1
00:00:23,648 --> 00:00:25,567
Tehlikenin farkında değil misin?

2
00:00:27,652 --> 00:00:28,528
Olur böyle şeyler.

3
00:00:28,611 --> 00:00:31,281
Sizin derdiniz ne böyle? Neden böyle
tuhaf--

4
00:00:34,200 --> 00:00:36,327
-Nami… bacağına bakayım.
-Hım?

5
00:00:36,411 --> 00:00:38,538
Ah, aşçı bunu kaçırdığına çok üzülecek.

6
00:00:38,621 --> 00:00:43,501
Hayır, şu- boyayı kastettim Nami.
Onu hemen çıkarman lazım.

7
00:00:44,878 --> 00:00:45,879
İyi böyle.

8
00:00:59,601 --> 00:01:01,352
Neredesin, hatırlıyor musun?

9
00:01:01,936 --> 00:01:06,775
Her şeyi hatırlıyorum ama hislerimi-
kontrol edemiyormuşum gibiydi.

10
00:01:07,275 --> 00:01:10,695
O sembol, Bayan Goldenweek adında çok
tehlikeli bir ajanın işaretidir.

11
00:01:10,779 --> 00:01:13,573
Kendi hipnotik bir boya kullanır.
Cilt boyayı emince, kurbanın

12
00:01:13,656 --> 00:01:16,367
duygusal durumu değişir. Resmen
hislerini saptırır. Kontrolü

13
00:01:16,451 --> 00:01:21,498
kırmanın tek yolu o işareti kırmak.

14
00:01:21,581 --> 00:01:24,959
Gerçekten çok acayip şeylere maruz kaldın
Nami. Öyle bir şeyin beni kontrol

15
00:01:25,043 --> 00:01:27,629
etmesine asla izin vermem.

16
00:01:31,382 --> 00:01:34,719
Güleç adam. Senin de bacağında boya var.

17
00:01:36,096 --> 00:01:37,764
-Hayır, yok.
-Evet, var.

18
00:01:37,847 --> 00:01:39,599
-Yok.
-Var dedim sana.

19
00:01:40,558 --> 00:01:41,559
Gıdıklanırım.

20
00:01:42,852 --> 00:01:46,272
Çocuklar, şakayı bırakın, Barok Eserleri
bizi öldürecek.

21
00:01:48,691 --> 00:01:52,529
Dinle… botumda bir maymuncuk var. Birimiz
uzanırsa eğer--

22
00:01:52,612 --> 00:01:56,116
Prangalar mumdan yapılma. Açılacak
kilit yok ki.

23
00:01:57,742 --> 00:02:00,578
Tayfandan birinin bizi aramasını umacağız
artık.

24
00:02:01,621 --> 00:02:02,539
-Hımm.
-Olamaz.

25
00:02:03,081 --> 00:02:08,837
Usopp. Onu son gördüğümde kayan kayadan
düşüyordu. Umarım iyidir.

26
00:02:09,504 --> 00:02:10,338
Peki ya Sanji?

27
00:02:10,421 --> 00:02:15,426
O herif mi? O kesinlikle… ormanda
kayboldu.

28
00:02:19,430 --> 00:02:20,765
O zaman biz bizeyiz.

29
00:02:20,849 --> 00:02:24,769
Hayır, değiliz. Luffy hâlâ dışarıda bir
yerde. Bize gelecektir.

30
00:02:24,853 --> 00:02:29,399
Bayan Goldenweek onu da yakaladı. Her
neredeyse, senin bildiğin Luffy değil

31
00:02:29,482 --> 00:02:30,316
şu an.

32
00:02:30,400 --> 00:02:34,320
Luffy'ye karşı bahse girme. Ayrıca, daha
ölmedik.

33
00:02:34,404 --> 00:02:40,702
Benim de endişelendiğim şey o. Bu ev,
bu prangalar.

34
00:02:41,661 --> 00:02:47,458
Bayan Goldenweek'in ortağı Bay Üç'ün işi.
Planı her neyse… keşke ölsem dedirtecek.

35
00:03:12,150 --> 00:03:16,279
İltifatlarını kendine saklama lütfen. Son
eserime ne diyorsun?

36
00:03:18,031 --> 00:03:19,324
Bağırmasına bayıldım.

37
00:03:20,116 --> 00:03:23,661
Tabii ki bayılırsın. Esirlerimiz zorluk
çıkardı mı bakalım?

38
00:03:24,162 --> 00:03:28,625
Kılıç ustasıyla rotacı geldiğimi görmedi.
Prenses kaçtı. Çok uzaklaşamadı.

39
00:03:28,708 --> 00:03:33,004
Listede bir isim daha var ama Kaptan.
Nerede o?

40
00:03:33,087 --> 00:03:34,631
Sahilde, piknik yapıyor.

41
00:03:35,548 --> 00:03:36,966
Onu bana getirecektin.

42
00:03:37,050 --> 00:03:37,967
Bende kalsa?

43
00:03:38,968 --> 00:03:41,346
Hayır, hayır. Bunu konuşmuştuk.

44
00:03:41,429 --> 00:03:42,764
Yeni oyuncak lazım.

45
00:03:43,306 --> 00:03:46,059
O zaman eskilerin hepsini kırmasaydın
sen de.

46
00:03:46,142 --> 00:03:48,728
Peki. Belki sen benimle oynarsın.

47
00:03:51,439 --> 00:03:55,944
Tekrar düşündüm de, bu yüze nasıl hayır
diyebilirim? Eğlenmene bak ve onunla

48
00:03:56,027 --> 00:04:02,575
işin bitince geri getirmeyi unutma.
Şaheserimi tamamlamak için bana lazım.

49
00:04:04,869 --> 00:04:06,788
-Doğum günü pastasına benziyor. Doğum
-Hım.

50
00:04:06,871 --> 00:04:07,747
Günüm mü?

51
00:04:08,498 --> 00:04:12,627
Hayır canım ama mumları var tabii.
O devlerin icabına bakıldığına göre,

52
00:04:12,710 --> 00:04:16,464
partimizi bozacak hiç kimse kalmadı.

53
00:04:19,175 --> 00:04:20,009
Hım.

54
00:04:32,230 --> 00:04:36,734
Luffy! Luffy! Luffy! Seni gördüğüme
sevindim. Bir sorun var. Barok Eserleri.

55
00:04:36,818 --> 00:04:41,072
Vivi, Nami ve Zoro ellerinde. Ormanın
ortasına acayip bir işkence cihazı

56
00:04:41,155 --> 00:04:45,159
kuruyorlar. Çok manyak bir şey.
Düşündüm de, onlara gideriz, lastik

57
00:04:45,243 --> 00:04:52,125
lastik şeyini yaparsın ve bum, bu adadan
gideriz.

