1
00:00:23,565 --> 00:00:25,442
Nu vă dați seama de pericol?

2
00:00:27,819 --> 00:00:30,488
- Se mai întâmplă!
- Ce v-a apucat?

3
00:00:30,572 --> 00:00:31,698
De ce vă purtați…

4
00:00:34,200 --> 00:00:36,119
Nami, arată-mi piciorul!

5
00:00:36,202 --> 00:00:38,663
Bucătarul o să regrete că ratează asta.

6
00:00:38,747 --> 00:00:41,958
Nu, vopseaua, Nami!

7
00:00:42,042 --> 00:00:43,501
Trebuie s-o ștergi.

8
00:00:44,794 --> 00:00:45,920
Mi-e bine așa.

9
00:00:59,309 --> 00:01:00,769
Îți amintești unde ești?

10
00:01:01,811 --> 00:01:07,317
Îmi amintesc totul,
dar parcă nu puteam controla ce simțeam.

11
00:01:07,400 --> 00:01:10,820
Acel simbol e însemnul
agentei Dra Goldenweek.

12
00:01:10,904 --> 00:01:13,573
Folosește o vopsea hipnotizantă

13
00:01:13,656 --> 00:01:16,743
care schimbă emoțiile când se absoarbe,

14
00:01:16,826 --> 00:01:19,037
colorând cum te simți.

15
00:01:19,120 --> 00:01:21,581
Înlăturarea sigiliului e singura scăpare.

16
00:01:21,664 --> 00:01:25,001
Ai trecut prin ceva nebunesc, Nami.

17
00:01:25,085 --> 00:01:28,505
N-aș lăsa niciodată așa ceva
să mă controleze.

18
00:01:31,508 --> 00:01:34,719
Auzi, zâmbărețule? Ai vopsea pe picior.

19
00:01:36,179 --> 00:01:37,347
- Ba nu.
- Ba da.

20
00:01:37,430 --> 00:01:38,807
- Ba n-am.
- Ba ai.

21
00:01:38,890 --> 00:01:39,724
Stai!

22
00:01:40,850 --> 00:01:42,143
Mă gâdili.

23
00:01:42,685 --> 00:01:45,647
Nu vă mai prostiți! Clica e afară.

24
00:01:48,608 --> 00:01:52,237
Am un șperaclu în gheată.
Dacă unul dintre noi…

25
00:01:52,320 --> 00:01:54,114
Cătușele sunt de ceară.

26
00:01:54,906 --> 00:01:56,116
N-ai ce să faci.

27
00:01:57,784 --> 00:02:00,954
Trebuie doar să sperăm
că ne caută echipajul.

28
00:02:01,996 --> 00:02:03,873
Nu! Usopp!

29
00:02:04,541 --> 00:02:07,252
Ultima oară când l-am văzut, cădea.

30
00:02:08,128 --> 00:02:09,254
Sper că e bine.

31
00:02:09,337 --> 00:02:10,588
Dar Sanji?

32
00:02:11,714 --> 00:02:12,632
Tipul ăla?

33
00:02:12,715 --> 00:02:15,426
Sigur s-a rătăcit prin junglă.

34
00:02:19,764 --> 00:02:21,558
- Atunci, suntem singuri.
- Nu.

35
00:02:21,641 --> 00:02:24,519
Luffy e încă liber. Va veni după noi.

36
00:02:25,019 --> 00:02:26,563
Dra Goldenweek l-a prins.

37
00:02:26,646 --> 00:02:29,482
Oriunde ar fi, nu e cel pe care îl știți.

38
00:02:29,566 --> 00:02:32,819
Nu paria împotriva lui Luffy! În plus,

39
00:02:33,653 --> 00:02:34,612
nu suntem morți.

40
00:02:34,696 --> 00:02:37,532
Asta mă îngrijorează.

41
00:02:38,950 --> 00:02:43,705
Casa asta, cătușele astea, sunt munca
partenerului drei Goldenweek, Domnul 3.

42
00:02:43,788 --> 00:02:45,707
Orice ar pune la cale,

43
00:02:46,416 --> 00:02:48,209
vă veți dori să fi murit.

44
00:03:12,192 --> 00:03:14,569
Nu e nevoie să reprimi complimentele.

45
00:03:15,111 --> 00:03:17,030
Ce zici de ultima lucrare?

46
00:03:18,031 --> 00:03:19,324
Îmi place că țipă.

47
00:03:20,158 --> 00:03:21,492
Normal că-ți place!

48
00:03:22,368 --> 00:03:23,912
Ți-au făcut probleme?

49
00:03:23,995 --> 00:03:27,290
I-am surprins pe spadasin
și pe navigatoare. Prințesa a fugit.

50
00:03:27,373 --> 00:03:28,666
N-a ajuns departe.

51
00:03:28,750 --> 00:03:30,335
Mai e un nume pe listă.

52
00:03:30,418 --> 00:03:31,669
Căpitanul.

53
00:03:32,420 --> 00:03:35,131
- Unde e?
- Pe plajă, la picnic.

54
00:03:35,215 --> 00:03:37,008
Trebuia să mi-l aduci.

55
00:03:37,091 --> 00:03:38,259
Vreau să-l păstrez.

56
00:03:38,760 --> 00:03:39,677
Haide!

57
00:03:40,345 --> 00:03:42,847
- Am vorbit deja.
- Am nevoie de o jucărie.

58
00:03:43,348 --> 00:03:46,100
Nu trebuia să le strici pe cele vechi.

59
00:03:46,184 --> 00:03:48,895
Bine. Poate că te poți juca tu cu mine.

60
00:03:51,397 --> 00:03:53,900
Dacă mă gândesc mai bine, cum să refuz?

61
00:03:54,609 --> 00:03:58,112
Distrează-te cu el
și adu-mi-l când termini cu el!

62
00:03:59,155 --> 00:04:02,659
Am nevoie de el
pentru a-mi finaliza capodopera.

63
00:04:04,827 --> 00:04:06,204
Arată ca un tort.

64
00:04:06,829 --> 00:04:08,039
E ziua mea?

65
00:04:08,539 --> 00:04:11,125
Nu, dragă, dar are lumânări.

66
00:04:11,709 --> 00:04:14,045
Acum, că uriașii au fost eliminați,

67
00:04:14,128 --> 00:04:16,464
nu ne strică nimeni petrecerea.

68
00:04:32,063 --> 00:04:34,274
Luffy!

69
00:04:35,233 --> 00:04:36,359
Luffy!

70
00:04:36,943 --> 00:04:38,486
Ce mă bucur să te văd!

71
00:04:40,321 --> 00:04:44,826
Avem o problemă. Clica Barocă i-a prins
pe Vivi, Nami și Zoro.

72
00:04:44,909 --> 00:04:47,662
Construiesc o unealtă de tortură
pe pajiște.

73
00:04:48,663 --> 00:04:50,164
E înfiorătoare, omule!

74
00:04:50,665 --> 00:04:54,627
M-am gândit
să faci chestia cu Guma și gata,

75
00:04:54,711 --> 00:04:56,379
ne cărăm de pe insulă!

76
00:04:57,088 --> 00:04:58,548
E numai vina mea!

77
00:04:58,631 --> 00:05:02,385
Nu. Categoric e vina asasinilor demenți.

78
00:05:03,052 --> 00:05:04,887
M-a avertizat femeia pe vas.

