1
00:00:23,606 --> 00:00:26,026
Besef je niet dat we in gevaar verkeren?

2
00:00:27,777 --> 00:00:28,611
Da's dan jammer…

3
00:00:28,695 --> 00:00:31,698
Wat mankeert jullie toch? Waarom doen
jullie…

4
00:00:34,200 --> 00:00:35,410
Nami, laat me je been zien.

5
00:00:35,493 --> 00:00:36,327
Hm?

6
00:00:36,411 --> 00:00:38,580
Nou, de kok gaat spijt hebben dat hij dit
mist.

7
00:00:38,663 --> 00:00:43,501
Nee, ik bedoel die verf. Nami, je moet
het eraf halen.

8
00:00:44,878 --> 00:00:45,879
Nee, hoor.

9
00:00:59,350 --> 00:01:00,852
Weet je nog waar je bent?

10
00:01:01,686 --> 00:01:06,816
Ik herinner me alles, maar… ik had geen
controle over hoe ik me voelde.

11
00:01:07,525 --> 00:01:11,613
Dat symbool is het teken van een heel
gevaarlijke agent, genaamd Miss

12
00:01:11,696 --> 00:01:15,909
Goldenweek. Ze gebruikt speciale
hypnotiserende verf, die de emotionele

13
00:01:15,992 --> 00:01:20,163
staat van het slachtoffer verandert.
Het kleurt letterlijk hoe je je voelt.

14
00:01:20,246 --> 00:01:23,374
Dat is alleen maar te doorbreken als je
het weghaalt.

15
00:01:23,458 --> 00:01:26,377
Je hebt echt bizarre dingen meegemaakt,
Nami. Zoiets zou nooit controle over mij

16
00:01:26,461 --> 00:01:27,378
kunnen krijgen.

17
00:01:31,424 --> 00:01:32,342
Hé, lachebekje.

18
00:01:33,259 --> 00:01:35,345
Je hebt letterlijk verf op je been.

19
00:01:36,096 --> 00:01:37,764
-Nee, echt niet.
-Ja, echt wel.

20
00:01:37,847 --> 00:01:39,516
-Nee, echt niet.
-Ja, echt wel.

21
00:01:39,599 --> 00:01:41,559
-Hé, hé!
-Dat kietelt.

22
00:01:42,727 --> 00:01:46,689
Jongens, hou op met dat gekloot. Baroque
Works gaat ons vermoorden.

23
00:01:48,650 --> 00:01:50,944
Luister, ik heb een slotenkraker in mijn

24
00:01:51,027 --> 00:01:55,406
-laars. Als een van ons kan proberen om…
-Die boeien zijn gemaakt van was.

25
00:01:55,490 --> 00:01:56,991
Er zitten geen sloten op.

26
00:01:57,742 --> 00:02:01,704
Onze enige hoop is, dat iemand van jullie
team naar ons op zoek is.

27
00:02:01,788 --> 00:02:03,498
Oh, nee. Usopp.

28
00:02:04,499 --> 00:02:07,794
De laatste keer dat ik hem zag, viel hij
van een rots. Ik…

29
00:02:07,877 --> 00:02:09,212
Ik hoop dat 'ie oké is.

30
00:02:09,295 --> 00:02:10,797
Hoe zit het met Sanji?

31
00:02:11,840 --> 00:02:15,426
Die gast? Die is absoluut… verdwaald
in de jungle.

32
00:02:19,430 --> 00:02:21,015
Dan staan we er alleen voor.

33
00:02:21,099 --> 00:02:24,477
Nee, niet waar. Luffy… is nog ergens.
Hij komt ons halen.

34
00:02:24,978 --> 00:02:29,399
Miss Goldenweek kreeg hem ook te pakken.
Waar hij ook is, hij is nu niet de

35
00:02:29,482 --> 00:02:30,525
Luffy die je kent.

36
00:02:30,608 --> 00:02:34,320
Onderschat Luffy niet. En trouwens,
we zijn nog niet dood.

37
00:02:34,404 --> 00:02:37,031
Dat… is precies wat me zorgen baart.

38
00:02:38,950 --> 00:02:40,702
Dit huis, die boeien.

39
00:02:41,661 --> 00:02:46,040
Dat is het werk van Miss Goldenweek's
partner, Mr. 3. Met wat hij van plan

40
00:02:46,124 --> 00:02:48,126
is, zou je willen dat je dood was.

41
00:03:12,150 --> 00:03:15,778
Je hoeft je complimenten niet voor
je te houden. Wat vind je van

42
00:03:15,862 --> 00:03:17,071
mijn laatste werk?

43
00:03:18,031 --> 00:03:19,991
Ik vind het top dat hij schreeuwt.

44
00:03:20,074 --> 00:03:21,534
Dat verbaast me niets.

45
00:03:22,410 --> 00:03:24,454
Deden onze gevangenen nog moeilijk?

46
00:03:24,537 --> 00:03:29,042
De zwaardvechter en de navigator kon ik
verrassen. De prinses vluchtte, maar ze

47
00:03:29,125 --> 00:03:31,628
Er staat nog één naam op onze lijst.
De kapitein.

48
00:03:31,711 --> 00:03:33,171
-Kwam niet ver.
-Waar is hij?

49
00:03:33,254 --> 00:03:35,256
Op het strand, aan het picknicken.

50
00:03:35,340 --> 00:03:36,966
Je moest hem bij mij brengen.

51
00:03:37,050 --> 00:03:38,593
Nou, ik wil hem houden.

52
00:03:38,676 --> 00:03:39,677
Nee, nee.

53
00:03:40,386 --> 00:03:41,721
Hier hebben we het over gehad.

54
00:03:41,804 --> 00:03:43,223
Ik wil een nieuw speeltje.

55
00:03:43,306 --> 00:03:46,643
Dan had je al je oude speeltjes
niet kapot moeten maken.

56
00:03:46,726 --> 00:03:49,062
Prima. Misschien kan jij met me spelen.

57
00:03:51,439 --> 00:03:54,776
Bij nader inzien kan ik geen nee
zeggen tegen dat snoetje.

58
00:03:54,859 --> 00:03:58,488
Geniet ervan en als je klaar met
hem bent, breng je hem hier.

59
00:03:59,197 --> 00:04:02,575
Ik heb hem nodig voor…mijn meesterwerk

60
00:04:04,869 --> 00:04:06,704
Het lijkt op een verjaardagstaart. Ben ik

61
00:04:06,788 --> 00:04:07,622
-jarig?
-Hm.

62
00:04:08,498 --> 00:04:12,168
Nee schat, maar… er zitten wel
kaarsjes op. Nu die reuzen zijn

63
00:04:12,252 --> 00:04:16,464
uitgeschakeld, kan niemand ons feestje
nog verpesten.

64
00:04:19,175 --> 00:04:20,009
Hm…

65
00:04:32,480 --> 00:04:33,940
Luffy! Luffy!

66
00:04:35,316 --> 00:04:36,150
Luffy!

67
00:04:36,943 --> 00:04:38,569
Wat ben ik blij je te zien.

68
00:04:40,280 --> 00:04:44,284
We hebben een probleem. Het is
Baroque Works. Ze hebben Vivi en Nami

69
00:04:44,367 --> 00:04:47,620
en Zoro. Ze bouwen een martelwerktuig
op een open plek.

70
00:04:48,621 --> 00:04:53,001
Echt bizar eng, man. Ik dacht als we ze
gaan halen, dan doe jij je gom-gom

71
00:04:53,084 --> 00:04:55,878
ding en bam, dan maken we dat we
wegkomen.