58
00:04:57,046 --> 00:04:58,506
Hepsi benim suçum.

59
00:04:58,589 --> 00:05:01,968
Hayır, bu o deli suikastçıların suçu
kesinlikle.

60
00:05:03,136 --> 00:05:07,849
Gemideki kadın uyarmıştı. Eğer saklanmak
için onu gemiye almazsam Barok Eserleri

61
00:05:07,932 --> 00:05:14,856
arkadaşlarıma zarar verecekti. Bunların
hepsi benim yüzümden.

62
00:05:19,610 --> 00:05:20,945
Luffy, yüzünde ne var?

63
00:05:21,446 --> 00:05:22,697
Hepiniz öleceksiniz.

64
00:05:23,197 --> 00:05:26,993
Hey, hey, bu sen değilsin, tamam mı?
Dinle, yaparız biz. Seninle ben.

65
00:05:27,076 --> 00:05:31,247
Usopp'la Luffy Kaptan. Tıpkı… Yassop'la
Shanks gibi. Hayallerimizin

66
00:05:31,331 --> 00:05:35,835
peşinden gidip önümüze çıkan herkesle
mücadele ederek. Ben bunu kendi başıma

67
00:05:35,918 --> 00:05:40,298
yapamam. Şu an ne oluyorsa, o durumdan
çık. Lütfen. Hadi Luffy. Kalk, bize

68
00:05:40,381 --> 00:05:42,550
lazımsın. Hadi!

69
00:05:50,099 --> 00:05:53,061
La, la, la, la, la, la, la, la, la,
la, la, la!

70
00:05:53,144 --> 00:05:56,689
Bak, durum kötü görünüyor… ama sen
pes etmezsin. Asla etmezsin.

71
00:05:56,773 --> 00:06:00,401
La, la, la, la, la, la! La, la, la,
la, la, la, la, la, la, la, la, la!

72
00:06:00,485 --> 00:06:01,944
Geleceğim.

73
00:06:04,238 --> 00:06:06,532
Çok üzgünüm Usopp.

74
00:06:06,616 --> 00:06:13,247
La, la, la, la, la, la, la, la, la,
la, la, la, la!

75
00:06:15,166 --> 00:06:17,168
Yeni oyuncağımla piknik yapıyorum.

76
00:06:20,338 --> 00:06:21,172
Yani sen.

77
00:06:31,182 --> 00:06:34,602
Tamam Usopp. Düşün. Bu adada
dört suikastçı var. İlk plan.

78
00:06:34,685 --> 00:06:38,356
Hepsi gidene kadar saklan. Ama
arkadaşların ölür. İkinci plan.

79
00:06:38,439 --> 00:06:42,819
Onlarla savaş. O zaman da sen ölürsün.
Acı çekerek. Üçüncü plan. Birini bul.

80
00:06:42,902 --> 00:06:48,282
Başka birini… savaşması için. Sanji.

81
00:07:07,844 --> 00:07:08,678
Sanji!

82
00:07:11,389 --> 00:07:12,223
Nami!

83
00:07:13,891 --> 00:07:14,725
Vivi!

84
00:07:16,018 --> 00:07:16,894
Luffy!

85
00:07:19,063 --> 00:07:19,897
Usopp!

86
00:07:22,483 --> 00:07:23,734
Yosun kafa!

87
00:07:28,281 --> 00:07:30,908
Bak işte buna her gün rastlanmaz.

88
00:08:14,494 --> 00:08:15,411
Haklıymışsın.

89
00:08:15,495 --> 00:08:16,996
Bu ölümden beter.

90
00:08:19,624 --> 00:08:21,792
Üçünüz rahatsızsınız diye düşünüyorum.

91
00:08:21,876 --> 00:08:23,169
Bay Üç sensin demek.

92
00:08:23,252 --> 00:08:24,212
Nereden bildin?

93
00:08:24,295 --> 00:08:27,381
Herhalde saçındaki şeyden-- Üçten.

94
00:08:30,301 --> 00:08:33,346
Sizi Viski Tepesi'nde öldüremediğimiz
için bozulduk.

95
00:08:33,429 --> 00:08:35,431
Ama şimdi öldürüp telafi edeceğiz.

96
00:08:36,224 --> 00:08:39,727
Barok Eserleri'ndeki bazı
arkadaşlarımdaki sorun ne biliyor

97
00:08:39,810 --> 00:08:44,315
musunuz? İşe o kadar çok odaklanıyorlar
ki unutuyorlar işte, Barokluğu yani.

98
00:08:44,398 --> 00:08:49,070
Bu ikisi mesela. Muhteşem şeytan meyvesi
güçleri bahşedilmiş kendilerine. Lakin

99
00:08:49,153 --> 00:08:53,533
bunları nasıl kullanıyorlar? Vahşice.
Kiralık katil olarak tabii ki. Tarih

100
00:08:53,616 --> 00:09:00,540
onların fiillerini unutacak. Benimkilerin
aksine.

101
00:09:03,668 --> 00:09:05,002
İşkence bu konuşma mı?

102
00:09:05,586 --> 00:09:06,420
Nami.

103
00:09:08,214 --> 00:09:09,674
Sen yapar mısın lütfen?

104
00:09:12,593 --> 00:09:13,427
Çok iğrenç.

105
00:09:22,061 --> 00:09:22,937
Voila.

106
00:09:30,570 --> 00:09:32,113
Balmumu yağıyor.

107
00:09:32,613 --> 00:09:36,909
Şu anda üzerinize inen balmumu sisi, sizi
güzelce saracak- ve sertleşecek.

108
00:09:36,993 --> 00:09:41,414
Bedenlerinizi güzel balmumu heykellerine
dönüştürecek. Onur duymalısınız.

109
00:09:41,497 --> 00:09:45,001
Sanat için… ölüyorsunuz.

110
00:09:46,335 --> 00:09:47,169
Aman Tanrım.

111
00:09:47,712 --> 00:09:49,213
Dahice planın bu mu yani?

112
00:09:49,755 --> 00:09:50,590
Hım?

113
00:09:51,090 --> 00:09:52,842
Balmumunun inmesini mi bekleyeceğiz?

114
00:09:52,925 --> 00:09:56,429
Elbette, sizin gibi mankafaların bunu
anlamasını beklemiyorum.

115
00:09:56,512 --> 00:09:59,223
Biz suikastçıyız. Suikastımızı yapıp
gidelim.

116
00:09:59,807 --> 00:10:02,810
Suikastçısınız anlıyorum ama ben de bir
sanatçıyım ya.