79
00:05:06,306 --> 00:05:08,558
A spus că, dacă nu accept oferta,

80
00:05:09,517 --> 00:05:12,228
Clica Barocă îmi va răni prietenii.

81
00:05:12,854 --> 00:05:14,897
Și totul e din cauza mea.

82
00:05:19,652 --> 00:05:21,237
Luffy, ce ai pe față?

83
00:05:21,738 --> 00:05:22,822
O să muriți.

84
00:05:22,905 --> 00:05:25,867
Haide, tu nu ești așa, da?

85
00:05:25,950 --> 00:05:27,452
Ascultă! Ne descurcăm.

86
00:05:27,535 --> 00:05:28,661
Noi doi.

87
00:05:28,745 --> 00:05:30,538
Căpitanii Usopp și Luffy.

88
00:05:30,621 --> 00:05:33,041
Ca Yasopp și Shanks.

89
00:05:33,124 --> 00:05:37,628
Ne urmăm visurile
și luptăm cu oricine ne stă în cale.

90
00:05:38,629 --> 00:05:40,506
Și nu pot face asta singur,

91
00:05:41,466 --> 00:05:44,260
așa că, orice ar fi asta,
trebuie să-ți revii.

92
00:05:45,595 --> 00:05:46,429
Hai, Luffy!

93
00:05:47,096 --> 00:05:48,931
Avem nevoie de tine. Haide!

94
00:05:53,269 --> 00:05:56,522
Știu că arată rău, dar tu nu renunți.

95
00:05:57,023 --> 00:05:58,358
Nu renunți niciodată.

96
00:06:00,193 --> 00:06:01,110
Mă întorc.

97
00:06:03,946 --> 00:06:06,491
Îmi pare rău, Usopp.

98
00:06:15,208 --> 00:06:17,460
Organizez un picnic pentru păpușa mea.

99
00:06:20,088 --> 00:06:21,172
Tu.

100
00:06:31,224 --> 00:06:35,686
Bine, Usopp, gândește-te!
Sunt patru asasini pe insulă.

101
00:06:36,896 --> 00:06:40,233
Primul plan. Te ascunzi până pleacă.

102
00:06:41,651 --> 00:06:42,860
Prietenii tăi mor.

103
00:06:43,861 --> 00:06:46,197
Al doilea plan. Lupți cu ei.

104
00:06:48,324 --> 00:06:49,575
Atunci, mori tu.

105
00:06:50,743 --> 00:06:51,619
În chinuri.

106
00:06:51,702 --> 00:06:52,745
Al treilea plan.

107
00:06:54,705 --> 00:06:55,832
Găsești

108
00:06:57,500 --> 00:06:59,043
pe altcineva

109
00:07:00,002 --> 00:07:01,295
ca să lupte cu ei.

110
00:07:02,839 --> 00:07:03,923
Sanji!

111
00:07:07,885 --> 00:07:08,970
Sanji!

112
00:07:11,347 --> 00:07:12,515
Nami?

113
00:07:13,850 --> 00:07:14,976
Vivi?

114
00:07:16,102 --> 00:07:17,145
Luffy?

115
00:07:19,063 --> 00:07:20,189
Usopp!

116
00:07:22,608 --> 00:07:23,860
Cap de ferigă!

117
00:07:28,364 --> 00:07:30,908
Nu vezi în fiecare zi așa ceva.

118
00:08:14,410 --> 00:08:15,453
Ai avut dreptate.

119
00:08:15,536 --> 00:08:17,455
E mai rea decât moartea.

120
00:08:19,624 --> 00:08:21,834
Sper că stați incomod.

121
00:08:21,918 --> 00:08:24,253
- Tu ești Domnul 3.
- Ce m-a dat de gol?

122
00:08:24,337 --> 00:08:27,840
Probabil treiul din păr.

123
00:08:30,134 --> 00:08:32,678
Am fost iritați că nu v-am ucis în Whisky.

124
00:08:32,762 --> 00:08:35,097
Dar ne revanșăm acum.

125
00:08:36,224 --> 00:08:39,810
Știți care e problema
unor asociați din Clica Barocă?

126
00:08:40,811 --> 00:08:42,939
Se axează atât pe muncă,

127
00:08:43,523 --> 00:08:46,359
încât uită să fie… baroci.

128
00:08:47,610 --> 00:08:48,653
Ei, de exemplu!

129
00:08:48,736 --> 00:08:51,864
Au fost înzestrați cu abilități glorioase.

130
00:08:51,948 --> 00:08:53,699
Ce fac ei cu ele?

131
00:08:54,200 --> 00:08:56,869
Sunt ucigași plătiți.

132
00:08:56,953 --> 00:08:57,954
Brute.

133
00:08:58,037 --> 00:09:00,665
Faptele lor vor fi uitate de istorie.

134
00:09:01,749 --> 00:09:03,209
Nu și ale mele.

135
00:09:03,709 --> 00:09:05,378
Discursul ăsta e tortura?

136
00:09:05,461 --> 00:09:06,462
Nami!

137
00:09:08,172 --> 00:09:10,049
Vrei să faci onorurile?

138
00:09:12,510 --> 00:09:13,761
Ce scârbos!

139
00:09:21,769 --> 00:09:23,271
Voilà!

140
00:09:30,319 --> 00:09:32,488
Plouă cu ceară.

141
00:09:32,572 --> 00:09:38,286
Vaporii de ceară care coboară
asupra voastră se vor întări,

142
00:09:38,369 --> 00:09:41,831
transformându-vă trupurile
în sculpturi de ceară.

143
00:09:42,832 --> 00:09:46,294
Ar trebui să vă simțiți onorați.
Muriți pentru artă.

144
00:09:46,377 --> 00:09:47,461
Dumnezeule!

145
00:09:47,962 --> 00:09:49,505
Ăsta e planul tău genial?

146
00:09:51,132 --> 00:09:52,883
Să aștepți să pice ceară?

147
00:09:52,967 --> 00:09:56,220
Nu mă aștept
ca prostălăi ca voi să înțeleagă.

148
00:09:56,304 --> 00:09:59,640
Suntem asasini.
Să-i asasinăm și să plecăm acasă!

149
00:09:59,724 --> 00:10:02,935
Înțeleg că suntem asasini,
dar eu sunt artist.

150
00:10:03,019 --> 00:10:05,229
Pot să-i arunc în aer. Pierdem vremea.

151
00:10:05,313 --> 00:10:06,355
Vivi!

152
00:10:07,356 --> 00:10:08,357
Uită-te la Zoro!

153
00:10:09,859 --> 00:10:13,529
- Încă are săbiile.
- Ceara mea le va îngheța expresiile.

154
00:10:13,613 --> 00:10:15,948
Le va imortaliza suferința.

155
00:10:16,032 --> 00:10:18,701
Durerea. Disperarea.

156
00:10:18,784 --> 00:10:20,911
Moartea lentă

157
00:10:22,580 --> 00:10:24,165
e tot farmecul.

158
00:10:24,665 --> 00:10:26,125
Vrăjeli!

159
00:10:27,460 --> 00:10:28,753
Îți spui artist?

160
00:10:28,836 --> 00:10:31,547
Am furat de la cele mai bune muzee,

161
00:10:31,631 --> 00:10:34,133
iar discursul tău e praf.

162
00:10:35,885 --> 00:10:39,305
- Munca mea te jignește?
- E o minciună.