72
00:04:57,046 --> 00:04:58,381
Het is mijn schuld.

73
00:04:58,464 --> 00:05:02,385
Nee, het is absoluut de schuld van die
geschifte moordenaars.

74
00:05:03,052 --> 00:05:05,680
Die dame op het schip heeft me
gewaarschuwd.

75
00:05:06,264 --> 00:05:09,350
Ze zei, dat als ik haar niet
in veiligheid bracht…

76
00:05:09,434 --> 00:05:11,978
…Baroque Works mijn vrienden pijn
zou doen.

77
00:05:12,854 --> 00:05:14,480
Het komt allemaal door mij.

78
00:05:19,610 --> 00:05:21,446
Luffy, wat heb je op je gezicht?

79
00:05:21,529 --> 00:05:22,822
Jullie gaan allemaal dood.

80
00:05:22,905 --> 00:05:26,117
Hé, hé, dit komt niet door jou, oké?
Luister, we kunnen dit. Jij en ik.

81
00:05:26,200 --> 00:05:29,495
Kapiteins Usopp en Luffy. Net als
Yassop en Shanks. We volgen onze dromen

82
00:05:29,579 --> 00:05:36,502
en vechten met iedereen die ons in
de weg loopt.

83
00:05:38,546 --> 00:05:43,092
En ik kan dit niet alleen, dus wat er ook
met je is, je moet weer jezelf worden.

84
00:05:43,176 --> 00:05:44,177
Alsjeblieft.

85
00:05:45,553 --> 00:05:48,514
Kom op, Luffy. Kom op, we hebben
je nodig. Kom op!

86
00:05:50,099 --> 00:05:53,061
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la,
la, la!

87
00:05:53,144 --> 00:05:56,689
Luister, het ziet er slecht uit, maar
geef niet op. Geef het nooit op.

88
00:05:56,773 --> 00:06:00,401
La, la, la, la, la, la, La, la, la, la,
la, la, la, la, la, la, la, la!

89
00:06:00,485 --> 00:06:02,362
Ik kom terug.

90
00:06:04,238 --> 00:06:06,532
Het spijt me… Usopp.

91
00:06:06,616 --> 00:06:13,247
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la,
la, la!

92
00:06:15,166 --> 00:06:17,502
Ik ga picknicken met mijn nieuwe popje.

93
00:06:20,338 --> 00:06:21,172
Jij.

94
00:06:31,349 --> 00:06:35,395
Oké, Usopp, denk na. Er zijn vier
moordenaars op dit eiland.

95
00:06:36,854 --> 00:06:39,982
Eerste plan: je verstopt je tot
ze allemaal weg zijn.

96
00:06:41,692 --> 00:06:46,114
Maar dan sterven je vrienden.
Tweede plan: je gaat de strijd aan.

97
00:06:48,282 --> 00:06:49,283
En dan sterf je.

98
00:06:50,701 --> 00:06:57,625
Een pijnlijke dood. Derde plan: je zoekt
iemand anders…

99
00:07:00,002 --> 00:07:01,087
Die kan vechten.

100
00:07:02,797 --> 00:07:03,631
Sanji!

101
00:07:07,844 --> 00:07:08,719
Sanji!

102
00:07:11,389 --> 00:07:12,223
Nami!

103
00:07:13,891 --> 00:07:14,725
Vivi?

104
00:07:16,018 --> 00:07:16,894
Luffy!

105
00:07:19,063 --> 00:07:19,897
Usopp?

106
00:07:22,483 --> 00:07:23,443
Moshoofd?

107
00:07:28,281 --> 00:07:30,908
Hé, dat is iets wat je niet elke dag
ziet.

108
00:08:14,410 --> 00:08:16,787
Je had gelijk. Dit is erger dan de dood.

109
00:08:19,624 --> 00:08:21,959
Ik hoop dat dit ongemakkelijk voor jullie
is.

110
00:08:22,043 --> 00:08:23,169
Dus jij bent Mr. 3.

111
00:08:23,252 --> 00:08:24,378
Wat verklapte het?

112
00:08:24,462 --> 00:08:27,381
Waarschijnlijk de 3 op je h… hoofd.

113
00:08:30,301 --> 00:08:33,763
Irritant dat we jullie niet vermoord
hebben in Whisky Piek.

114
00:08:33,846 --> 00:08:36,140
Maar dat maken we goed door dat nu te
doen.

115
00:08:36,224 --> 00:08:40,520
Weet je wat het probleem met sommige
van mijn partners in Baroque Works is?

116
00:08:40,603 --> 00:08:46,359
Ze zijn zo gefocust op het werk, ze zijn
helemaal niet meer… Baroque.

117
00:08:47,652 --> 00:08:51,822
Neem deze twee, gezegend met geweldige
duivelsvrucht kwaliteiten. Maar hoe

118
00:08:51,906 --> 00:08:56,410
besluiten ze die te gebruiken? Als
moordenaars, die te huur zijn, beesten.

119
00:08:56,494 --> 00:09:00,665
Hun daden zullen vervagen in de
geschiedenis.

120
00:09:01,707 --> 00:09:02,959
De mijne niet.

121
00:09:03,668 --> 00:09:05,336
Is deze speech de marteling?

122
00:09:05,419 --> 00:09:06,254
Nami.

123
00:09:08,214 --> 00:09:09,757
Neem jij de honneurs waar?

124
00:09:12,593 --> 00:09:13,427
Zo goor.

125
00:09:22,061 --> 00:09:22,937
Voila.

126
00:09:30,611 --> 00:09:32,321
Het regent was.

127
00:09:32,405 --> 00:09:36,284
De mist van was die op je hoofd
neerdwarrelt, zal je bedekken en

128
00:09:36,367 --> 00:09:41,831
hard worden. Zodat je in een prachtig
wassen beeld verandert.

129
00:09:42,748 --> 00:09:46,127
Je zou vereerd moeten zijn. Je sterft…
voor de kunst.

130
00:09:46,210 --> 00:09:47,211
Oh mijn god.

131
00:09:47,962 --> 00:09:49,463
Is dat je geniale plan?

132
00:09:49,547 --> 00:09:50,590
Hm?

133
00:09:51,090 --> 00:09:53,050
Dat we moeten wachten tot die was
neerdaalt?

134
00:09:53,134 --> 00:09:56,262
Ik verwacht niet dat sukkels als
jullie het begrijpen.

135
00:09:56,345 --> 00:09:59,599
We zijn moordenaars. We vermoorden ze
en gaan naar huis.

136
00:09:59,682 --> 00:10:02,810
Ik snap dat jullie moordenaars zijn, maar
ik ben een kunstenaar.

137
00:10:02,893 --> 00:10:05,938
Ik kan ze nu gewoon opblazen. Je verspilt
onze tijd.

138
00:10:06,022 --> 00:10:08,482
Vivi. Vivi, kijk naar Zoro.

139
00:10:09,984 --> 00:10:11,402
Hij heeft zijn zwaarden nog.

140
00:10:11,485 --> 00:10:13,946
Door mijn was bevriest
hun gezichtsuitdrukking.

141
00:10:14,030 --> 00:10:16,032
Het vereeuwigt… hun lijden.

142
00:10:16,115 --> 00:10:20,411
De pijn. De wanhoop. Hun langzame dood.

143
00:10:22,663 --> 00:10:23,914
…Is het hele concept!

144
00:10:24,665 --> 00:10:25,708
Wat een onzin.