117
00:10:02,893 --> 00:10:05,396
Anında patlatırdım, vaktimizi
harcıyorsun.

118
00:10:05,479 --> 00:10:08,149
-Vivi. Zoro'ya bak.
-Size burada kimin sorumlu olduğunu

119
00:10:08,232 --> 00:10:09,900
hatırlatmam mı gerekiyor?

120
00:10:09,984 --> 00:10:10,818
Kılıçları duruyor.

121
00:10:10,901 --> 00:10:13,529
-Balmumum yüz ifadelerini donduracak.
-Peki.

122
00:10:14,280 --> 00:10:20,453
Izdıraplarını… ölümsüzleştirecek. Acı.
Çaresizlik. Bunun amacı zaten yavaşça

123
00:10:20,536 --> 00:10:21,829
öldürmek!

124
00:10:24,665 --> 00:10:28,919
Saçmalık bu. Sen kendine sanatçı mı
diyorsun? Ben tüm East Blue'nun en iyi

125
00:10:29,003 --> 00:10:33,716
müzesinden eser çaldım, senin sanat
konuşman… boş laf.

126
00:10:35,885 --> 00:10:37,011
Eserim gücendirdi mi?

127
00:10:37,094 --> 00:10:42,892
Senin eserin bir yalan. Zoro'ya baksana.
Adam acı çekmiyor. Kıkırdıyor.

128
00:10:44,977 --> 00:10:46,103
Kız birazcık haklı.

129
00:11:05,081 --> 00:11:06,832
Kılıçlarımı alacaktınız benden.

130
00:11:06,916 --> 00:11:11,671
Onlar olmadan Roronoa Zoro'yu
ölümsüzleştirmeyi hayal bile edemem.

131
00:11:11,754 --> 00:11:14,757
O zaman bunu kesip kurtulup, kellenle
adadan ayrılmama engel olacak

132
00:11:14,840 --> 00:11:16,592
bir şey yok.

133
00:11:17,510 --> 00:11:18,344
Kendine geldi.

134
00:11:25,101 --> 00:11:25,976
Nasıl ya?

135
00:11:26,769 --> 00:11:29,772
Benim balmumum çelik kadar serttir.

136
00:11:30,981 --> 00:11:34,735
Belli ki kesecek kadar güçlü değilsin
ama- denemeye devam et.

137
00:11:35,486 --> 00:11:36,696
Gerçekten çok komik.

138
00:11:40,783 --> 00:11:46,455
İşte bu. İşte… benim aradığım tepki tam
buydu.

139
00:11:56,340 --> 00:11:58,551
Benimle kimse oynamak istemedi.

140
00:11:58,634 --> 00:12:02,388
Özel boyamı alana kadar. Artık insanlar
ne istersem yapıyor.

141
00:12:03,139 --> 00:12:07,268
Yeşil… öyle sakinleştirir ki kendi
ölümünü kabullenirsin. Sarı en ağır

142
00:12:07,351 --> 00:12:11,772
işkencede bile güldürür seni. Ya mavi?
Mavi renk ömrün boyunca üzüldüğünden

143
00:12:11,856 --> 00:12:15,818
daha çok üzülmene yol açar.

144
00:12:18,904 --> 00:12:20,156
Ama zaten biliyorsun.

145
00:12:21,991 --> 00:12:22,825
Çay?

146
00:12:25,327 --> 00:12:28,831
Arkadaşlarımın… hepsi ölecek.

147
00:12:28,914 --> 00:12:32,126
Onlarsız daha iyisin. Utandırırlar.
Oyuncak gibi değiller. Oyuncakların

148
00:12:32,209 --> 00:12:35,379
eğlencesi kaçınca kutuya koyarsın.
Bunu aileme açıklamaya çalıştım ama

149
00:12:35,463 --> 00:12:42,344
anlamadılar. O yüzden onları da
boyadım ve bir kutuya koydum.

150
00:12:44,346 --> 00:12:48,392
Kutuda çok gürültü yapıyorlardı.
İlk birkaç gün.

151
00:12:55,608 --> 00:12:58,360
Ağlıyorsun. Sıkılıyorum artık.

152
00:13:07,828 --> 00:13:11,957
İşte böyle. Artık rahatlayıp o aptal
arkadaşlarını unutabilirsin.

153
00:13:17,421 --> 00:13:18,380
Çay nasıl olsun?

154
00:13:22,259 --> 00:13:25,888
Sana… oyuncağın çayı nasıl olsun dedim.

155
00:13:26,722 --> 00:13:32,728
Ben… mutlaka… arkadaşlarımı kurtaracağım.

156
00:13:34,522 --> 00:13:37,441
Çay… nasıl olsun… istersin?

157
00:13:54,708 --> 00:13:57,920
Bu… çay… çok lezzetli.

158
00:14:01,799 --> 00:14:02,675
Aferin sana.

159
00:14:13,936 --> 00:14:18,482
Sandalyeler, kırmızı şarap, bir sürü de
mum. Biri burada güzel vakit geçirmiş

160
00:14:18,566 --> 00:14:19,525
herhalde.

161
00:14:33,831 --> 00:14:36,458
Hımm. Ne varmış burada böyle?

162
00:14:54,977 --> 00:14:56,770
Hım. Bana dosya yok mu?

163
00:15:01,734 --> 00:15:05,529
Evet… başınızı yine belaya soktunuz
arkadaşlar ve sanırım durumu

164
00:15:05,613 --> 00:15:09,700
kurtarmak da Sanji'ye düştü.

165
00:15:49,156 --> 00:15:51,575
Boktan restoran. Rezervasyonunuzu alayım?

166
00:15:55,329 --> 00:15:59,959
Dikkat et Bay Üç. Amirinle böyle mi
konuşuyorsun?

167
00:16:01,210 --> 00:16:05,172
Ah… özür dilerim Bay Sıfır.

168
00:16:06,423 --> 00:16:11,095
Donanma hareketlerimizden haberdar oldu.
Sesimizi değiştirmemize rağmen… verici

169
00:16:11,178 --> 00:16:14,974
salyangozları kullanmak yakında büyük
bir risk teşkil edecek.

170
00:16:15,474 --> 00:16:18,978
Bunu sadece bir kez sormam yeterli diye
düşünüyorum.

171
00:16:19,812 --> 00:16:22,940
Prenses ve Hasır Şapkalar öldü mü?

172
00:16:23,565 --> 00:16:26,652
Aa, evet… kendi kanlarına bulanmış
yatıyorlar.

173
00:16:27,820 --> 00:16:32,866
Şaşırdım Bay Üç. Sen genelde acele
etmemekte ısrarcısındır.