163
00:10:39,388 --> 00:10:40,598
Uită-te la Zoro!

164
00:10:40,681 --> 00:10:43,267
Nu suferă. Chicotește.

165
00:10:45,102 --> 00:10:46,187
Fata are dreptate.

166
00:11:05,122 --> 00:11:06,957
Nu trebuia să-mi lași săbiile.

167
00:11:07,041 --> 00:11:11,629
Nici nu mi-ar trece prin cap
să-l imortalizez pe Roronoa Zoro fără ele.

168
00:11:11,712 --> 00:11:14,298
Nu mă oprește nimic să mă eliberez

169
00:11:14,382 --> 00:11:17,218
și să plec de pe insulă cu capul tău.

170
00:11:17,301 --> 00:11:18,552
Iată-l!

171
00:11:25,226 --> 00:11:26,227
Ce naiba?

172
00:11:26,727 --> 00:11:30,106
Ceara mea e dură ca oțelul.

173
00:11:30,773 --> 00:11:34,735
E clar că nu ești destul de puternic
s-o tai, dar mai încearcă!

174
00:11:35,361 --> 00:11:36,278
E haios.

175
00:11:40,658 --> 00:11:41,951
Asta e!

176
00:11:42,993 --> 00:11:46,706
Asta e reacția pe care o așteptam.

177
00:11:56,340 --> 00:11:58,300
Nu voiau să se joace cu mine,

178
00:11:58,384 --> 00:12:00,261
până nu am obținut vopseaua.

179
00:12:00,344 --> 00:12:02,388
Acum, toți fac ce vreau eu.

180
00:12:02,471 --> 00:12:06,183
Verdele te face atât de calm,
încât îți accepți moartea.

181
00:12:06,267 --> 00:12:09,895
Galbenul te face să râzi,
chiar și sub o tortură brutală.

182
00:12:09,979 --> 00:12:11,188
Iar albastrul?

183
00:12:12,398 --> 00:12:18,028
Albastrul te face să te simți mai trist
decât te-ai simțit toată viața.

184
00:12:18,529 --> 00:12:20,406
Dar deja știi asta.

185
00:12:21,699 --> 00:12:22,700
Ceai?

186
00:12:24,910 --> 00:12:26,662
Prietenii mei

187
00:12:27,163 --> 00:12:28,497
vor muri.

188
00:12:28,581 --> 00:12:30,166
Ți-e mai bine fără ei.

189
00:12:30,249 --> 00:12:31,834
Prietenii te dezamăgesc.

190
00:12:31,917 --> 00:12:33,002
Nu ca jucăriile.

191
00:12:33,085 --> 00:12:35,796
Când nu mai sunt distractive,
le pui în cutie.

192
00:12:36,297 --> 00:12:39,508
Am încercat să le explic părinților,
n-au înțeles.

193
00:12:39,592 --> 00:12:42,344
Așa că i-am pictat și i-am pus în cutie.

194
00:12:44,221 --> 00:12:46,182
Au făcut atâta gălăgie!

195
00:12:46,807 --> 00:12:48,392
În primele zile.

196
00:12:55,441 --> 00:12:56,525
Plângi.

197
00:12:57,026 --> 00:12:58,360
Devine plictisitor.

198
00:13:07,787 --> 00:13:08,913
Poftim!

199
00:13:08,996 --> 00:13:11,957
Acum, relaxează-te
și uită de prietenii ăia!

200
00:13:17,421 --> 00:13:18,714
Îți place ceaiul?

201
00:13:22,259 --> 00:13:25,888
Am zis: „Păpușelei îi place ceaiul?”

202
00:13:26,722 --> 00:13:31,435
O să-mi salvez

203
00:13:32,144 --> 00:13:34,271
prietenii!

204
00:13:34,355 --> 00:13:37,441
Îți place ceaiul?

205
00:13:54,667 --> 00:13:59,255
Ceaiul e delicios.

206
00:14:01,882 --> 00:14:03,092
Ce păpușică cuminte!

207
00:14:13,853 --> 00:14:17,398
Lanțuri, vin roșu,
multă ceară pentru lumânări.

208
00:14:17,481 --> 00:14:19,775
Cineva s-a simțit bine aici.

209
00:14:34,999 --> 00:14:36,792
Ce avem aici?

210
00:14:55,603 --> 00:14:56,770
Dosarul meu unde e?

211
00:15:01,734 --> 00:15:05,738
Iar v-ați creat probleme

212
00:15:05,821 --> 00:15:07,364
și se pare

213
00:15:08,157 --> 00:15:10,826
că bătrânul Sanji
trebuie să salveze situația.

214
00:15:48,948 --> 00:15:52,159
Suntem de la restaurantul de rahat.
Doriți o rezervare?

215
00:15:55,371 --> 00:15:57,373
Ai grijă, Domnule 3!

216
00:15:57,873 --> 00:16:00,417
Așa vorbești cu superiorul tău?

217
00:16:01,168 --> 00:16:03,337
Mii de scuze,

218
00:16:04,421 --> 00:16:05,422
Domnule 0.

219
00:16:06,507 --> 00:16:08,884
Marina a aflat de mișcările noastre.

220
00:16:08,968 --> 00:16:11,261
Chiar și cu vocile modificate,

221
00:16:11,345 --> 00:16:15,265
curând va fi riscant
să folosim melcii transponder.

222
00:16:15,349 --> 00:16:18,978
Sper că trebuie să întreb doar o dată.

223
00:16:19,853 --> 00:16:22,940
Prințesa și Pălăriile sunt morți?

224
00:16:23,607 --> 00:16:26,860
Da. Zac într-o baltă de sânge
chiar acum, domnule.

225
00:16:27,861 --> 00:16:29,697
Sunt surprins, Domnule 3.

226
00:16:30,739 --> 00:16:32,908
De obicei, insiști s-o faci încet.

227
00:16:32,992 --> 00:16:35,703
Voiam să-i torturez mai mult timp,

228
00:16:35,786 --> 00:16:38,414
dar cel cu părul verde mă călca pe nervi.

229
00:16:38,497 --> 00:16:41,583
E foarte enervant.
Nu mai știam cum să-i închid gura.

230
00:16:54,638 --> 00:16:56,306
Bine că s-a rezolvat!

231
00:16:57,766 --> 00:17:02,479
I-am trimis pe Nefericiți
să șteargă urmele.

232
00:17:02,563 --> 00:17:04,273
Ar trebui să ajungă acum.

233
00:17:04,356 --> 00:17:06,358
Abia aștept să-i întâmpin!

234
00:17:07,443 --> 00:17:11,280
Te avertizez că dra Friday
n-a mâncat de ceva vreme.

235
00:17:11,363 --> 00:17:15,576
De la acel eveniment nefericit
din orfelinat.

236
00:17:32,051 --> 00:17:34,053
Cred că glumești!

237
00:17:37,222 --> 00:17:39,516
DRA FRIDAY
DOMNUL 13

238
00:17:55,824 --> 00:17:58,118
Sanji! Te-au prins și pe tine.

239
00:18:00,120 --> 00:18:01,663
Ajutor!

240
00:18:02,331 --> 00:18:04,500
Să mă ajute cineva!

241
00:18:05,167 --> 00:18:06,418
Vă rog!

242
00:18:16,053 --> 00:18:16,970
Brogy?