145
00:10:27,543 --> 00:10:31,881
Noem jij je jezelf kunstenaar? Ik heb
het mooiste museum van de East Blue

146
00:10:31,964 --> 00:10:34,383
bestolen. En jouw praatje… is echt gelul.

147
00:10:35,885 --> 00:10:37,011
Kwetst mijn werk je?

148
00:10:37,094 --> 00:10:43,017
Jouw werk… is een leugen. Kijk naar Zoro.
Hij lijdt niet, hij moet. giechelen.

149
00:10:44,977 --> 00:10:46,646
Die meid heeft wel een punt.

150
00:11:05,081 --> 00:11:07,416
Stom dat je mij m'n zwaarden liet houden.

151
00:11:07,500 --> 00:11:11,671
Ik zou niet durven Roronoa Zoro
zonder zijn zwaarden te vereeuwigen.

152
00:11:11,754 --> 00:11:15,216
Niets weerhoudt me ervan mezelf los te
snijden. En dit eiland te verlaten met

153
00:11:15,299 --> 00:11:16,801
jouw hoofd.

154
00:11:17,510 --> 00:11:18,552
Daar is 'ie weer.

155
00:11:25,101 --> 00:11:25,976
Wat is dit?

156
00:11:26,769 --> 00:11:29,605
Mijn was is zo hard als staal.

157
00:11:30,981 --> 00:11:35,152
Het zal je nooit lukken om het los te
hakken, maar blijf het proberen.

158
00:11:35,236 --> 00:11:36,904
Het is heel erg amusant.

159
00:11:40,783 --> 00:11:46,455
Daar is het. Dat is de reactie waar ik op
heb gewacht.

160
00:11:56,340 --> 00:11:58,551
Niemand wilde ooit met me spelen.

161
00:11:58,634 --> 00:12:02,555
Tot ik mijn speciale verf kreeg. Nu doet
iedereen precies wat ik wil.

162
00:12:02,638 --> 00:12:06,350
Van groen wordt jo zo kalm, dat
je de dood aanvaardt. Van geel

163
00:12:06,434 --> 00:12:10,688
lach je zelfs de meest pijnlijke
marteling weg.

164
00:12:12,356 --> 00:12:16,444
En blauw? Van blauw wordt je verdrietiger
dan je je ooit… in je leven

165
00:12:16,527 --> 00:12:17,611
hebt gevoeld.

166
00:12:18,904 --> 00:12:20,531
Maar daar was je al achter.

167
00:12:21,657 --> 00:12:22,491
Thee?

168
00:12:25,077 --> 00:12:26,078
Mijn vrienden…

169
00:12:27,121 --> 00:12:28,414
…zullen doodgaan.

170
00:12:28,497 --> 00:12:33,002
Je kunt ze missen als kiespijn. Vrienden
stellen je teleur. Speelgoed niet.

171
00:12:33,085 --> 00:12:37,214
Als dat niet meer leuk is, stop je
het terug in een doos. Ik probeerde

172
00:12:37,298 --> 00:12:41,510
mijn ouders dat uit te leggen, maar
ze begrepen het niet. Dus heb ik ze

173
00:12:41,594 --> 00:12:43,679
beschilderd en in een doos gestopt.

174
00:12:44,180 --> 00:12:47,975
Ze maakten zoveel lawaai. De eerste
paar dagen.

175
00:12:55,274 --> 00:12:58,360
Je huilt alweer. En dat verveelt me.

176
00:13:07,828 --> 00:13:11,957
Alsjeblieft. Nu kun je relaxen en
je stomme vrienden vergeten.

177
00:13:17,421 --> 00:13:18,631
Wat vind je de thee?

178
00:13:22,259 --> 00:13:25,888
Ik zei: wat vindt popje van de thee?

179
00:13:26,680 --> 00:13:30,643
Ik ga mijn vrienden redden.

180
00:13:34,522 --> 00:13:37,024
Wat vind je van de thee?

181
00:13:54,708 --> 00:13:57,795
Die thee is heerlijk.

182
00:14:01,799 --> 00:14:02,675
Braaf popje.

183
00:14:13,936 --> 00:14:18,190
Blikjes, rode wijn, een heleboel
kaarsvet. Iemand heeft hier een feestje

184
00:14:18,274 --> 00:14:19,441
gevierd.

185
00:14:34,874 --> 00:14:36,417
En wat hebben we hier?

186
00:14:54,810 --> 00:14:56,770
Waar is mijn foto?

187
00:15:01,650 --> 00:15:05,613
Goed, jullie hebben je allemaal weer
flink in de nesten gewerkt. En

188
00:15:05,696 --> 00:15:06,822
blijkbaar…

189
00:15:08,157 --> 00:15:11,243
…moet die goeie, ouwe Sanji jullie
weer eens redden

190
00:15:45,444 --> 00:15:46,278
Uh.

191
00:15:49,156 --> 00:15:52,701
Dit is het schijtrestaurant, voor wanneer
wilt u reserveren?

192
00:15:55,329 --> 00:15:56,956
Pas op, Mr. 3.

193
00:15:57,873 --> 00:15:59,875
Spreek je zo tegen je meerdere?

194
00:16:01,210 --> 00:16:02,795
Oh, neem me niet kwalijk…

195
00:16:04,380 --> 00:16:05,255
Mr. 0.

196
00:16:06,423 --> 00:16:11,053
De mariniers hebben lucht gekregen van
onze plannen… Zelfs als we onze stemmen

197
00:16:11,136 --> 00:16:15,182
veranderen, zal het gebruik van
Transponderslakken binnenkort te riskant

198
00:16:15,265 --> 00:16:16,308
worden.

199
00:16:16,392 --> 00:16:19,645
Ik neem aan dat ik dit maar één
keer hoef te vragen…

200
00:16:19,728 --> 00:16:22,940
Zijn de prinses en de Strohoeden dood?

201
00:16:23,565 --> 00:16:27,069
Jazeker ze liggen allemaal in een grote
plas bloed, meneer.

202
00:16:27,820 --> 00:16:29,238
Dat verbaast me, Mr. 3.

203
00:16:30,739 --> 00:16:32,866
Meestal hou je ervan om de tijd te nemen.

204
00:16:32,950 --> 00:16:36,453
Nou, ik wilde ze wel langer martelen,
maar die met dat groene haar werkte me

205
00:16:36,537 --> 00:16:41,083
op mijn zenuwen. Hij is zo irritant,
dus ik wilde hem snel de mond snoeren.

206
00:16:54,555 --> 00:16:56,306
Nou, als het maar gedaan is.

207
00:16:57,725 --> 00:17:01,311
Ik heb de Ongelukkigen gestuurd om dat te
checken en om de rotzooi op te ruimen.

208
00:17:01,395 --> 00:17:04,148
Ze kunnen elk moment arriveren.

209
00:17:04,231 --> 00:17:06,608
Ik zal ze hartelijk verwelkomen, meneer.

210
00:17:07,401 --> 00:17:11,447
Oh, en ik waarschuw je. Miss Friday
heeft al een tijdje niet gegeten.

211
00:17:11,530 --> 00:17:15,159
Niets sinds dat ongelukkige voorval in
het weeshuis.

212
00:17:32,176 --> 00:17:34,303
Ik hoop dat dit een fucking grap is.

213
00:17:55,824 --> 00:17:57,910
Sanji. Ze hebben jou ook te pakken.

214
00:18:00,120 --> 00:18:00,954
Help!

215
00:18:02,539 --> 00:18:04,041
Kan iemand me helpen?

216
00:18:05,000 --> 00:18:06,210
Alsjeblieft!

217
00:18:16,011 --> 00:18:16,845
Brogy?