174
00:16:32,950 --> 00:16:36,286
Yani daha çok işkence edecektim ama
o yeşil saçlı olan çok sinir bozucu,

175
00:16:36,370 --> 00:16:41,083
o yüzden de çenesini geç bile kapattım
Bay Sıfır.

176
00:16:54,596 --> 00:16:55,931
Hallolduysa sorun yok.

177
00:16:57,599 --> 00:17:00,769
Teyit ve ortalığın temizlenmesi için…
Uğursuzlar'ı gönderdim. Birazdan

178
00:17:00,853 --> 00:17:03,188
varmaları lazım.

179
00:17:04,231 --> 00:17:06,025
Dört gözle bekliyorum efendim.

180
00:17:07,234 --> 00:17:11,030
Ah… seni uyarayım, Bayan Friday
bir süredir bir şey yemedi.

181
00:17:11,530 --> 00:17:15,159
Yetimhanedeki o talihsiz olaydan beri
yani.

182
00:17:32,176 --> 00:17:34,636
Taşak falan geçiyorsunuz herhâlde.

183
00:17:36,597 --> 00:17:39,558
BAYAN FRIDAY - BAY 13

184
00:17:41,435 --> 00:17:42,311
Orada.

185
00:17:55,824 --> 00:17:57,618
Sanji, seni de yakalamışlar.

186
00:18:00,120 --> 00:18:04,792
İmdat! Bana yardım edin! Lütfen!

187
00:18:16,011 --> 00:18:17,888
Brogy? Brogy!

188
00:18:34,029 --> 00:18:37,449
Ah… cesur savaşçı Usopp.

189
00:18:38,158 --> 00:18:39,868
Brogy, yaşıyorsun!

190
00:18:39,952 --> 00:18:44,456
Görünen o ki, Dorry'nin kılıcı bana
hızlı bir ölüm getirecek kadar keskin

191
00:18:44,540 --> 00:18:48,544
değilmiş. Ama bugün tanrılarıma
kavuşacaksam, son gördüğüm şeyin bir

192
00:18:48,627 --> 00:18:52,506
dost siması olmasına memnunum.

193
00:18:52,589 --> 00:18:57,094
Hop, hop, tanrılara kavuşma falan yok.
O düello adil değildi. Birana zehir

194
00:18:57,177 --> 00:19:00,222
koydular. Seni sabote etmek istediler.

195
00:19:00,722 --> 00:19:03,517
Ne? Nasıl bir hain böyle bir şey
yapabilir?

196
00:19:03,600 --> 00:19:08,689
Arkadaşlarımı kaçıranla aynı kişiler.
Şu an başları dertte. Yardımın lazım.

197
00:19:09,273 --> 00:19:13,360
Başka söze gerek yok. Düşmanlarımızı
birlikte yeneceğiz. Elbaf usulü.

198
00:19:13,443 --> 00:19:16,363
Şerefle… ve çelikle!

199
00:19:30,127 --> 00:19:31,461
Pek iyi görünmüyorsun.

200
00:19:34,673 --> 00:19:37,384
Belki de teklifimde biraz aceleci
davrandım.

201
00:19:38,760 --> 00:19:43,432
Ama tehlike ne olursa olsun… eminim ki
Kaptan Usopp üstesinden gelebilir. Tıpkı

202
00:19:43,515 --> 00:19:47,519
hikâyelerindeki gibi, değil mi?
Yıkım Lordu karşısında o pisliklerin

203
00:19:47,603 --> 00:19:50,689
ne şansı olabilir ki?

204
00:19:53,775 --> 00:19:54,818
O konuda.

205
00:19:57,821 --> 00:20:02,534
Bak, köstebek canavarı ayrı ama… bu Barok
Eserleri bambaşka. Manyak güçleri olan

206
00:20:02,618 --> 00:20:05,537
manyak güçlü tipler.

207
00:20:07,831 --> 00:20:08,999
Seni anlıyorum.

208
00:20:09,791 --> 00:20:11,001
Korkuyorsun.

209
00:20:11,084 --> 00:20:12,127
Korkmuyorum.

210
00:20:14,379 --> 00:20:16,298
Kim dedi, ben öyle demedim ki.

211
00:20:16,381 --> 00:20:19,176
Sen küçüksün. İncesin de. Ve
arkadaşlarının hayatı söz konusu.

212
00:20:19,259 --> 00:20:22,638
Korkuyor olman çok mantıklı. Gerçek her
savaşçı korkar. Savaşçının korkusu,

213
00:20:22,721 --> 00:20:26,308
iyi bir şeydir. Değer verdiğini gösterir.
Sana bir amaç sunar. Şimdiye kadar hiç

214
00:20:26,391 --> 00:20:33,315
korkmadığını iddia eden bir savaşçıya
hayatımı emanet etmem ben.

215
00:20:49,831 --> 00:20:51,041
İnanarak mı söyledin?

216
00:20:51,124 --> 00:20:55,462
Mağarada bana sordun. "İnsan hiç
korkmadan ölümle nasıl yüzleşir?" Diye.

217
00:20:55,545 --> 00:20:59,466
Gerçek cesaret korkunun olmaması
değildir, o korkuya rağmen savaşa

218
00:20:59,549 --> 00:21:01,009
girmektir.

219
00:21:05,847 --> 00:21:12,271
Ama ben senin gibi dev değilim. Savaşa
yalnız girersem ölürüm.

220
00:21:12,771 --> 00:21:18,819
Arkadaşlarını kurtarma yolunda… şerefinle
ölmüş olursun böylelikle.

221
00:21:45,512 --> 00:21:46,596
Kraker vereyim mi?

222
00:21:53,353 --> 00:21:54,938
Bir sorun mu var Bay Üç?

223
00:22:06,908 --> 00:22:08,702
Sizi biraz beklemeye alacağım.

224
00:23:03,340 --> 00:23:06,343
Affedersin. Evcil hayvanların öldü.

225
00:23:27,280 --> 00:23:33,286
O hâlde Hasır Şapkalar ölmedi. Söylesene…
kiminle konuşuyorum ben aslında?

226
00:23:33,787 --> 00:23:35,122
Bana şey diyebilirsin…

227
00:23:37,582 --> 00:23:38,542
Bay Prens.

228
00:23:39,543 --> 00:23:43,880
O zaman şunu bil Bay Prens. Hasır Şapka
korsanları Prenses Vivi'yi gemiye

229
00:23:43,964 --> 00:23:50,595
aldıklarına pişman olacak. Sen de
bu telefonu açtığına pişman olacaksın.

230
00:24:20,625 --> 00:24:21,585
Merhaba fıstık.

231
00:24:29,885 --> 00:24:31,470
Hareket gittikçe zorlaşıyor.

232
00:24:31,553 --> 00:24:32,387
Nefes almak da.