243
00:18:18,055 --> 00:18:19,556
Brogy!

244
00:18:35,239 --> 00:18:37,741
Viteazul războinic Usopp!

245
00:18:38,242 --> 00:18:40,035
Brogy, ești în viață!

246
00:18:40,119 --> 00:18:45,040
Se pare că sabia lui Dorry n-a fost destul
de ascuțită ca să-mi ofere sfârșitul.

247
00:18:45,124 --> 00:18:47,751
Dar dacă îmi voi întâlni zeii astăzi,

248
00:18:47,835 --> 00:18:52,548
mă bucur că ultima imagine
e fața unui prieten.

249
00:18:52,631 --> 00:18:55,050
Stai așa, nu întâlnești niciun zeu!

250
00:18:55,134 --> 00:18:56,969
Duelul n-a fost luptă dreaptă.

251
00:18:57,052 --> 00:18:58,679
Cineva ți-a otrăvit berea.

252
00:18:59,179 --> 00:19:00,639
Te-au sabotat.

253
00:19:00,722 --> 00:19:03,559
Ce canalie ar face așa ceva?

254
00:19:03,642 --> 00:19:06,061
Aceiași care mi-au răpit prietenii.

255
00:19:06,687 --> 00:19:09,106
Sunt în pericol. Au nevoie de ajutor.

256
00:19:09,189 --> 00:19:11,316
Mi-e de ajuns.

257
00:19:11,400 --> 00:19:14,153
Ne vom învinge vrăjmașii împreună!

258
00:19:14,736 --> 00:19:16,363
Ca în Elbaph.

259
00:19:16,446 --> 00:19:18,031
Cu onoare.

260
00:19:18,949 --> 00:19:21,160
Și oțel.

261
00:19:30,127 --> 00:19:31,753
Nu arăți prea bine.

262
00:19:34,673 --> 00:19:37,801
Poate că oferta mea
a fost cam pripită.

263
00:19:38,594 --> 00:19:40,345
Dar oricare ar fi pericolul,

264
00:19:40,846 --> 00:19:44,141
sigur căpitanul Usopp se va descurca.

265
00:19:44,224 --> 00:19:46,685
Ca în poveștile tale, nu?

266
00:19:47,436 --> 00:19:52,024
Ce șanse au diavolii aceia
în fața Lordului Distrugerii?

267
00:19:53,859 --> 00:19:55,027
Apropo…

268
00:19:57,446 --> 00:20:00,199
Un monstru-cârtiță e una,

269
00:20:01,241 --> 00:20:03,243
dar cei din Clică sunt diferiți.

270
00:20:03,327 --> 00:20:05,329
Sunt foarte puternici

271
00:20:06,330 --> 00:20:07,623
și au puteri mari.

272
00:20:07,706 --> 00:20:09,541
Înțeleg.

273
00:20:09,625 --> 00:20:11,043
Ești speriat.

274
00:20:11,126 --> 00:20:12,586
Nu sunt speriat.

275
00:20:14,588 --> 00:20:16,465
Cine a zis asta? Nu eu.

276
00:20:16,548 --> 00:20:18,091
Ești mic.

277
00:20:18,592 --> 00:20:20,010
Și pricăjit.

278
00:20:20,510 --> 00:20:23,722
Și viețile prietenilor tăi sunt în joc.

279
00:20:24,223 --> 00:20:27,100
E normal să fii speriat.

280
00:20:28,936 --> 00:20:32,189
Orice războinic adevărat ar fi.

281
00:20:33,357 --> 00:20:36,860
Frica unui războinic e un lucru bun.

282
00:20:37,361 --> 00:20:39,071
Înseamnă că îți pasă.

283
00:20:39,863 --> 00:20:41,573
Îți dă motivație.

284
00:20:42,074 --> 00:20:47,287
Nu mi-aș încrede viața în mâinile unuia
care spune că nu i-a fost frică niciodată.

285
00:20:49,790 --> 00:20:51,250
Chiar crezi asta?

286
00:20:51,333 --> 00:20:53,210
M-ai întrebat în peșteră:

287
00:20:53,710 --> 00:20:56,880
„Cum poți să înfrunți moartea fără frică?”

288
00:20:58,090 --> 00:21:02,386
Adevărata vitejie nu e absența fricii,

289
00:21:02,469 --> 00:21:05,847
ci mersul la luptă în ciuda ei.

290
00:21:05,931 --> 00:21:07,933
Nu sunt uriaș ca tine.

291
00:21:08,016 --> 00:21:10,352
Dacă merg la luptă singur,

292
00:21:11,895 --> 00:21:12,938
voi muri.

293
00:21:13,021 --> 00:21:15,524
O moarte onorabilă,

294
00:21:15,607 --> 00:21:19,361
încercând să-ți salvezi prietenii.

295
00:21:45,137 --> 00:21:46,805
Vrei grăunțe?

296
00:21:53,437 --> 00:21:55,355
Sunt probleme, Domnule 3?

297
00:22:06,491 --> 00:22:08,952
Trebuie să te pun în așteptare.

298
00:23:03,256 --> 00:23:06,343
Scuze! Animalele tale-s moarte.

299
00:23:27,280 --> 00:23:29,366
Și Pălăriile nu sunt?

300
00:23:29,866 --> 00:23:33,662
Spune-mi, cu cine vorbesc, de fapt?

301
00:23:33,745 --> 00:23:34,996
Poți să-mi spui…

302
00:23:37,457 --> 00:23:38,875
Domnul Prinț.

303
00:23:39,418 --> 00:23:41,420
Atunci, să știi, Domnule Prinț,

304
00:23:41,503 --> 00:23:46,758
că Pălăriile de Paie vor regreta
că au luat-o pe prințesa Vivi la bord.

305
00:23:47,259 --> 00:23:51,012
Iar tu vei regreta
că ai ridicat receptorul.

306
00:24:20,625 --> 00:24:22,043
Bună, frumoaso!

307
00:24:29,926 --> 00:24:32,262
- Mi-e greu să mă mișc.
- Și să respir.

308
00:24:32,345 --> 00:24:35,474
Nu pot să tai ceara,
dar pot să-mi tai picioarele.

309
00:24:35,557 --> 00:24:38,018
Să-ți tai picioarele? Ce plan e și ăsta?

310
00:24:38,101 --> 00:24:40,187
Mai bine decât să fiu mort!

311
00:24:40,270 --> 00:24:41,229
Chiar o face.

312
00:24:41,313 --> 00:24:43,732
Cum o să lupți cu ei fără picioare?

313
00:24:43,815 --> 00:24:48,195
- Dacă ți-e frică, nu te uita!
- E dezgustător! Încetează!

314
00:24:51,448 --> 00:24:54,367
Măcar eliberează-i! Pe mine mă vrea Clica.

315
00:24:54,451 --> 00:24:57,871
Când te-au ajutat,
au ajuns pe lista noastră.

316
00:24:57,954 --> 00:25:01,708
Nu-i poți salva
și e prea târziu să salvezi Alabasta.

317
00:25:02,334 --> 00:25:03,919
Încearcă să te irite.

318
00:25:05,086 --> 00:25:08,465
Ce știți despre țara
noii voastre prietene?

319
00:25:08,548 --> 00:25:11,843
Poporul dă vina pe rege pentru probleme.

