lever.

485
00:43:43,954 --> 00:43:45,914
Jeg takker gudene for at du lever.

486
00:43:45,998 --> 00:43:48,709
Ikke klem så hardt,
du kan åpne såret mitt.

487
00:43:48,792 --> 00:43:51,045
Vi er glade for at begge er i live.

488
00:43:51,128 --> 00:43:53,088
Kjemper er robuste.

489
00:43:53,172 --> 00:43:56,383
Etter at du satte meg fri,
følte jeg meg god som ny.

490
00:43:56,467 --> 00:44:02,348
Én smakebit av gryteretten hans
får hvem som helst tilbake fra de døde.

491
00:44:05,809 --> 00:44:07,603
Hva med duellen deres?

492
00:44:07,686 --> 00:44:08,979
Skal dere ikke…

493
00:44:09,063 --> 00:44:15,027
Etter 100 år uten en vinner
er gudenes dom klar.

494
00:44:18,030 --> 00:44:21,325
Jeg står i gjeld til deg for det du sa.

495
00:44:21,408 --> 00:44:22,284
Nei.

496
00:44:22,368 --> 00:44:24,078
Jeg står i gjeld til deg.

497
00:44:24,161 --> 00:44:26,914
Nå har vi en ny historie å fortelle.

498
00:44:27,498 --> 00:44:30,584
Legenden om den modige krigeren Usopp.

499
00:44:31,710 --> 00:44:32,878
Ja!

500
00:44:34,380 --> 00:44:35,923
Jeg har en ny drøm.

501
00:44:36,006 --> 00:44:38,050
Jeg skal besøke Elbaph en dag.

502
00:44:38,133 --> 00:44:40,886
Du vil passe rett inn.

503
00:44:40,969 --> 00:44:44,098
Vel, kanskje du skiller deg litt ut.

504
00:44:47,685 --> 00:44:51,313
Prinsesse,
jeg håper at landet ditt er trygt.

505
00:44:51,397 --> 00:44:52,564
Takk, Dorry.

506
00:44:52,648 --> 00:44:54,149
Når dere seiler bort,

507
00:44:54,775 --> 00:45:00,781
stol på oss og seil rett frem
uansett hva som skjer.

508
00:45:01,365 --> 00:45:03,033
Hva? Samme hva som skjer?

509
00:45:03,117 --> 00:45:07,955
-Hva mener du?
-Ses! Prøv å ikke dø!

510
00:45:21,885 --> 00:45:25,472
Luffy? Jeg har sinket deg
på reisen din lenge nok.

511
00:45:25,556 --> 00:45:30,436
Jeg spør neste skip om å få bli med dem.
Jeg bruker Eternal Pose til å komme hjem.

512
00:45:31,186 --> 00:45:32,604
Så synd.

513
00:45:32,688 --> 00:45:35,524
Jeg har bedt Nami
om å sette kursen mot Alabasta.

514
00:45:40,487 --> 00:45:42,656
Jeg kan ikke be dere føre meg dit.

515
00:45:44,616 --> 00:45:46,076
Du trengte ikke det.

516
00:45:48,370 --> 00:45:49,246
Som jeg sa…

517
00:45:52,166 --> 00:45:54,084
…du skjønner det når du ser det.

518
00:45:57,546 --> 00:45:59,339
Våre nye venner har satt seil.

519
00:45:59,423 --> 00:46:03,302
De vil ikke komme særlig langt
med det monsteret i vannet.

520
00:46:03,385 --> 00:46:05,721
I hvert fall ikke uten vår hjelp.

521
00:46:07,473 --> 00:46:11,018
Jeg har kjempet
med knuserøksa i over 100 år.

522
00:46:11,101 --> 00:46:12,978
Og jeg med Terry-sverdet.

523
00:46:14,021 --> 00:46:17,232
Men hvis våre dager
med duellering er over,

524
00:46:17,733 --> 00:46:20,194
er det ingen bedre måte å si farvel på.

525
00:46:22,279 --> 00:46:25,824
Dere! Noe svømmer rett mot oss!

526
00:46:25,908 --> 00:46:26,992
En dinosaur?

527
00:46:27,075 --> 00:46:28,118
En sjøkonge?

528
00:46:32,414 --> 00:46:35,209
En gigantisk gullfisk!

529
00:46:38,670 --> 00:46:40,005
Drei roret til babord!

530
00:46:40,088 --> 00:46:41,131
Nei!

531
00:46:41,215 --> 00:46:42,549
Seil rett frem.

532
00:46:43,050 --> 00:46:44,301
Som Brogy sa.

533
00:46:44,384 --> 00:46:47,012
Hakoku…

534
00:46:47,095 --> 00:46:50,098
Suverenitet!

535
00:47:04,905 --> 00:47:06,448
Så dere det?

536
00:47:07,533 --> 00:47:09,701
Det var fantastisk!

537
00:47:13,580 --> 00:47:16,583
Måtte hell og lykke være med dere!

538
00:47:19,795 --> 00:47:21,463
Utmerket skudd, min venn.

539
00:47:21,547 --> 00:47:23,966
Like utmerket som ditt.

540
00:47:24,925 --> 00:47:28,762
Nå husker jeg hva som startet duellen vår.