233
00:24:32,471 --> 00:24:35,432
Balmumunu kesemiyorum… ama bacaklarımı
kesebilirim.

234
00:24:35,515 --> 00:24:37,976
Bacaklarını mı keseceksin, ne biçim
plan o?

235
00:24:38,059 --> 00:24:39,060
Ölmekten iyidir.

236
00:24:40,061 --> 00:24:41,188
Gerçekten yapıyor.

237
00:24:41,271 --> 00:24:43,273
Bacaksız onlarla nasıl dövüşeceksin?

238
00:24:43,356 --> 00:24:44,774
Korktuysan kafanı çevir!

239
00:24:45,859 --> 00:24:48,195
İğrenç bir şey bu! Kes şunu!

240
00:24:51,448 --> 00:24:54,284
Bari diğerlerini bırak. Asıl istediğiniz
kişi benim.

241
00:24:54,367 --> 00:24:57,245
Sana yardım ettikleri an, onlar
da listemize girmiş oldu. Onları

242
00:24:57,329 --> 00:25:01,708
kurtaramazsın, Alabasta'yı kurtarmak
için de çok geç.

243
00:25:02,375 --> 00:25:04,002
Damarına basmaya çalışıyor.

244
00:25:05,086 --> 00:25:08,507
Yeni arkadaşınızın memleketine dair ne
kadar bilginiz var? Oradaki insanlar,

245
00:25:08,590 --> 00:25:13,470
dertleri için kralı suçluyor. Babasını.

246
00:25:13,553 --> 00:25:15,805
Babam ülkemi kurtarmak istiyor.

247
00:25:16,473 --> 00:25:18,642
Ülkemi asıl yıkan Barok Eserleri.

248
00:25:18,725 --> 00:25:22,229
Sebebi her neyse, bir isyan çıkmak üzere.
Küçüktü, rahatça bastırılabiliyordu.

249
00:25:22,312 --> 00:25:25,857
Ta ki şimdiye dek. Son gelişmelerden
haberin var mı?

250
00:25:26,775 --> 00:25:29,653
YENİ BİR BELA: BLIKING KORSANLARI

251
00:25:29,736 --> 00:25:33,949
Alabasta'da binlerce kraliyet askeri
taraf değiştirip isyana katılırken

252
00:25:34,032 --> 00:25:36,409
ALABASTA KRALİYET ORDUSU TARAF DEĞİŞTİRDİ!

253
00:25:36,493 --> 00:25:39,162
Binlerce mi? Hadi ya, bu çok fazla.

254
00:25:39,663 --> 00:25:40,914
Fikirleri değişmiş.

255
00:25:40,997 --> 00:25:42,040
Kim yaptıysa…

256
00:25:42,123 --> 00:25:46,711
Neden yapıyorsunuz bunu? Barok Eserleri,
Alabasta'dan ne istiyor?

257
00:25:47,212 --> 00:25:50,006
O kısım Bay Sıfır'ın sırrı. Şşş.

258
00:25:53,134 --> 00:25:56,513
İroninin de böylesi. Alabasta'da iç savaş
çıkmak üzere, bunu durdurabilecek

259
00:25:56,596 --> 00:26:01,101
tek kişi de burada, tam şu anda ölmek
üzere.

260
00:26:01,184 --> 00:26:04,104
İşe yaramaz… ve yapayalnız.

261
00:26:09,234 --> 00:26:13,863
O ucube korkarak ölmemizi istiyor. Ona bu
hazzı yaşatmayacağım. Merak etmeyin…

262
00:26:13,947 --> 00:26:15,991
Luffy gelecek.

263
00:26:22,414 --> 00:26:24,624
Asla vazgeçmiyorsunuz, değil mi?

264
00:26:24,708 --> 00:26:28,086
Sen vazgeçecek misin? Krallığından?

265
00:26:29,337 --> 00:26:33,675
Umudunu kaybetme. İnan bana, Bayan
Goldenweek, Luffy'ye her ne yapıyorsa,

266
00:26:33,758 --> 00:26:37,053
eminim buna direniyordur.

267
00:26:41,766 --> 00:26:45,437
Kırmızı, seçtiğim bir hedefe
sinirlendirir seni… ve senin gibi

268
00:26:45,520 --> 00:26:49,941
yaramaz bir oyuncak cezalandırılmayı
hak ediyor. Şu an Bay Üç arkadaşlarını

269
00:26:50,025 --> 00:26:52,819
öldürüyor. Bu sana nasıl hissettirdi?

270
00:26:53,320 --> 00:26:55,989
Beni öfkeden çıldırtıyor!

271
00:27:01,911 --> 00:27:04,581
Hâlâ arkadaşlarını kurtarmak mı
istiyorsun?

272
00:27:08,585 --> 00:27:12,547
Bu benim en sevdiğim renk.
Biliyor muydun, renk spektrumunda siyah,

273
00:27:12,631 --> 00:27:16,635
ışığın yokluğunu gösterir. Benim
paletimdeyse… umudun yokluğudur bu.

274
00:27:16,718 --> 00:27:20,722
O yüzden buna İhanet Siyahı diyorum.
İnandığın her şeyden vazgeçmene

275
00:27:20,805 --> 00:27:26,978
neden oluyor. Bir hayalin var mı…
oyuncak?

276
00:27:31,983 --> 00:27:38,365
Ben One Piece'i bulacağım… ve Korsanlar…
Kralı olacağım!

277
00:27:38,448 --> 00:27:40,033
Hı hı. Hıh.

278
00:27:53,755 --> 00:27:55,340
Artık yok bunlar…

279
00:27:57,842 --> 00:28:02,263
Ben hep yalnızdım. Bu da benim lanetim.
Ama seninki çok daha acıklı. Şeytan

280
00:28:02,347 --> 00:28:06,142
meyvesi olan herkeste aynı. Deniz.
Küçük bir dalışla, hayallerin

281
00:28:06,226 --> 00:28:12,107
asla gerçek olmayacak. Şimdi denize gir.

282
00:28:29,582 --> 00:28:30,542
İşte böyle.

283
00:28:33,169 --> 00:28:34,212
Arkana hiç bakma.

284
00:28:35,213 --> 00:28:40,343
Şimdi… dediklerimi tekrar et. Ben
One Piece'i asla bulamayacağım.

285
00:28:40,844 --> 00:28:45,682
Ben… One… Piece'i… asla… bulama--

286
00:28:51,396 --> 00:28:53,815
Ben asla Korsanlar Kralı olmayacağım.

287
00:28:54,315 --> 00:28:59,904
Ben… asla… Korsanlar… Kralı… olmayac--

288
00:29:06,703 --> 00:29:07,537
Luffy!