320
00:25:12,844 --> 00:25:15,972
- Pe tatăl ei.
- Tata vrea să salveze țara.

321
00:25:16,473 --> 00:25:18,683
Clica Barocă o distrug.

322
00:25:18,767 --> 00:25:21,186
Oricare ar fi cauza, mocnește o revoltă.

323
00:25:21,269 --> 00:25:24,397
Mică, ușor de stăpânit. Până acum.

324
00:25:24,481 --> 00:25:26,483
Ești la curent cu știrile?

325
00:25:26,566 --> 00:25:29,694
O NOUĂ NĂPASTĂ:
PIRAȚII BLIKING

326
00:25:29,778 --> 00:25:31,613
„Situația se schimbă în Alabasta,

327
00:25:31,696 --> 00:25:36,368
și mii de soldați schimbă tabăra
pentru a se alătura revoltei.”

328
00:25:36,451 --> 00:25:39,538
Mii? Aoleu, par cam mulți!

329
00:25:39,621 --> 00:25:41,790
- Oare ce i-a convins?
- Sau cine?

330
00:25:41,873 --> 00:25:43,875
De ce faceți asta?

331
00:25:43,959 --> 00:25:46,711
Ce vrea Clica Barocă de la Alabasta?

332
00:25:46,795 --> 00:25:48,713
E secretul Domnului 0.

333
00:25:53,093 --> 00:25:54,636
Trebuie să admiri ironia!

334
00:25:54,719 --> 00:25:58,723
Alabasta e în pragul războiului civil,
iar singura care îl poate opri

335
00:25:58,807 --> 00:26:01,101
e pe cale să moară aici.

336
00:26:01,184 --> 00:26:02,561
Netrebnică.

337
00:26:03,311 --> 00:26:04,646
Și singură.

338
00:26:08,900 --> 00:26:11,570
Maniacul vrea să murim speriați.

339
00:26:12,195 --> 00:26:13,947
Nu-i dau satisfacție.

340
00:26:20,036 --> 00:26:22,372
Stai liniștită! Va veni Luffy.

341
00:26:22,455 --> 00:26:24,916
Voi chiar nu renunțați, nu?

342
00:26:25,000 --> 00:26:26,334
Tu o să renunți?

343
00:26:27,419 --> 00:26:28,503
La regatul tău?

344
00:26:29,379 --> 00:26:30,714
Nu-ți pierde speranța!

345
00:26:31,381 --> 00:26:34,384
Crede-mă! Orice i-ar face Miss Goldenweek,

346
00:26:35,677 --> 00:26:37,554
sigur se împotrivește.

347
00:26:41,766 --> 00:26:44,561
Roșul te face furios
pe ținta aleasă de mine.

348
00:26:45,061 --> 00:26:48,023
O păpușă obraznică merită pedepsită.

349
00:26:49,107 --> 00:26:51,443
Acum, Domnul 3 îți omoară prietenii.

350
00:26:51,943 --> 00:26:53,403
Cum te face să te simți?

351
00:26:53,486 --> 00:26:56,323
Mă face să simt furie!

352
00:27:02,120 --> 00:27:03,997
Încă vrei să-i salvezi?

353
00:27:08,585 --> 00:27:11,588
Asta e culoarea mea preferată.

354
00:27:12,213 --> 00:27:16,551
Știai că, pe spectrul cromatic,
negrul este absența luminii?

355
00:27:17,260 --> 00:27:20,597
Pe paleta mea, este absența speranței.

356
00:27:21,431 --> 00:27:23,433
Îl numesc „negrul trădării”.

357
00:27:23,933 --> 00:27:26,603
Te face să renunți
la toate credințele tale.

358
00:27:28,355 --> 00:27:31,107
Ai un vis, păpușică?

359
00:27:32,150 --> 00:27:34,653
O să găsesc One Piece

360
00:27:34,736 --> 00:27:38,365
și o să fiu regele piraților!

361
00:27:53,797 --> 00:27:55,840
Nu mai e cazul.

362
00:27:57,884 --> 00:28:01,221
Mereu am fost singuratică.
Ăsta mi-a fost blestemul.

363
00:28:02,347 --> 00:28:06,142
Dar al tău e mult mai trist.
Ca al oricui cu Fructul Diavolului.

364
00:28:07,977 --> 00:28:08,978
Marea.

365
00:28:10,146 --> 00:28:11,231
O mică scufundare,

366
00:28:11,815 --> 00:28:14,025
și visele tale nu se vor mai împlini.

367
00:28:16,778 --> 00:28:18,446
Intră în ocean!

368
00:28:29,582 --> 00:28:30,542
Așa!

369
00:28:33,211 --> 00:28:34,796
Nu te uita în urmă!

370
00:28:35,296 --> 00:28:37,549
Acum, repetă după mine!

371
00:28:38,258 --> 00:28:40,343
„Nu voi găsi One Piece.”

372
00:28:40,427 --> 00:28:45,849
Nu voi găsi

373
00:28:46,349 --> 00:28:47,726
One…

374
00:28:51,438 --> 00:28:54,357
„Nu voi fi regele piraților.”

375
00:28:54,441 --> 00:28:55,442
Nu…

376
00:28:56,651 --> 00:28:57,610
voi…

377
00:28:59,320 --> 00:29:00,447
fi…

378
00:29:01,364 --> 00:29:02,282
regele…

379
00:29:03,324 --> 00:29:06,536
pira…

380
00:29:06,619 --> 00:29:07,495
Luffy!

381
00:29:09,330 --> 00:29:10,707
N-o spune!

382
00:29:14,502 --> 00:29:15,920
Vin după tine!

383
00:29:16,504 --> 00:29:18,047
Mi-ai stricat distracția!

384
00:29:18,131 --> 00:29:19,841
Acum vei fi păpușica mea!

385
00:29:19,924 --> 00:29:22,427
Nu te apropii de mine, Șosețico!

386
00:29:28,141 --> 00:29:30,477
Luffy!

387
00:29:32,020 --> 00:29:32,979
Te-am prins!

388
00:29:34,230 --> 00:29:36,107
Te salvează căpitanul Usopp!

389
00:29:38,359 --> 00:29:39,569
Haide!

390
00:29:58,254 --> 00:29:59,798
Unde e restul echipajului?

391
00:30:16,606 --> 00:30:18,233
E aproape terminată.

392
00:30:39,838 --> 00:30:40,964
Vai de mine!

393
00:30:41,464 --> 00:30:43,216
Acum ați încurcat-o!

394
00:30:43,299 --> 00:30:44,884
Cine e bufonul ăsta?

395
00:30:46,344 --> 00:30:47,345
Suntem eroii.

396
00:30:48,471 --> 00:30:52,642
Sunt surprins că ai scăpat
de capcana culorilor a partenerei mele,

397
00:30:52,725 --> 00:30:55,270
dar dacă vrei să-ți salvezi prietenii,

398
00:30:56,604 --> 00:30:57,772
e prea târziu.

399
00:31:12,829 --> 00:31:14,038
Sunt morți?

400
00:31:14,122 --> 00:31:15,164
Nu chiar.

401
00:31:15,248 --> 00:31:18,585
Estimez că mai au câteva minute
de aer în plămâni.

402
00:31:19,085 --> 00:31:21,421
Dar e mai mult decât aveți voi.

403
00:31:21,504 --> 00:31:23,298
Tu ai făcut asta.