218
00:18:18,388 --> 00:18:19,223
Brogy!

219
00:18:34,029 --> 00:18:37,449
Dappere strijder, Usopp.

220
00:18:38,158 --> 00:18:39,868
Brogy, je leeft!

221
00:18:39,952 --> 00:18:44,623
Dorry's zwaard was helaas niet scherp
genoeg om me een snel einde te gunnen.

222
00:18:44,706 --> 00:18:48,669
Maar als ik vandaag mijn goden
ga ontmoeten, ben ik blij dat ik als

223
00:18:48,752 --> 00:18:52,506
laatste het gezicht zie van een vriend.

224
00:18:52,589 --> 00:18:57,136
Woh, woh, niemand gaat goden ontmoeten.
Het duel was een oneerlijke strijd.

225
00:18:57,219 --> 00:19:00,597
Iemand vergiftigde je bier. Ze wilden
je saboteren.

226
00:19:00,681 --> 00:19:03,517
Wat voor een vijand doet er zoiets?

227
00:19:03,600 --> 00:19:07,062
Dezelfde mensen die mijn vrienden hebben
ontvoerd. Ze zitten in de problemen.

228
00:19:07,146 --> 00:19:08,689
En ik moet ze helpen.

229
00:19:09,273 --> 00:19:13,694
Ik weet genoeg. Samen zullen wij onze
vijanden verslaan. Op de Elbaph manier.

230
00:19:13,777 --> 00:19:17,573
Met waardigheid en staal.

231
00:19:30,127 --> 00:19:31,795
Je ziet er niet zo goed uit.

232
00:19:34,673 --> 00:19:37,384
Misschien was mijn aanbod iets
te haastig.

233
00:19:38,552 --> 00:19:42,681
Maar hoe groot het gevaar ook is, ik
weet zeker dat kapitein Usopp het

234
00:19:42,764 --> 00:19:46,226
aankan. Net als in je verhalen, he?

235
00:19:47,394 --> 00:19:52,024
Want welke kans heeft de vijand tegen de
Koning van Verwoesting?

236
00:19:53,775 --> 00:19:54,610
Ja, daarover…

237
00:19:57,821 --> 00:20:00,324
Luister, een molmonster is één ding,
maar…

238
00:20:01,200 --> 00:20:04,995
Die Baroque Works gasten zijn anders.
Ze zijn bizar machtig met…

239
00:20:06,288 --> 00:20:08,999
-…bizarre krachten.
-Ik begrijp het.

240
00:20:09,791 --> 00:20:11,001
Je bent bang.

241
00:20:11,084 --> 00:20:12,294
Ik ben niet bang.

242
00:20:14,546 --> 00:20:16,506
Wie zei bang? Ik… ik zei dat niet.

243
00:20:16,590 --> 00:20:19,676
Je bent klein. En pezig.

244
00:20:20,802 --> 00:20:24,723
En het leven van je vrienden staat op
het spel. Het is logisch dat

245
00:20:24,806 --> 00:20:26,433
je bang bent.

246
00:20:28,894 --> 00:20:31,688
Elke ware strijder zou dat zijn.

247
00:20:33,482 --> 00:20:36,276
Angst is iets positiefs.

248
00:20:37,319 --> 00:20:38,695
Dat maakt je betrokken.

249
00:20:39,905 --> 00:20:41,156
En doelgericht.

250
00:20:42,407 --> 00:20:46,495
Ik zou mij leven nooit toevertrouwen
aan een strijder die beweert dat

251
00:20:46,578 --> 00:20:47,663
hij nooit bang is.

252
00:20:49,748 --> 00:20:51,041
Geloof je daar echt in?

253
00:20:51,124 --> 00:20:55,128
In de grot vroeg je me, hoe iemand
de dood zonder angst in de ogen

254
00:20:55,212 --> 00:20:56,463
kan zien.

255
00:20:58,048 --> 00:21:01,385
Ware dapperheid is niet de afwezigheid
van angst, maar ten strijde trekken

256
00:21:01,468 --> 00:21:03,220
ondanks dat.

257
00:21:05,889 --> 00:21:09,768
Ik ben geen reus zoals jij. Als ik
alleen ten strijde trek dan…

258
00:21:11,895 --> 00:21:12,729
…sterf ik.

259
00:21:12,813 --> 00:21:18,819
Een eervolle dood, Terwijl je je vrienden
probeert te redden.

260
00:21:45,512 --> 00:21:46,888
Wil Lorre iets lekkers?

261
00:21:53,353 --> 00:21:54,896
Zijn er problemen, Mr. 3?

262
00:22:06,825 --> 00:22:08,827
Ik moet u even in de wacht zetten.

263
00:23:03,215 --> 00:23:04,049
Sorry.

264
00:23:05,008 --> 00:23:06,426
De huisdieren zijn dood.

265
00:23:27,197 --> 00:23:31,701
En ik neem aan dat de Strohoeden dat niet
zijn? Vertel op, met wie spreek ik

266
00:23:31,785 --> 00:23:32,953
eigenlijk?

267
00:23:33,453 --> 00:23:34,746
Noem me maar…

268
00:23:37,457 --> 00:23:38,417
…Mr. Prince.

269
00:23:39,376 --> 00:23:43,880
Weet dit, Mr. Prince. De Strohoeden
gaan er spijt van krijgen dat ze prinses

270
00:23:43,964 --> 00:23:47,801
Vivi aan boord hebben genomen. En jij
gaat spijt krijgen dat je deze

271
00:23:47,884 --> 00:23:50,679
oproep hebt beantwoord.

272
00:24:20,625 --> 00:24:21,710
Hallo, schoonheid.

273
00:24:29,885 --> 00:24:32,095
-Bewegen wordt steeds zwaarder.
-Ademen ook.

274
00:24:32,179 --> 00:24:35,474
Ik kan niet door de was snijden, maar wel
door mijn benen.

275
00:24:35,557 --> 00:24:38,643
Wil je je voeten eraf hakken? Wat is dat
nou voor plan?

276
00:24:38,727 --> 00:24:39,936
Beter dan dood zijn.

277
00:24:40,020 --> 00:24:41,188
Hij gaat het echt doen.

278
00:24:41,271 --> 00:24:43,315
Hoe wil je tegen ze vechten zonder benen?

279
00:24:43,398 --> 00:24:45,358
Kijk weg, als je het niet aankan.

280
00:24:45,859 --> 00:24:48,195
Gatverdamme! Hou daarmee op!

281
00:24:51,448 --> 00:24:54,284
Laat de anderen vrij. Baroque Works zit
achter mij aan.

282
00:24:54,367 --> 00:24:57,829
Toen ze jou gingen helpen, kwamen ze
op onze lijst. Je kunt ze niet redden en

283
00:24:57,913 --> 00:25:01,708
het is ook te laat voor Alabasta.

284
00:25:02,375 --> 00:25:05,003
Hij probeert je alleen maar gek te maken.

285
00:25:05,086 --> 00:25:09,257
Wat weet je precies van het vaderland
van je nieuwe vriendin? De mensen

286
00:25:09,341 --> 00:25:11,843
daar wijten hun problemen aan hun koning.

287
00:25:12,802 --> 00:25:15,889
-Haar vader.
-Mijn vader wil mijn land juist redden.

288
00:25:16,473 --> 00:25:18,558
En Baroque Works wil het vernietigen.

289
00:25:18,642 --> 00:25:21,645
Hoe dan ook, er broeit een revolutie.
Die was klein en te overzien,

290
00:25:21,728 --> 00:25:25,857
tot nu toe. Heb je het nieuws een beetje
gevolgd?