289
00:29:09,330 --> 00:29:10,165
Söyleme!

290
00:29:14,502 --> 00:29:15,920
Sana geliyorum dostum!

291
00:29:16,421 --> 00:29:19,591
Eğlencemi bozdun! Yeni oyuncağım sen
olacaksın.

292
00:29:19,674 --> 00:29:21,634
Yanıma yaklaşma Manyak Uzunçorap!

293
00:29:26,347 --> 00:29:27,182
Hih!

294
00:29:28,224 --> 00:29:35,148
Luffy! Luffy! Tuttum seni. Kaptan Usopp
kurtarmaya geldi!

295
00:29:38,526 --> 00:29:39,402
Dayan!

296
00:29:58,213 --> 00:29:59,589
Tayfanın gerisi nerede?

297
00:30:16,606 --> 00:30:18,233
Neredeyse bitmek üzere.

298
00:30:39,838 --> 00:30:42,423
Şimdi… gününüzü göreceksiniz.

299
00:30:42,924 --> 00:30:44,133
Bu soytarı da kim?

300
00:30:46,386 --> 00:30:47,345
Kahramanlarız.

301
00:30:48,471 --> 00:30:52,684
Ortağımın renk kapanından kaçmayı
başarmanız beni şaşırttı doğrusu. Ama

302
00:30:52,767 --> 00:30:57,438
arkadaşlarınızı kurtarmaya geldiyseniz
geç kaldınız.

303
00:31:12,871 --> 00:31:13,705
Öldüler mi?

304
00:31:13,788 --> 00:31:18,251
Tam olarak değil. Tahminimce ciğerlerinde
birkaç dakikalık hava kalmıştır…

305
00:31:18,334 --> 00:31:21,004
ama senin o kadar da vaktin kalmadı.

306
00:31:21,588 --> 00:31:27,343
Bunu sen yaptın. Devlerin düellosunu
da sen mahvettin.

307
00:31:28,177 --> 00:31:31,472
Çok doğru. O üst akıl benim işte.

308
00:31:32,348 --> 00:31:33,433
Ödeyeceksin.

309
00:31:34,934 --> 00:31:36,227
Dayak vakti bebeğim.

310
00:31:37,145 --> 00:31:39,814
Ben buradayım dostum. Bitir işlerini
Luffy.

311
00:31:46,362 --> 00:31:47,780
Usopp! Ayrılalım!

312
00:31:48,448 --> 00:31:49,949
Dur! Ölecekler!

313
00:31:50,491 --> 00:31:51,910
Buna izin vermezsin!

314
00:31:56,497 --> 00:31:59,792
Listemizde değil. Ama yine de
öldürebiliriz.

315
00:32:00,293 --> 00:32:04,422
Duydun mu? Öleceksin… ki seni
tanımıyoruz bile.

316
00:32:05,089 --> 00:32:06,090
Son sözün var mı?

317
00:32:15,808 --> 00:32:22,398
Teklifim… bu işi Elbaf savaşçıları
gibi çözmek. Düelloyla.

318
00:32:29,656 --> 00:32:32,951
Affedersin, biraz şey oldu… Bize…
karşı sen, yani bu adil bir dövüş olmaz

319
00:32:33,034 --> 00:32:33,910
bence.

320
00:32:35,662 --> 00:32:40,959
O yüzden hoşuma gitti. Tamam. Düelloya
hangimizi istiyorsun bakalım?

321
00:32:41,042 --> 00:32:42,126
Onu.

322
00:32:43,962 --> 00:32:47,256
Nami'yi aldı. Rövanş istiyorum.

323
00:32:47,340 --> 00:32:50,718
Bana uyar tatlım. Gün boyu birini
öldürmeyi bekledim.

324
00:32:53,262 --> 00:32:57,183
Elbaf'ta gelenektir, bir düello
karşılıklı saygı işaretiyle başlar.

325
00:32:57,266 --> 00:33:00,687
Eğilme ya da… tokalaşma gibi.

326
00:33:01,980 --> 00:33:04,649
Benim tercihimse bu… olur!

327
00:33:22,917 --> 00:33:27,005
Bayan Valentine, değil mi? O kod adını
kendin mi buldun? Sevimli biri

328
00:33:27,088 --> 00:33:28,840
değilsin de.

329
00:33:31,592 --> 00:33:35,221
Ben… gayet de… sevimliyim!

330
00:33:39,017 --> 00:33:40,935
Gel buraya da yardım et!

331
00:33:41,019 --> 00:33:43,730
İkiye karşı bir? Ama öyle düello olmaz
ki.

332
00:33:43,813 --> 00:33:47,025
Ortağını konuşalım! Ona haksızlık
yapılmış. Şeytan meyvesi ne? Patlayan

333
00:33:47,108 --> 00:33:48,401
sümük mü?

334
00:33:49,235 --> 00:33:50,069
Hey!

335
00:33:50,903 --> 00:33:51,988
İğrenç bir şey de.

336
00:34:01,122 --> 00:34:08,046
Sen hiç susmazsın, değil mi? O zaman ben
susturayım. Bu 20 kiloydu. Bu 50 kilo!

337
00:34:11,966 --> 00:34:13,384
Hissetmedim bile.

338
00:34:15,636 --> 00:34:17,138
Bu da 100… kilo!

339
00:34:19,348 --> 00:34:22,685
Ne diye gülüyorsun sen? Ölmek üzeresin.

340
00:34:23,352 --> 00:34:26,856
Arkadaşlarımı kurtarma yolunda… şerefimle
ölüyorum.

341
00:34:29,025 --> 00:34:30,193
Ee, Val?

342
00:35:06,771 --> 00:35:09,524
-Kurtardığın için sağ ol. Bu dövüşü
-Hı hı.

343
00:35:09,607 --> 00:35:12,401
Daha adil yapalım. Adam bende.

344
00:35:12,902 --> 00:35:13,986
Kadın da bizde.

345
00:35:24,205 --> 00:35:28,251
Sana dair her şeyi biliyoruz- Monkey D.
Luffy.

346
00:35:30,753 --> 00:35:33,297
Biz hedeflerimizi her zaman araştırırız.

347
00:35:35,800 --> 00:35:36,968
Güçlü yanlarını…

348
00:35:40,680 --> 00:35:43,474
ve özellikle de… zayıf yanlarını
öğreniriz.

349
00:35:44,392 --> 00:35:48,896
Seninkilere çalıştım. Sen kavgacı bir
tipmişsin. Körlemesine… dalıyormuşsun.

350
00:35:48,980 --> 00:35:53,359
Hiç düşünmeden… saldırıyorsun.