404
00:31:24,549 --> 00:31:27,844
Tu ai distrus și duelul uriașilor.

405
00:31:28,344 --> 00:31:29,178
Exact.

406
00:31:29,679 --> 00:31:31,890
Eu sunt creierul.

407
00:31:31,973 --> 00:31:33,433
Atunci, vei plăti.

408
00:31:34,934 --> 00:31:36,227
E vremea bătăiței!

409
00:31:37,270 --> 00:31:39,814
Sunt aici, prietene. Pe el, Luffy!

410
00:31:46,321 --> 00:31:47,989
Usopp! Să ne despărțim!

411
00:31:48,489 --> 00:31:50,366
Stai! O să moară!

412
00:31:50,450 --> 00:31:51,910
Știu că nu permiți asta!

413
00:31:56,539 --> 00:32:00,251
Nu e pe lista noastră.
Dar nu înseamnă că nu-l putem ucide.

414
00:32:00,335 --> 00:32:01,252
Ai auzit?

415
00:32:01,336 --> 00:32:02,921
O să mori.

416
00:32:03,463 --> 00:32:06,507
- Și nici nu știm cine ești.
- Niște ultime cuvinte?

417
00:32:15,850 --> 00:32:17,268
Eu propun

418
00:32:18,561 --> 00:32:20,897
să reglăm conturile ca cei din Elbaph.

419
00:32:21,856 --> 00:32:22,815
Prin duel.

420
00:32:29,697 --> 00:32:30,990
Scuze, ești

421
00:32:31,699 --> 00:32:33,743
doar tu împotriva noastră.

422
00:32:33,826 --> 00:32:35,703
Nu cred că e o luptă dreaptă.

423
00:32:35,787 --> 00:32:38,498
De asta îmi și place. Bine.

424
00:32:39,123 --> 00:32:41,960
- Cu cine vrei să lupți?
- Cu ea.

425
00:32:44,045 --> 00:32:45,380
A luat-o pe Nami.

426
00:32:46,255 --> 00:32:47,507
Și îmi vreau revanșa.

427
00:32:47,590 --> 00:32:48,883
Nu mă deranjează.

428
00:32:48,967 --> 00:32:51,135
Toată ziua am așteptat să ucid.

429
00:32:53,221 --> 00:32:57,433
În Elbaph, un duel începe
printr-un gest de respect reciproc.

430
00:32:58,226 --> 00:33:01,104
O plecăciune sau o strângere de mână.

431
00:33:01,980 --> 00:33:03,439
Prefer să încep

432
00:33:03,523 --> 00:33:05,316
așa!

433
00:33:22,750 --> 00:33:24,335
Tu ești dra Valentine, nu?

434
00:33:25,253 --> 00:33:28,881
Tu ți-ai găsit porecla?
Nici nu pari foarte simpatică.

435
00:33:31,426 --> 00:33:32,552
Sunt

436
00:33:33,177 --> 00:33:35,304
extrem de simpatică!

437
00:33:39,017 --> 00:33:41,019
Treci încoace și ajută-mă!

438
00:33:41,102 --> 00:33:43,771
Doi împotriva unuia? Nu e chiar duel, nu?

439
00:33:43,855 --> 00:33:46,149
Partenerului i s-a făcut o nedreptate.

440
00:33:46,232 --> 00:33:49,193
Ce Fruct avea? Muci explozivi?

441
00:33:49,277 --> 00:33:50,153
Alo!

442
00:33:50,778 --> 00:33:51,946
Ce scârbos!

443
00:34:01,164 --> 00:34:03,291
Nu taci niciodată, nu?

444
00:34:04,000 --> 00:34:05,460
Te fac eu să taci!

445
00:34:07,462 --> 00:34:08,713
Au fost 20 de kg.

446
00:34:10,048 --> 00:34:11,466
Cincizeci!

447
00:34:11,549 --> 00:34:13,384
Abia am simțit.

448
00:34:15,261 --> 00:34:17,722
O sută de kilograme!

449
00:34:19,223 --> 00:34:21,142
De ce zâmbești?

450
00:34:21,642 --> 00:34:23,102
Ești pe cale să mori.

451
00:34:23,186 --> 00:34:24,896
O moarte onorabilă,

452
00:34:25,396 --> 00:34:27,356
salvându-mi prietenii.

453
00:34:30,902 --> 00:34:31,903
Val?

454
00:35:06,562 --> 00:35:07,939
Mersi că ne-ai salvat!

455
00:35:09,649 --> 00:35:12,819
Să facem lupta mai echitabilă!
Mă ocup eu de el.

456
00:35:12,902 --> 00:35:13,778
Și noi de ea.

457
00:35:24,205 --> 00:35:28,876
Știm totul despre tine, Monkey D. Luffy.

458
00:35:30,920 --> 00:35:34,215
Clica Barocă mereu își studiază țintele.

459
00:35:35,925 --> 00:35:37,426
Ca să le afle atuurile.

460
00:35:40,680 --> 00:35:43,891
Și, mai ales, slăbiciunile.

461
00:35:43,975 --> 00:35:45,726
Le-am studiat pe ale tale.

462
00:35:46,435 --> 00:35:48,229
Ești un bătăuș.

463
00:35:48,312 --> 00:35:50,606
Te arunci cu capul înainte.

464
00:35:51,440 --> 00:35:54,235
Lovești fără să gândești.

465
00:35:57,780 --> 00:35:59,615
Pe de altă parte,

466
00:36:00,575 --> 00:36:02,952
eu mereu vin pregătit.

467
00:36:20,344 --> 00:36:21,512
Sunt în viață?

468
00:36:21,596 --> 00:36:23,347
Un sfânt Valentin fericit!

469
00:36:26,350 --> 00:36:28,811
- Pleacă de lângă amicul meu!
- Al nostru.

470
00:36:30,313 --> 00:36:34,025
Fii serioasă, dră Wednesday!
N-ai fost niciodată la nivelul meu.

471
00:36:38,112 --> 00:36:39,780
Roronoa Zoro,

472
00:36:40,281 --> 00:36:41,657
prins ca un șobolan.

473
00:36:43,242 --> 00:36:44,410
Îmi place asta.

474
00:36:44,493 --> 00:36:47,205
Sunt sigur de asta. Doar așa ai o șansă.

475
00:36:47,288 --> 00:36:51,292
- Știi să lupți fără săbii?
- Tu știi, fără să te scarpini în nas?

476
00:36:55,504 --> 00:36:58,132
Gloanțele răsuflării dor al naibii.

477
00:37:02,553 --> 00:37:05,598
Gumă Mitralieră-Ștampilă!

478
00:37:24,450 --> 00:37:25,451
Somn ușor!

479
00:37:31,540 --> 00:37:32,750
Ai ratat!

480
00:37:32,833 --> 00:37:34,669
Ești o bătaie de cap, știai?

481
00:37:34,752 --> 00:37:36,879
Dar de gură?

482
00:37:36,963 --> 00:37:38,297
Stea picantă!

483
00:39:24,236 --> 00:39:27,156
Drăguț băț! Pare cam fragil!

484
00:39:28,991 --> 00:39:30,576
Hopa!

485
00:39:30,659 --> 00:39:33,913
Voiai să mori șmecher.
O să arăți ca un fraier!

486
00:39:44,382 --> 00:39:45,633
Pentru Igaram!

487
00:39:50,137 --> 00:39:51,222
Zoro!