291
00:25:26,775 --> 00:25:29,653
EEN NIEUWE PLAAG: DE KNIPPERPIRATEN

292
00:25:29,736 --> 00:25:33,990
Het tij begint te keren in Alabasta nu
duizenden koninklijke soldaten de

293
00:25:34,074 --> 00:25:36,409
KONINKLIJK LEGER VAN ALABASTA LOOPT OVER

294
00:25:36,493 --> 00:25:39,496
Duizenden? Jeetje, dat klinkt
als een hoop.

295
00:25:39,579 --> 00:25:41,039
We kunnen ze nog helpen.

296
00:25:41,122 --> 00:25:42,123
Wie bedoel je?

297
00:25:42,207 --> 00:25:46,711
Waarom doen jullie dit? Wat wil Baroque
Works toch van Alabasta?

298
00:25:47,212 --> 00:25:48,797
Dat is Mr. 0's geheim.

299
00:25:48,880 --> 00:25:50,006
Shhh…

300
00:25:53,134 --> 00:25:56,429
De ironie is lachwekkend. Alabasta
staat op de rand van een burgeroorlog,

301
00:25:56,513 --> 00:25:59,683
en de enige persoon die dat kan
stoppen, staat op het punt… om dood te

302
00:25:59,766 --> 00:26:00,600
gaan.

303
00:26:01,142 --> 00:26:02,060
Nutteloos.

304
00:26:03,228 --> 00:26:04,145
En alleen.

305
00:26:09,192 --> 00:26:11,444
Die engerd wil dat we angstig sterven.

306
00:26:12,153 --> 00:26:14,656
Maar die voldoening wil ik hem
niet geven.

307
00:26:20,036 --> 00:26:22,247
Geen paniek, Luffy komt ons redden.

308
00:26:22,330 --> 00:26:24,583
Jullie geven de hoop niet op, of wel?

309
00:26:24,666 --> 00:26:26,001
Geef jij de hoop op?

310
00:26:27,335 --> 00:26:28,503
Voor je koninkrijk?

311
00:26:29,296 --> 00:26:30,547
Geef de moed niet op.

312
00:26:31,298 --> 00:26:34,217
Geloof me, wat Miss Goldenweek Luffy ook
aandoet…

313
00:26:35,677 --> 00:26:37,512
…ik weet dat hij ertegen vecht.

314
00:26:41,725 --> 00:26:46,021
Van rood wordt je boos op welk doel
ik maar kies. En een stoute pop als jij,

315
00:26:46,104 --> 00:26:48,023
verdient het gestraft te worden.

316
00:26:49,107 --> 00:26:52,902
Op dit moment vermoordt Mr. 3
je vrienden. Wat voor gevoel geeft

317
00:26:52,986 --> 00:26:53,820
dat je?

318
00:26:53,903 --> 00:26:55,947
Dat maakt me razend!

319
00:27:01,953 --> 00:27:04,164
Wil je nog steeds je vrienden redden?

320
00:27:08,543 --> 00:27:11,129
Dit is mijn lievelingskleur.

321
00:27:12,213 --> 00:27:16,343
Wist je dat in het kleurenspectrum,
zwart de afwezigheid van licht is?

322
00:27:17,302 --> 00:27:18,136
Op mijn palet…

323
00:27:19,012 --> 00:27:21,306
…is het de afwezigheid van hoop.

324
00:27:21,389 --> 00:27:25,226
Daarom noem ik het Verloren Zwart.
Daardoor verlies je het geloof

325
00:27:25,310 --> 00:27:27,270
in alles wat je belangrijk vindt.

326
00:27:28,480 --> 00:27:30,690
Heb je een droom, popje?

327
00:27:32,025 --> 00:27:38,281
Ik ga op zoek naar de One Piece en dan
word ik koning van de piraten!

328
00:27:38,365 --> 00:27:39,240
Hmhmm.

329
00:27:53,797 --> 00:27:55,382
Maar nu niet meer.

330
00:27:57,884 --> 00:28:00,762
Ik was altijd eenzaam. Da's mijn vloek.

331
00:28:02,305 --> 00:28:05,975
Maar die van jou is veel triester.
Zoals voor iedereen met een

332
00:28:06,059 --> 00:28:06,893
duivelsvrucht.

333
00:28:07,936 --> 00:28:08,770
De zee.

334
00:28:10,021 --> 00:28:10,980
Een kleine duik…

335
00:28:11,856 --> 00:28:13,983
…en je dromen zullen nooit uitkomen.

336
00:28:16,736 --> 00:28:17,987
Loop de oceaan in.

337
00:28:29,624 --> 00:28:30,542
Goed zo.

338
00:28:33,169 --> 00:28:34,295
Kijk niet achterom.

339
00:28:35,171 --> 00:28:37,090
Oké, zeg mij maar na.

340
00:28:38,216 --> 00:28:40,218
Ik zal de One Piece nooit vinden.

341
00:28:40,719 --> 00:28:46,349
Ik… zal… de One… Piece… nooit… vinden.

342
00:28:51,396 --> 00:28:53,982
En ik word nooit de koning van de
piraten.

343
00:28:54,065 --> 00:28:55,108
En…

344
00:28:56,651 --> 00:28:57,485
Ik…

345
00:28:59,320 --> 00:29:00,155
Word nooit…

346
00:29:01,322 --> 00:29:02,157
De…

347
00:29:03,324 --> 00:29:04,159
Koning…

348
00:29:04,826 --> 00:29:05,660
Van…

349
00:29:06,161 --> 00:29:07,537
-De…
-Luffy!

350
00:29:09,330 --> 00:29:10,165
Zeg het niet!

351
00:29:14,502 --> 00:29:16,337
Ik kom je redden, maatje!

352
00:29:16,421 --> 00:29:19,758
Je verpest het voor me! Nu word jij
mijn nieuwe popje.

353
00:29:19,841 --> 00:29:23,011
Jij blijft lekker uit mijn buurt, Creepy
Langkous.

354
00:29:28,224 --> 00:29:30,018
Luffy! Luffy!

355
00:29:32,061 --> 00:29:32,896
Ik heb je!

356
00:29:34,230 --> 00:29:36,024
Kapitein Usopp komt je redden.

357
00:29:58,213 --> 00:30:00,173
Waar is de rest van de bemanning?

358
00:30:16,606 --> 00:30:18,233
Het is bijna voltooid.

359
00:30:39,838 --> 00:30:42,423
Oh man, hier gaan jullie voor boeten.

360
00:30:42,924 --> 00:30:44,133
Wie is deze clown?

361
00:30:46,386 --> 00:30:47,512
Wij zijn de helden.

362
00:30:48,388 --> 00:30:52,642
Het verbaast me dat je ontsnapt bent
aan de kleurenval van mijn partner.

363
00:30:52,725 --> 00:30:54,853
Maar als je je vrienden wilt redden…

364
00:30:56,563 --> 00:30:57,522
…ben je te laat.

365
00:31:12,871 --> 00:31:13,705
Zijn ze dood?

366
00:31:13,788 --> 00:31:18,293
Bijna. Ik denk dat ze nog voor een paar
minuten lucht in hun longen hebben.

367
00:31:18,376 --> 00:31:21,004
Maar dat is meer tijd dan dat jij hebt.

368
00:31:21,671 --> 00:31:22,881
Dit is jouw werk.

369
00:31:24,924 --> 00:31:28,303
En jij hebt ook het duel tussen de reuzen
verziekt.

370
00:31:28,386 --> 00:31:29,220
Inderdaad.