351
00:35:57,864 --> 00:36:02,952
Ama diğer taraftan ben, her zaman…
hazırlıklıyım.

352
00:36:20,178 --> 00:36:21,470
Hâlâ yaşıyor muyum?

353
00:36:21,554 --> 00:36:23,389
Sevgililer gününüz kutlu olsun!

354
00:36:26,184 --> 00:36:27,894
Arkadaşımdan uzak dur.

355
00:36:27,977 --> 00:36:28,895
Arkadaşımızdan.

356
00:36:30,479 --> 00:36:34,025
Ah lütfen Bayan Wednesday. Benim
seviyeme… hiç çıkamadın.

357
00:36:38,154 --> 00:36:44,368
Roronoa Zoro. Fare gibi kapana kısıldı.
İzlemesi güzel.

358
00:36:44,452 --> 00:36:47,205
Eminim öyledir. Ancak öyle bir şansın
olur.

359
00:36:47,288 --> 00:36:51,375
-Kılıçsız dövüşebiliyor musun bakalım?
-Sümüksüz dövüşebiliyor musun?

360
00:36:55,588 --> 00:36:58,090
Rüzgâr Nefesi Mermilerim koydu mu
oturtur.

361
00:37:02,637 --> 00:37:05,598
Lastik lastik tepik mitralyözü!

362
00:37:24,659 --> 00:37:25,493
İyi uykular.

363
00:37:31,666 --> 00:37:32,541
Iskaladın.

364
00:37:33,042 --> 00:37:34,585
Canımı sıkmaya başladın ama.

365
00:37:34,669 --> 00:37:38,297
"O zaman ben de ağzına sıkayım?" Özel Acı
Sos Yıldızı!

366
00:39:24,028 --> 00:39:26,447
Tatlı sopaymış. Narin duruyor ama!

367
00:39:29,408 --> 00:39:30,242
Tüh.

368
00:39:30,785 --> 00:39:33,454
Havalı ölmek istedin ama ezik gibi
öleceksin.

369
00:39:44,382 --> 00:39:45,633
Bu Igaram için.

370
00:39:50,096 --> 00:39:53,307
Zoro! Kesin Ölüm Alev Yıldızı!

371
00:40:15,579 --> 00:40:16,414
Dorry?

372
00:40:20,459 --> 00:40:21,877
Heykelimi nasıl buldun?

373
00:40:23,754 --> 00:40:26,465
Lastik lastik… tabancası!

374
00:40:35,558 --> 00:40:36,392
Mum Kilidi!

375
00:40:46,986 --> 00:40:48,404
Dorry'ye onu sen yaptın!

376
00:40:49,071 --> 00:40:50,448
Onurunla dövüşmüyorsun!

377
00:40:51,031 --> 00:40:55,035
Ah… ama o devler böyle dövüştü. Bu da
onları çok kolay bir hedef hâline

378
00:40:55,119 --> 00:40:56,495
getirdi.

379
00:41:01,417 --> 00:41:02,585
Senin gibi.

380
00:41:05,921 --> 00:41:09,175
Her sorunu yumruklarınla çözmeye
çalışıyorsun ama.

381
00:41:09,258 --> 00:41:10,301
Asla pes etmem.

382
00:41:11,302 --> 00:41:15,639
Ah, ben buna asla öğrenmemen olarak
bakıyorum. Hımm. Araştırmamız yanlışmış

383
00:41:15,723 --> 00:41:19,894
meğer. Seni haklamak aşırı kolaymış.
Neredeyse o zavallı mankafa devler…

384
00:41:19,977 --> 00:41:22,313
kadar kolaymış.

385
00:41:41,290 --> 00:41:43,792
O devler… benim dostumdu.

386
00:41:48,547 --> 00:41:50,132
Onlara pislik yaptın.

387
00:41:54,553 --> 00:41:56,222
Mum… Duvarı!

388
00:41:56,305 --> 00:41:59,266
Lastik Lastik… Balyozu!

389
00:42:24,291 --> 00:42:26,335
Luffy. İyisin.

390
00:42:27,044 --> 00:42:28,504
Her nasılsa biz de öyleyiz.

391
00:42:28,587 --> 00:42:29,797
Usopp günü kurtardı.

392
00:42:31,924 --> 00:42:34,635
-Tabii ki kurtardı.
-Ne oldu burada böyle?

393
00:42:36,136 --> 00:42:36,971
Sanji!

394
00:42:38,889 --> 00:42:41,600
Sizi de hiç yalnız bırakmaya gelmiyor
değil mi?

395
00:42:41,684 --> 00:42:42,810
Neredeydin?

396
00:42:42,893 --> 00:42:46,397
Merak etme. Günü kurtardım. Duydun mu
bilmem ama çok havalıydı.

397
00:42:46,480 --> 00:42:49,358
-Tabii. Bak ne buldum.
-Uuu.

398
00:42:49,858 --> 00:42:51,026
Daimi Pusula!

399
00:42:51,110 --> 00:42:52,444
Ve Alabasta'ya ayarlı.

400
00:42:54,738 --> 00:42:57,199
Sanji! Muhteşemsin!

401
00:42:57,700 --> 00:42:59,577
Ben de günü kurtardım galiba.

402
00:42:59,660 --> 00:43:03,205
Bu harika. Seyir Pusulası'nın
sıfırlanmasını beklemeyeceğiz.

403
00:43:03,289 --> 00:43:05,332
-Ih-ıh.
-Defolup gidelim buradan.

404
00:43:06,792 --> 00:43:10,296
Lütfen! Başka bir şey bizi öldürmeye
çalışmadan.

405
00:43:13,841 --> 00:43:15,801
-Dinozorlar vardı.
-Suikastçılar.

406
00:43:16,302 --> 00:43:17,678
Bir şey unuttuk mu?

407
00:43:20,598 --> 00:43:26,145
Ah, evet. Devler. Dorry de balmumunda
tutsaktı. Onu da kurtardım.

408
00:43:32,985 --> 00:43:35,696
Burada devlerin olduğunu herkes biliyor
muydu?

409
00:43:40,409 --> 00:43:43,412
Ah, kıymetli dostum, Tanrılara şükür
yaşıyorsun.

410
00:43:43,495 --> 00:43:48,334
Tanrılara şükür sen de yaşıyorsun. Ama bu
kadar sıkı sarılma, yaramı açacaksın.

411
00:43:48,834 --> 00:43:50,753
İkinizin de hayatta olmasına sevindik.

412
00:43:50,836 --> 00:43:56,342
Biz devler çok sağlamızdır. Sen beni
kurtardıktan sonra eskisi gibi oldum.

413
00:43:56,425 --> 00:44:01,930
Ah, evet, ayrıca… yahnisinden tek bir
lokma, ölmüş herkesi diriltebilir.