488
00:39:51,764 --> 00:39:53,557
Steaua de Foc Ucigașă!

489
00:40:15,204 --> 00:40:16,539
Dorry?

490
00:40:20,459 --> 00:40:22,294
Îți place sculptura mea?

491
00:40:23,754 --> 00:40:26,841
Gumă Pistol!

492
00:40:35,474 --> 00:40:36,809
Prinsoarea Lumânării!

493
00:40:46,902 --> 00:40:48,612
Tu i-ai făcut asta lui Dorry.

494
00:40:48,696 --> 00:40:50,823
Nu lupți cu onoare!

495
00:40:52,032 --> 00:40:54,118
Dar uriașii au făcut-o.

496
00:40:54,618 --> 00:40:57,121
Asta i-a făcut ținte atât de ușoare.

497
00:41:01,459 --> 00:41:03,002
Ca tine.

498
00:41:05,921 --> 00:41:09,258
Încerci să-ți rezolvi
toate problemele cu pumnii.

499
00:41:09,341 --> 00:41:10,843
Nu voi renunța niciodată.

500
00:41:11,635 --> 00:41:15,097
Prefer să cred că nu vei învăța niciodată.

501
00:41:17,933 --> 00:41:20,478
Cercetările noastre au fost greșite.

502
00:41:22,354 --> 00:41:24,607
Sunteți prea ușor de înfrânt.

503
00:41:24,690 --> 00:41:29,445
Aproape la fel de ușor
ca acești bieți uriași tonți.

504
00:41:41,290 --> 00:41:44,210
Uriașii aceia erau prietenii mei.

505
00:41:48,589 --> 00:41:50,508
Și i-ai dezonorat.

506
00:41:54,512 --> 00:41:56,347
Zidul Lumânării!

507
00:41:56,430 --> 00:41:59,266
Gumă Ciocan!

508
00:42:24,458 --> 00:42:26,544
Luffy! Ești teafăr.

509
00:42:26,627 --> 00:42:29,630
- Și noi suntem, cumva.
- Usopp a salvat situația.

510
00:42:32,049 --> 00:42:34,635
- Evident!
- Ce naiba s-a întâmplat aici?

511
00:42:36,220 --> 00:42:37,388
Sanji!

512
00:42:38,931 --> 00:42:41,559
Nu pot să vă las singuri deloc, nu-i așa?

513
00:42:41,642 --> 00:42:42,810
Unde ai fost?

514
00:42:42,893 --> 00:42:44,645
Am salvat situația.

515
00:42:44,728 --> 00:42:47,231
Nu știu dacă ai auzit, dar a fost mișto.

516
00:42:47,314 --> 00:42:48,899
Uitați ce am găsit!

517
00:42:50,192 --> 00:42:53,279
- O Busolă Eternă?
- E setată spre Alabasta.

518
00:42:54,780 --> 00:42:56,115
Sanji!

519
00:42:56,991 --> 00:42:59,660
- Ești genial!
- Și eu am salvat situația.

520
00:42:59,743 --> 00:43:02,621
E grozav. Nu trebuie să mai așteptăm.

521
00:43:04,039 --> 00:43:05,916
Să plecăm de aici!

522
00:43:06,875 --> 00:43:07,876
Vă rog!

523
00:43:08,669 --> 00:43:10,713
Până nu ne mai atacă ceva.

524
00:43:13,591 --> 00:43:15,342
Am avut dinozauri.

525
00:43:15,426 --> 00:43:18,137
- Asasini.
- Am uitat ceva?

526
00:43:20,806 --> 00:43:22,182
Da!

527
00:43:22,266 --> 00:43:23,267
Uriașii!

528
00:43:23,350 --> 00:43:26,645
Și Dorry era blocat în ceară,
așa că l-am eliberat.

529
00:43:32,985 --> 00:43:35,904
Toți știați că erau uriași pe insulă?

530
00:43:40,326 --> 00:43:43,871
Prietene drag, slavă zeilor că ești viu!

531
00:43:43,954 --> 00:43:45,914
Slavă zeilor că tu ești viu!

532
00:43:45,998 --> 00:43:48,709
Nu strânge așa de tare, se deschide rana!

533
00:43:48,792 --> 00:43:51,045
Ne bucurăm că ambii sunteți vii!

534
00:43:51,128 --> 00:43:53,088
Noi, uriașii, suntem robuști.

535
00:43:53,172 --> 00:43:56,383
După ce m-ai eliberat din ceară,
mă simt ca nou.

536
00:43:56,467 --> 00:44:02,348
Da! Și o gură din tocana lui
ar readuce pe oricine la viață!

537
00:44:05,809 --> 00:44:07,603
Și duelul vostru?

538
00:44:07,686 --> 00:44:08,979
Sper că nu mai…

539
00:44:09,063 --> 00:44:11,148
După 100 de ani fără biruitor,

540
00:44:12,316 --> 00:44:15,027
cred că zeii
și-au făcut înțeleasă judecata.

541
00:44:18,030 --> 00:44:18,864
Îți sunt dator

542
00:44:19,907 --> 00:44:21,325
pentru ce mi-ai spus.

543
00:44:21,408 --> 00:44:22,284
Nu.

544
00:44:22,368 --> 00:44:24,078
Eu îți sunt dator.

545
00:44:24,161 --> 00:44:26,914
Acum avem o nouă poveste de spus.

546
00:44:27,498 --> 00:44:30,584
Legenda viteazului războinic Usopp.

547
00:44:31,710 --> 00:44:32,878
Da!

548
00:44:34,380 --> 00:44:35,923
Iar eu am un nou vis.

549
00:44:36,006 --> 00:44:38,050
Voi vizita Elbaph cândva.

550
00:44:38,133 --> 00:44:40,886
Te vei integra perfect.

551
00:44:40,969 --> 00:44:44,098
Poate că vei ieși puțin în evidență.

552
00:44:47,685 --> 00:44:48,686
Prințesă,

553
00:44:49,520 --> 00:44:51,313
sper că țara ta e la adăpost.

554
00:44:51,397 --> 00:44:52,564
Mulțumesc, Dorry.

555
00:44:52,648 --> 00:44:54,149
Când veți porni,

556
00:44:54,775 --> 00:45:00,781
aveți încredere în noi și navigați
drept înainte, orice s-ar întâmpla!

557
00:45:01,365 --> 00:45:03,033
Cum? Orice s-ar întâmpla?

558
00:45:03,117 --> 00:45:07,955
- Cum adică?
- Pe curând! Încercați să nu mai muriți!

559
00:45:21,885 --> 00:45:25,472
Luffy? Te-am distras destul
de la drumul tău.

560
00:45:25,556 --> 00:45:28,142
Voi cere găzduire primei nave din cale.

561
00:45:28,642 --> 00:45:30,519
Voi folosi Busola Eternă.

562
00:45:31,186 --> 00:45:32,604
Păcat!

563
00:45:32,688 --> 00:45:35,399
Nami deja setează cursul spre Alabasta.

564
00:45:40,487 --> 00:45:42,656
Nu-ți pot cere să mă duci.

565
00:45:44,616 --> 00:45:46,076
N-a fost nevoie.

566
00:45:48,370 --> 00:45:49,246
Ți-am zis…

567
00:45:52,166 --> 00:45:53,709
o să-ți dai seama.