371
00:31:29,888 --> 00:31:31,472
Ik ben het meesterbrein.

372
00:31:32,348 --> 00:31:33,725
Daar ga je voor boeten.

373
00:31:34,934 --> 00:31:37,020
Tijd voor een pak slaag, baby.

374
00:31:37,103 --> 00:31:39,814
Ik ben vlakbij, maatje. Pak ze, Luffy.

375
00:31:46,362 --> 00:31:47,780
Usopp! Opsplitsen!

376
00:31:48,448 --> 00:31:49,949
Wacht! Ze gaan eraan!

377
00:31:50,491 --> 00:31:52,160
Dat laat jij nooit gebeuren!

378
00:31:56,581 --> 00:32:00,209
Hij staat niet op de lijst. Maar we
kunnen hem best vermoorden.

379
00:32:00,293 --> 00:32:04,422
Hoor je dat? Je gaat eraan. En we
weten niet eens wie je bent.

380
00:32:05,173 --> 00:32:06,507
Wil je nog wat zeggen?

381
00:32:15,892 --> 00:32:16,809
Ik stel voor…

382
00:32:18,561 --> 00:32:21,272
Dat we dit beslissen als strijders
van Elbaph.

383
00:32:21,940 --> 00:32:22,815
Met een duel.

384
00:32:29,906 --> 00:32:31,115
Sorry maar ehm, jij…

385
00:32:31,783 --> 00:32:35,578
…tegen ons. Dat wordt natuurlijk
nooit een eerlijk gevecht.

386
00:32:35,662 --> 00:32:38,331
Dat vind ik er juist leuk aan. Oké.

387
00:32:39,082 --> 00:32:41,209
Tegen wie van ons wil je het opnemen?

388
00:32:41,292 --> 00:32:42,126
Tegen haar.

389
00:32:44,003 --> 00:32:45,129
Zij ontvoerde Nami.

390
00:32:46,297 --> 00:32:47,757
Dus ik wil een herkansing.

391
00:32:47,840 --> 00:32:51,761
Ik vind het prima, schat. Ik wil de hele
dag al iemand vermoorden.

392
00:32:53,262 --> 00:32:57,392
In Elbaph begint een duel meestal
met een gebaar van wederzijds respect.

393
00:32:57,475 --> 00:33:00,687
Zoals een buiging of een handdruk.

394
00:33:01,980 --> 00:33:04,649
Ik begin veel liever met dit!

395
00:33:22,709 --> 00:33:24,502
Jij bent Miss Valentine, toch?

396
00:33:25,211 --> 00:33:29,298
Heb je die codenaam zelf verzonnen?
Want je komt niet heel lief over.

397
00:33:31,384 --> 00:33:32,218
Ik ben…

398
00:33:33,261 --> 00:33:34,846
…ongelofelijk lief.

399
00:33:39,017 --> 00:33:40,518
Kom eens hier en help me!

400
00:33:41,144 --> 00:33:43,771
Twee tegen één? Dan is het niet echt een
duel he?

401
00:33:43,855 --> 00:33:47,025
Laten we het over je partner hebben.
Hij is flink genaaid. Wat is zijn

402
00:33:47,108 --> 00:33:49,152
duivelsvrucht? Ontploffende snotjes?

403
00:33:49,235 --> 00:33:50,069
Hé.

404
00:33:50,778 --> 00:33:51,612
Da's smerig.

405
00:33:52,864 --> 00:33:53,698
Oh, shit!

406
00:33:59,996 --> 00:34:00,830
Oef.

407
00:34:00,913 --> 00:34:04,333
Jij houdt nooit je bek, of wel? Dan zorg
ik daar wel voor.

408
00:34:07,837 --> 00:34:08,796
Dat was 20 kilo.

409
00:34:10,006 --> 00:34:11,049
50 kilo!

410
00:34:11,966 --> 00:34:13,509
Ik voel er bijna niks van.

411
00:34:15,553 --> 00:34:17,138
En 100 kilo.

412
00:34:19,348 --> 00:34:22,685
Wat valt er te lachen? Je gaat
bijna dood.

413
00:34:23,352 --> 00:34:26,856
Een eervolle dood, want ik red mijn
vrienden.

414
00:34:29,025 --> 00:34:29,859
Eh…

415
00:34:30,902 --> 00:34:31,736
Val?

416
00:35:06,604 --> 00:35:08,981
-Bedankt dat je ons hebt gered.
-Uhuh.

417
00:35:09,565 --> 00:35:12,819
Nu is het gevecht veel eerlijker.
Ik pak hem wel.

418
00:35:12,902 --> 00:35:13,945
En wij haar.

419
00:35:24,205 --> 00:35:28,251
Wij weten alles van je… Monkey D. Luffy.

420
00:35:30,753 --> 00:35:33,881
Baroque Works doet altijd onderzoek
naar het doelwit.

421
00:35:35,800 --> 00:35:37,426
Zodat we hun kracht kennen.

422
00:35:40,680 --> 00:35:43,474
En vooral hun zwakheden.

423
00:35:44,392 --> 00:35:50,148
Ik heb jou bestudeerd. Je bent
een knokker. Gaat er blind tegenaan.

424
00:35:51,774 --> 00:35:53,818
Zonder eerst goed na te denken.

425
00:35:57,780 --> 00:35:59,365
Ik, daarentegen.

426
00:36:00,575 --> 00:36:02,952
Ben altijd goed voorbereid.

427
00:36:20,178 --> 00:36:21,470
Leef ik nog?

428
00:36:21,554 --> 00:36:22,930
Fijne Valentijnsdag!

429
00:36:26,309 --> 00:36:28,811
-Blijf met je poten van…
-…Onze vriend af.

430
00:36:30,479 --> 00:36:34,442
Doe me een lol, Miss Wednesday. Jij hebt
nooit mijn niveau gehad.

431
00:36:38,154 --> 00:36:39,322
Roronoa Zoro.

432
00:36:40,323 --> 00:36:41,657
Gevangen als een rat.

433
00:36:43,451 --> 00:36:47,205
-Daar moet je bij zijn.
-Jij wel ja. Alleen zo maak je een kans.

434
00:36:47,288 --> 00:36:49,624
Kun je wel vechten zonder die zwaarden?

435
00:36:49,707 --> 00:36:52,210
Kun jij dat zonder in je neus
te peuteren?

436
00:36:55,588 --> 00:36:58,299
Mijn lichte luchtkogels komen anders
hard aan.

437
00:37:02,637 --> 00:37:05,598
Gom-gom trap machinegeweer!

438
00:37:24,408 --> 00:37:25,243
Slaap zacht.

439
00:37:31,540 --> 00:37:32,375
Gemist.

440
00:37:33,042 --> 00:37:35,169
Ik krijg koppijn van je, weet je dat?

441
00:37:35,253 --> 00:37:38,297
Wil je wat pijn in je mond? Speciale
Tabasco Ster!

442
00:39:24,028 --> 00:39:26,530
Leuke stok. Hij ziet er wel
breekbaar uit.

443
00:39:29,408 --> 00:39:30,242
Oeps.

444
00:39:30,785 --> 00:39:33,913
Je wilde cool sterven. Nu ga je eraan als
een sukkel!

445
00:39:44,382 --> 00:39:45,633
Dit is voor Igaram.

446
00:39:50,221 --> 00:39:51,055
Zoro!

447
00:39:51,806 --> 00:39:53,265
Dodelijke Vlamster!

448
00:40:15,579 --> 00:40:16,414
Dorry?