541
00:47:28,846 --> 00:47:32,516
Det stemmer.
Vi hadde drept hver vår enorme sjøkonge.

542
00:47:32,599 --> 00:47:34,852
Vi ble spurt hvilken som var størst.

543
00:47:34,935 --> 00:47:36,478
Det var min.

544
00:47:36,562 --> 00:47:37,604
Sludder!

545
00:47:37,688 --> 00:47:40,023
Beistet jeg felte var størst!

546
00:47:40,107 --> 00:47:41,775
Betviler du mitt ord?

547
00:47:41,859 --> 00:47:44,152
Ditt ord? Jeg betviler din forstand!

548
00:47:44,236 --> 00:47:46,989
Da bør vi avgjøre dette én gang for alle.

549
00:47:47,072 --> 00:47:49,157
-Med en duell!
-Med en duell!

550
00:47:51,493 --> 00:47:53,704
Pokker. Jeg kunne laget sushi av den.

551
00:47:53,787 --> 00:47:55,455
-Nei.
-Jeg tar fisk hver dag.

552
00:47:55,539 --> 00:47:59,042
-Ikke på den størrelsen.
-Ikke bekymre deg for meg og størrelse.

553
00:48:00,669 --> 00:48:01,795
Idioter.

554
00:48:12,306 --> 00:48:13,807
Ser du hva du har gjort?

555
00:48:13,891 --> 00:48:15,142
Vi tapte kampen,

556
00:48:15,225 --> 00:48:18,353
partneren din mistet forstanden
og målene slapp unna.

557
00:48:18,437 --> 00:48:19,438
Igjen!

558
00:48:20,147 --> 00:48:22,983
Jeg sa vi burde drept dem mens vi kunne.

559
00:48:29,239 --> 00:48:30,657
Han vil ha svar.

560
00:48:34,870 --> 00:48:36,330
Jeg sier sannheten.

561
00:48:36,914 --> 00:48:38,373
Dette var din feil.

562
00:48:43,211 --> 00:48:46,548
Du skal ikke fortelle ham noe som helst.

563
00:48:56,350 --> 00:49:00,103
-Den beste dinosauren jeg har smakt.
-Har du smakt det før?

564
00:49:00,187 --> 00:49:04,399
-Nei, men det kan umulig smake bedre.
-Jeg slet med å finne en stor nok panne.

565
00:49:04,483 --> 00:49:07,152
-Vi fortjente et godt måltid.
-Det stemmer!

566
00:49:10,197 --> 00:49:11,281
Greit, folkens.

567
00:49:14,618 --> 00:49:16,787
For helten av Little Garden.

568
00:49:19,289 --> 00:49:20,165
For Usopp.

569
00:49:20,248 --> 00:49:22,626
-For Usopp!
-For Usopp!

570
00:49:23,669 --> 00:49:25,462
Skal du ikke dra en historie?

571
00:49:26,421 --> 00:49:27,464
Jeg kan ikke.

572
00:49:31,385 --> 00:49:34,888
Jeg var der helt alene,
omringet av seks leiemordere.

573
00:49:35,472 --> 00:49:36,890
-Seks?
-Kanskje åtte.

574
00:49:36,974 --> 00:49:38,976
De var lynkjappe. Du så det, Vivi?

575
00:49:40,352 --> 00:49:41,979
Det var umulig å telle.

576
00:49:42,062 --> 00:49:45,273
Jeg overvant
to Baroque Works-agenter på egen hånd.

577
00:49:45,357 --> 00:49:46,483
Hvilke to?

578
00:49:46,984 --> 00:49:48,402
Miss Friday og Mr. 13?

579
00:49:49,444 --> 00:49:50,362
Hvordan var de?

580
00:49:50,445 --> 00:49:51,863
De var…

581
00:49:52,364 --> 00:49:53,240
De var…

582
00:49:53,323 --> 00:49:55,450
De er veldig farlige motstandere.

583
00:49:55,534 --> 00:49:57,244
Ja. Takk, Vivi.

584
00:49:57,327 --> 00:50:00,372
Å felle en dinosaur tilsvarer ti agenter.

585
00:50:00,455 --> 00:50:01,790
Dinosauren jeg drepte?

586
00:50:01,873 --> 00:50:03,917
-Drøm videre.
-Jeg brakk nakken hans.

587
00:50:04,001 --> 00:50:06,378
-Etter at jeg stakk ham i hjertet.
-Feil.

588
00:50:06,461 --> 00:50:09,006
De gir seg ikke før de blir trøtte.

589
00:50:09,089 --> 00:50:11,842
Eller sultne. Du blir vant til det.

590
00:50:11,925 --> 00:50:14,511
Jeg hadde slått en dinosaur om jeg så den.

591
00:50:14,594 --> 00:50:16,722
Det må være fint å tilhøre et crew.

592
00:50:16,805 --> 00:50:19,933
Ja, men det er også fint
med en jente til om bord.

593
00:50:24,646 --> 00:50:26,481
De prøver å kødde med meg!

594
00:50:27,190 --> 00:50:30,277
Jeg er litt trøtt, så jeg tar kvelden.

595
00:50:30,360 --> 00:50:32,738
-Vi ses i morgen, ok?
-Ja.

596
00:53:54,022 --> 00:53:57,734
Tekst: Veronika Mathisen