568
00:45:57,546 --> 00:45:59,339
Amicii noștri au plecat.

569
00:45:59,423 --> 00:46:03,302
Nu vor ajunge departe
cu acel monstru în apă.

570
00:46:03,385 --> 00:46:05,721
Nu fără ajutorul nostru.

571
00:46:07,473 --> 00:46:11,018
Am luptat cu Toporul Bătăuș
peste 100 de ani.

572
00:46:11,101 --> 00:46:12,978
Și eu, cu sabia Terry.

573
00:46:14,021 --> 00:46:17,232
Dar, dacă duelurile noastre s-au încheiat,

574
00:46:17,733 --> 00:46:20,194
e cea mai bună cale de rămas-bun.

575
00:46:22,279 --> 00:46:25,824
Gașcă! Ceva înoată direct spre noi!

576
00:46:25,908 --> 00:46:26,992
Alt dinozaur?

577
00:46:27,075 --> 00:46:28,118
E un Neptunian?

578
00:46:32,414 --> 00:46:35,209
E un caras auriu uriaș!

579
00:46:38,670 --> 00:46:40,005
Spre babord!

580
00:46:40,088 --> 00:46:41,131
Nu!

581
00:46:41,215 --> 00:46:42,549
Direct înainte!

582
00:46:43,050 --> 00:46:44,301
Cum a zis Brogy.

583
00:46:44,384 --> 00:46:47,012
Suveranitatea…

584
00:46:47,095 --> 00:46:50,098
…națiunii războinice!

585
00:47:04,905 --> 00:47:06,448
Ați văzut asta?

586
00:47:07,533 --> 00:47:09,701
A fost formidabil!

587
00:47:13,580 --> 00:47:16,583
- Norocul să fie cu voi!
- Norocul să fie cu voi!

588
00:47:19,795 --> 00:47:21,463
O lovitură de pomină!

589
00:47:21,547 --> 00:47:23,966
Așa cum a fost și a ta.

590
00:47:24,925 --> 00:47:28,762
Mi-am amintit
de ce am început duelul atunci.

591
00:47:28,846 --> 00:47:30,222
Așa este!

592
00:47:30,305 --> 00:47:32,516
Doborâsem câte un Neptunian.

593
00:47:32,599 --> 00:47:34,852
Și ne-au întrebat care era mai mare.

594
00:47:34,935 --> 00:47:36,478
Al meu a fost, desigur.

595
00:47:36,562 --> 00:47:37,604
Prostii!

596
00:47:37,688 --> 00:47:40,023
Fiara doborâtă de mine a fost mai mare!

597
00:47:40,107 --> 00:47:41,775
Te îndoiești de onoarea mea?

598
00:47:41,859 --> 00:47:44,152
Onoarea? Rațiunea, mai degrabă!

599
00:47:44,236 --> 00:47:46,989
Ar trebui să clarificăm asta odată!

600
00:47:47,072 --> 00:47:49,157
- Printr-un duel!
- Printr-un duel!

601
00:47:51,493 --> 00:47:53,620
Fir-ar! Puteam să fac sushi.

602
00:47:53,704 --> 00:47:55,455
- Ba nu.
- Dobor pești zilnic.

603
00:47:55,539 --> 00:47:59,042
- Nu de mărimea aia.
- Nu-ți face griji pentru mărime!

604
00:48:00,669 --> 00:48:01,795
Idioți!

605
00:48:12,306 --> 00:48:13,807
Înțelegi ce ai făcut?

606
00:48:13,891 --> 00:48:15,142
Am pierdut lupta,

607
00:48:15,225 --> 00:48:18,854
partenera ta și-a pierdut mințile,
iar țintele au scăpat. Iar!

608
00:48:20,147 --> 00:48:22,983
Ți-am zis că trebuia să-i omorâm atunci.

609
00:48:29,239 --> 00:48:30,657
Va vrea răspunsuri.

610
00:48:34,870 --> 00:48:36,330
O să-i spun adevărul.

611
00:48:36,914 --> 00:48:38,373
A fost numai vina ta!

612
00:48:43,211 --> 00:48:46,548
Tu nu-i vei spune nimic.

613
00:48:56,350 --> 00:49:00,103
- E cel mai delicios dinozaur!
- Ai mai gustat?

614
00:49:00,187 --> 00:49:02,648
Nu, dar nu cred că poate fi mai bun.

615
00:49:02,731 --> 00:49:04,399
Provocarea a fost tigaia.

616
00:49:04,483 --> 00:49:06,068
Merităm o masă bună.

617
00:49:06,151 --> 00:49:07,152
Exact!

618
00:49:10,197 --> 00:49:11,281
Bun, gașcă!

619
00:49:14,618 --> 00:49:16,787
Pentru eroul din Micuța Grădină!

620
00:49:19,289 --> 00:49:20,165
Pentru Usopp.

621
00:49:20,248 --> 00:49:22,626
- Pentru Usopp!
- Pentru Usopp!

622
00:49:23,669 --> 00:49:25,462
Nu spui o poveste?

623
00:49:26,421 --> 00:49:27,464
Nu pot.

624
00:49:31,385 --> 00:49:34,888
Și iată-mă singur,
înconjurat de șase asasini!

625
00:49:35,472 --> 00:49:36,890
- Șase?
- Poate opt.

626
00:49:36,974 --> 00:49:38,934
Se mișcau repede. Ai văzut, Vivi?

627
00:49:40,352 --> 00:49:41,979
A fost greu de numărat.

628
00:49:42,062 --> 00:49:45,273
Știi, Vivi, i-am învins singur
pe cei doi agenți.

629
00:49:45,357 --> 00:49:48,402
- Care agenți?
- Miss Friday și Domnul 13.

630
00:49:49,444 --> 00:49:50,362
Cum erau?

631
00:49:50,445 --> 00:49:51,863
Păi, erau…

632
00:49:52,364 --> 00:49:53,240
Erau…

633
00:49:53,323 --> 00:49:55,450
Erau adversari periculoși.

634
00:49:55,534 --> 00:49:57,244
Da. Mulțumesc, Vivi.

635
00:49:57,327 --> 00:50:00,372
Doborârea unui dinozaur
valorează cât zece agenți.

636
00:50:00,455 --> 00:50:01,790
Cel ucis de mine?

637
00:50:01,873 --> 00:50:03,917
- În vise!
- I-am rupt gâtul.

638
00:50:04,001 --> 00:50:06,378
- După ce l-am împuns.
- N-a fost așa.

639
00:50:06,461 --> 00:50:09,006
Vor continua așa până obosesc.

640
00:50:09,089 --> 00:50:11,842
Sau până li se face foame iar.
Te obișnuiești.

641
00:50:11,925 --> 00:50:14,511
Dacă aș vedea un dinozaur, l-aș pocni!

642
00:50:14,594 --> 00:50:16,722
Trebuie să fie plăcut în echipaj.

643
00:50:16,805 --> 00:50:19,933
E și mai plăcut
să mai fie o fată la bord.

644
00:50:24,646 --> 00:50:26,481
Vor să se ia de mine!

645
00:50:27,190 --> 00:50:30,277
Mă simt cam obosită,
așa că mă retrag devreme.

646
00:50:30,360 --> 00:50:32,738
- Dar ne vedem dimineață, da?
- Da.

647
00:53:54,022 --> 00:53:56,066
Subtitrarea: Ramona Coman