449
00:40:20,459 --> 00:40:22,378
Wat vind je van mijn standbeeld?

450
00:40:23,754 --> 00:40:26,090
Gom-gom pistool!

451
00:40:35,558 --> 00:40:36,392
Kaarsenslot!

452
00:40:46,861 --> 00:40:50,322
Jij hebt Dorry dit aangedaan! Je vecht
niet eervol!

453
00:40:50,990 --> 00:40:57,121
Ah, maar die reuzen wel. Dat maakte
ze tot zo'n makkelijk doelwit.

454
00:41:01,417 --> 00:41:02,251
Net als jij.

455
00:41:05,921 --> 00:41:09,216
Je probeert je door elk probleem heen
te slaan.

456
00:41:09,300 --> 00:41:10,593
Ik geef het nooit op.

457
00:41:11,552 --> 00:41:15,097
Oh, dat zie ik graag want je leert het
nooit.

458
00:41:17,183 --> 00:41:19,935
Hm, ons onderzoek was niet correct.

459
00:41:22,313 --> 00:41:26,317
Je bent heel gemakkelijk te verslaan.
Bijna net zo makkelijk als die

460
00:41:26,400 --> 00:41:29,195
arme, domme reuzen.

461
00:41:41,290 --> 00:41:43,792
Die reuzen waren mijn vrienden.

462
00:41:48,547 --> 00:41:50,257
Jij hebt ze hun eer ontnomen.

463
00:41:54,553 --> 00:41:56,222
Kaarsen muur!

464
00:41:56,305 --> 00:41:58,349
Gom-gom hamer!

465
00:42:24,416 --> 00:42:25,251
Luffy!

466
00:42:25,960 --> 00:42:28,420
-Je leeft nog!
-En wij ook, gelukkig.

467
00:42:28,504 --> 00:42:29,838
Usopp heeft ons gered.

468
00:42:31,924 --> 00:42:34,843
-Verbaast me niks.
-Wat is hier verdomme gebeurd?

469
00:42:36,136 --> 00:42:37,012
Sanji!

470
00:42:38,889 --> 00:42:41,600
Ik kan jullie ook geen moment
alleen laten, hè?

471
00:42:41,684 --> 00:42:42,810
Waar heb jij gezeten?

472
00:42:42,893 --> 00:42:47,273
Geen paniek, ik was de held. Weet niet
of je het weet, maar het was heel cool.

473
00:42:47,356 --> 00:42:49,733
-Kijk 's wat ik heb gevonden?
-Oh.

474
00:42:49,817 --> 00:42:51,068
Een Eternal Pose!

475
00:42:51,151 --> 00:42:52,903
En hij staat op Alabasta.

476
00:42:54,905 --> 00:42:55,739
Sanji!

477
00:42:56,699 --> 00:42:57,866
Je bent geweldig!

478
00:42:57,950 --> 00:42:59,702
Ik ben ook een beetje een held.

479
00:42:59,785 --> 00:43:03,247
Te gek! Dan hoeven we niet meer
te wachten op onze Log Pose.

480
00:43:03,330 --> 00:43:04,331
Nee.

481
00:43:04,415 --> 00:43:06,041
Laten we hier snel weggaan.

482
00:43:06,834 --> 00:43:10,713
Graag. Voordat iets anders ons probeert
te vermoorden.

483
00:43:14,008 --> 00:43:16,302
-We hadden te maken met dino's…
-… Moordenaars…

484
00:43:16,385 --> 00:43:17,928
Zijn we nog iets vergeten?

485
00:43:20,764 --> 00:43:24,852
Oh ja. De reuzen. Die daar zat ook
gevangen in de was. Dus ik heb hem

486
00:43:24,935 --> 00:43:26,103
bevrijd.

487
00:43:33,152 --> 00:43:36,322
Eh, wisten jullie dat er reuzen op dit
eiland zaten?

488
00:43:40,409 --> 00:43:43,621
Oh, mijn lieve vriend. Ik dank de goden
dat je nog leeft.

489
00:43:43,704 --> 00:43:46,915
En ik dank de goden dat jij nog leeft.
Maar hou me niet zo stevig vast,

490
00:43:46,999 --> 00:43:48,876
anders gaat mijn wond weer open.

491
00:43:48,959 --> 00:43:50,961
We zijn blij dat jullie allebei nog
leven!

492
00:43:51,045 --> 00:43:54,131
Reuzen zijn taaie types. Toen jij
me bevrijdde uit die was, voelde ik

493
00:43:54,214 --> 00:43:56,300
me zo goed als nieuw.

494
00:43:56,383 --> 00:44:01,930
Oh ja, en één hap van zijn stoofpot,
kan alle doden weer tot leven brengen.

495
00:44:05,976 --> 00:44:08,896
Hoe zit het met jullie duel? Gaan jullie
daar…

496
00:44:08,979 --> 00:44:11,148
Na 100 jaar zonder overwinnaar…

497
00:44:12,274 --> 00:44:15,069
…hebben de goden hun oordeel duidelijk
gemaakt.

498
00:44:18,030 --> 00:44:19,156
Ik ben je dankbaar…

499
00:44:20,032 --> 00:44:21,492
…voor wat je tegen me zei.

500
00:44:21,575 --> 00:44:25,371
Nee, ik ben jou dankbaar. Nu kunnen
we een nieuw verhaal vertellen.

501
00:44:25,454 --> 00:44:30,584
De legende van de dappere strijder Usopp.

502
00:44:31,585 --> 00:44:32,419
Ja!

503
00:44:34,380 --> 00:44:37,758
En ik heb een nieuwe droom. Op een dag
ga ik naar Elbaph.

504
00:44:38,300 --> 00:44:41,929
Oh, daar zal je goed tussen passen!
Nou, misschien val je een

505
00:44:42,012 --> 00:44:43,889
klein beetje op.

506
00:44:47,851 --> 00:44:50,896
Prinses, ik bid dat je land veilig is.

507
00:44:51,689 --> 00:44:52,564
Dank je, Dorry.

508
00:44:52,648 --> 00:44:56,026
Als jullie wegzeilen, vertrouw dan
op ons en vaar recht vooruit, wat er ook

509
00:44:56,110 --> 00:44:57,986
kan gebeuren.

510
00:45:01,240 --> 00:45:04,284
Wa… Wat er ook kan gebeuren?
Hoe bedoel je, wat er ook kan gebeuren?

511
00:45:04,368 --> 00:45:07,371
Tot ziens! Probeer niet meer dood te
gaan!

512
00:45:21,927 --> 00:45:25,639
Luffy? Ik heb jullie lang genoeg van
je reis afgehouden. Ik vraag

513
00:45:25,723 --> 00:45:29,685
het eerstvolgende schip, of ik
aan boord mag. Met de Eternal Pose

514
00:45:29,768 --> 00:45:31,103
kom ik wel thuis.

515
00:45:31,186 --> 00:45:35,524
Dat is jammer dan. Ik heb Nami al
gevraagd koers te zetten naar Alabasta.

516
00:45:40,446 --> 00:45:43,240
Da… da… da… dat kan ik niet van
jullie vragen.

517
00:45:44,616 --> 00:45:45,743
Dat hoeft ook niet.

518
00:45:48,328 --> 00:45:49,288
Zoals ik al zei…

519
00:45:52,124 --> 00:45:53,834
…als je het ziet, zie je het.

520
00:45:57,463 --> 00:45:59,590
Onze nieuwe vrienden zijn uitgevaren.

521
00:45:59,673 --> 00:46:03,302
Ze zullen niet ver komen, met dat
monster in het water.

522
00:46:03,385 --> 00:46:05,721
Nou ja, niet zonder onze hulp.

523
00:46:07,556 --> 00:46:10,976
Ik vecht al meer dan 100 jaar met
mijn Brute Bijl.

524
00:46:11,059 --> 00:46:12,853
En ik met mijn Terry Zwaard.

525
00:46:14,062 --> 00:46:17,733
Maar… als onze tijd van duelleren
voorbij is, kan ik me geen beter

526
00:46:17,816 --> 00:46:19,777
afscheid voorstellen.

527
00:46:21,612 --> 00:46:25,741
Eh jongens! Er zwemt iets recht
voor ons uit!

528
00:46:25,824 --> 00:46:28,827
-Is het weer een dinosaurus?
-Is het een Zeekoning?

529
00:46:32,372 --> 00:46:34,792
Het is een reuzengoudvis!

530
00:46:38,796 --> 00:46:40,005
Roer naar bakboord!

531
00:46:40,088 --> 00:46:44,218
Nee! We zeilen recht vooruit,
precies zoals Brogy zei.

532
00:46:44,301 --> 00:46:45,469
Hakoku!

533
00:46:47,137 --> 00:46:49,306
Soevereiniteit!

534
00:47:04,905 --> 00:47:06,448
Zagen jullie dat?

535
00:47:07,449 --> 00:47:09,701
Dat was geweldig!

536
00:47:13,914 --> 00:47:17,751
-Moge het geluk met jullie zijn!
-Moge het geluk met jullie zijn!

537
00:47:19,878 --> 00:47:21,463
Uitstekend schot, goede vriend.

538
00:47:21,547 --> 00:47:23,674
Dat van jou deed er niet voor onder.

539
00:47:24,925 --> 00:47:28,679
Weet je, ik weet ineens weer waarom we
ooit zijn gaan duelleren.

540
00:47:28,762 --> 00:47:32,432
Oh ja! We hadden allebei een enorme
zeekoning gedood.

541
00:47:32,516 --> 00:47:34,810
En iemand vroeg welke er groter was.

542
00:47:34,893 --> 00:47:36,478
Dat was die van mij, natuurlijk.

543
00:47:36,562 --> 00:47:39,898
Kletspraat! Dat beest van mij was
duidelijk veel groter!

544
00:47:39,982 --> 00:47:41,650
Twijfel je aan mijn eerlijkheid?

545
00:47:41,733 --> 00:47:44,111
Eerlijkheid? Ik twijfel aan je verstand!

546
00:47:44,194 --> 00:47:47,489
Misschien moeten we hier voor altijd een
eind aan maken!

547
00:47:47,573 --> 00:47:49,283
-Met een duel!
-Met een duel!

548
00:47:51,577 --> 00:47:53,537
Ah shit, ik had daar sushi van kunnen
maken.

549
00:47:53,620 --> 00:47:54,454
Nee, echt niet.

550
00:47:54,538 --> 00:47:56,915
-Ik worstel elke dag met vis.
-Niet met zulke grote vissen.

551
00:47:56,999 --> 00:47:58,917
Jij hebt geen idee wat groot is.

552
00:48:00,627 --> 00:48:01,461
Idioten.

553
00:48:12,264 --> 00:48:16,977
Zie je nou wat je hebt gedaan? We hebben
het gevecht verloren. Je partner is gek

554
00:48:17,060 --> 00:48:21,607
geworden en ons doelwit is er vandoor.
Alweer! We hadden ze moeten vermoorden

555
00:48:21,690 --> 00:48:23,066
toen we de kans hadden.

556
00:48:29,197 --> 00:48:30,741
Hij zal antwoorden willen.

557
00:48:34,661 --> 00:48:36,580
Ik ga hem de waarheid vertellen.

558
00:48:37,080 --> 00:48:38,999
Dat dit allemaal jouw schuld is.

559
00:48:43,295 --> 00:48:46,089
Jij gaat hem helemaal niets vertellen.

560
00:48:56,308 --> 00:48:58,268
Dit is de best dino die ik ooit
heb gegeten.

561
00:48:58,352 --> 00:49:00,395
Heb je ooit dinosaurus gegeten dan?

562
00:49:00,479 --> 00:49:02,606
Nee maar het kan niet veel lekkerder
worden dan dit!

563
00:49:02,689 --> 00:49:04,566
Het was nog lastig om een grote pan
te vinden.

564
00:49:04,650 --> 00:49:07,361
-We hebben wel een maaltje verdiend.
-Precies!

565
00:49:09,947 --> 00:49:10,864
Oké allemaal.

566
00:49:14,660 --> 00:49:16,370
Op de held van Kleine Gaarde.

567
00:49:17,037 --> 00:49:17,871
Huh?

568
00:49:19,164 --> 00:49:20,123
Op Usopp!

569
00:49:20,207 --> 00:49:21,541
-Op Usopp!
-Op Usopp!

570
00:49:21,625 --> 00:49:22,626
Op Usopp!

571
00:49:23,919 --> 00:49:25,754
Moet je geen verhaal vertellen?

572
00:49:26,421 --> 00:49:27,464
Nee, laat maar.

573
00:49:31,259 --> 00:49:34,805
Oké, dus daar stond ik. Helemaal alleen,
omringd door zes moordenaars.

574
00:49:34,888 --> 00:49:36,056
Eh, zes?

575
00:49:36,139 --> 00:49:40,769
Misschien waren het er acht. Ze bewogen
heel snel. Jij zag het toch ook, Vivi?

576
00:49:41,520 --> 00:49:42,354
Weet je Vivi, ik heb eigenhandig twee

577
00:49:42,437 --> 00:49:43,271
Eh, het was moeilijk om ze te tellen.

578
00:49:43,355 --> 00:49:46,400
-Baroque Works agenten uitgeschakeld.
-Welke twee?

579
00:49:46,942 --> 00:49:50,153
-Miss Friday en Mr. Thirteen.
-Wauw. Hoe waren ze?

580
00:49:50,237 --> 00:49:53,156
Ik bedoel eh, ze waren eh… Ze waren ehm…

581
00:49:53,240 --> 00:49:55,409
Het zijn heel gevaarlijke tegenstanders.

582
00:49:55,492 --> 00:49:57,077
Ja. Dank je, Vivi.

583
00:49:57,160 --> 00:50:00,330
Een dino neerhalen is meer waard dan
tien Baroque Works agenten.

584
00:50:00,414 --> 00:50:02,791
-De dino die ik heb neergehaald?
-In je dromen, kok.

585
00:50:02,874 --> 00:50:05,669
-Ik heb zijn nek gebroken.
-Ja nadat ik hem in zijn hart stak.

586
00:50:05,752 --> 00:50:06,920
Dat is nooit gebeurd.

587
00:50:07,004 --> 00:50:10,507
Dit kunnen ze volhouden tot ze moe
zijn. Of honger krijgen.

588
00:50:10,590 --> 00:50:11,842
Het went wel.

589
00:50:11,925 --> 00:50:14,594
Als ik nu een dinosaurus zou zien…
Dan sla ik 'm knock out!

590
00:50:14,678 --> 00:50:16,680
Vast fijn om bij de bemanning te horen.

591
00:50:16,763 --> 00:50:20,475
Ja, maar het is ook fijn om nog
een meisje aan boord te hebben.

592
00:50:27,107 --> 00:50:30,944
Ik ben een beetje moe, dus ik ga maar
vroeg naar bed. Maar ik zie

593
00:50:31,028 --> 00:50:32,863
-je morgenochtend, oké, Vivi?
-Oké.