414
00:44:05,851 --> 00:44:08,854
Peki ya düellonuz? Hâlâ… şey mi?

415
00:44:08,937 --> 00:44:15,027
Bir asır boyunca galip çıkmadığı için
Tanrıların hükmü net diye düşünüyoruz.

416
00:44:17,988 --> 00:44:21,158
Sana borçluyum. Söylediklerin için.

417
00:44:21,241 --> 00:44:26,038
Hayır. Asıl ben sana borçluyum. Artık
anlatacağımız yeni bir hikâye var. Cesur

418
00:44:26,121 --> 00:44:29,917
savaşçı Usopp'un efsanesi!

419
00:44:31,627 --> 00:44:32,461
Evet!

420
00:44:34,380 --> 00:44:38,092
Benim de yeni bir hayalim var. Bir gün
Elbaf'a uğrayacağım.

421
00:44:38,175 --> 00:44:43,889
Ah, hemen uyum sağlarsın. Gerçi biraz
göze de batabilirsin.

422
00:44:47,851 --> 00:44:50,938
Prenses… ülken güvende olsun diye
için dua edeceğim.

423
00:44:51,689 --> 00:44:52,564
Sağ ol Dorry.

424
00:44:52,648 --> 00:44:59,571
Yelken açtığınızda, bize güvenin…
ve her ne olursa olsun dümdüz ilerleyin.

425
00:45:01,365 --> 00:45:04,284
N-ne olursa olsun mu? Ne demek ne olursa
olsun?

426
00:45:04,368 --> 00:45:07,496
Görüşürüz! Artık ölmemeye çalışın!

427
00:45:22,052 --> 00:45:26,557
Luffy. Seni yolculuğundan fazlasıyla
alıkoydum. Karşılaşacağımız ilk gemiden

428
00:45:26,640 --> 00:45:30,227
geçiş isterim. Daimi Pusula'yla
eve giderim.

429
00:45:31,186 --> 00:45:35,065
Çok yazık oldu. Nami'ye "Rotayı
Abalasta'ya çevir" demiştim bile.

430
00:45:40,446 --> 00:45:42,656
S--sizden beni götürmenizi isteyemem.

431
00:45:44,616 --> 00:45:45,492
Gerek kalmadı.

432
00:45:48,328 --> 00:45:52,875
Dediğim gibi, görünce anlarsın.

433
00:45:57,463 --> 00:45:59,173
Yeni dostlarımız yelken açtı.

434
00:45:59,715 --> 00:46:02,801
Sudaki o canavar varken çok uzağa
gidemezler.

435
00:46:03,385 --> 00:46:05,721
Tabii… yardımımız olmadan.

436
00:46:07,556 --> 00:46:10,976
Ben Ezici Balta'mla yüz seneyi aşkın süre
savaştım.

437
00:46:11,059 --> 00:46:14,271
Ben de Terry Kılıcı'mla. Ama düello
devrimiz sona erdiyse… veda için

438
00:46:14,354 --> 00:46:19,193
daha iyi bir yol gelmiyor aklıma.

439
00:46:21,612 --> 00:46:25,741
Ee, arkadaşlar! Bize doğru yüzen bir
şey var!

440
00:46:25,824 --> 00:46:26,950
Bir dinozor daha mı?

441
00:46:27,034 --> 00:46:28,118
Deniz kralı mı?

442
00:46:32,372 --> 00:46:34,792
Bu devasa bir Japon balığı!

443
00:46:38,796 --> 00:46:39,755
Dümeni sola kır!

444
00:46:40,255 --> 00:46:44,218
Hayır! Brogy'nin dediği gibi dümdüz
ilerleyeceğiz!

445
00:46:44,301 --> 00:46:45,469
Hakoku!

446
00:46:47,137 --> 00:46:48,722
Egemenliği!

447
00:47:04,905 --> 00:47:07,366
Gördünüz mü bunu? Vuu!

448
00:47:07,449 --> 00:47:09,701
Gerçekten muhteşemdi!

449
00:47:13,914 --> 00:47:16,917
-Talih sizden yana olsun!
-Talih sizden yana olsun!

450
00:47:19,878 --> 00:47:21,463
Mükemmel vuruştu dostum.

451
00:47:21,547 --> 00:47:23,507
Seninkiyle aynı mükemmellikte.

452
00:47:24,925 --> 00:47:28,762
Baksana, ilk başta düellomuzu başlatan
şeyi hatırladım birden.

453
00:47:28,846 --> 00:47:32,474
Evet, doğru. Birer devasa Deniz Kralı
haklamıştık.

454
00:47:32,558 --> 00:47:34,810
"Hanginizinki büyüktü?" Diye sorulmuştu.

455
00:47:34,893 --> 00:47:36,311
Benimkiydi tabii ki.

456
00:47:36,812 --> 00:47:39,898
Hadi be! Benim devirdiğim canavar
bariz daha büyüktü!

457
00:47:39,982 --> 00:47:41,567
Onurumu mu sorguluyorsun?

458
00:47:41,650 --> 00:47:43,986
Onurun mu? Akıl sağlığını sorguluyorum!

459
00:47:44,069 --> 00:47:46,905
O zaman bunu kesin olarak çözmek
gerekiyor.

460
00:47:46,989 --> 00:47:48,407
-Düelloyla!
-Düelloyla!

461
00:47:51,577 --> 00:47:53,537
Tüh be, ondan suşi yapardım ben ya.

462
00:47:53,620 --> 00:47:54,454
Yapamazdın.

463
00:47:54,538 --> 00:47:55,539
Balık hep yaptığım şey.

464
00:47:55,622 --> 00:47:56,748
Bu boydakiyle değil.

465
00:47:56,832 --> 00:47:58,750
Sen benim boy işini dert etme.

466
00:48:00,627 --> 00:48:01,461
Aptallar.

467
00:48:12,264 --> 00:48:17,060
Ne yaptığını gördün mü? Savaşı kaybettik.
Ortağın aklını kaybetti ve hedeflerimiz

468
00:48:17,144 --> 00:48:22,983
de kaçtı. Yine! Söylemiştim, fırsat
varken onları öldürmeliydik.

469
00:48:29,197 --> 00:48:30,657
Bir cevap isteyecektir.

470
00:48:34,661 --> 00:48:35,871
Gerçeği anlatacağım.

471
00:48:37,080 --> 00:48:38,373
Hepsi senin suçundu.

472
00:48:43,295 --> 00:48:46,423
Sen ona hiçbir şey anlatmayacaksın.

473
00:48:56,308 --> 00:48:57,935
Bu yediğim en güzel dinozordu benim.

474
00:48:58,018 --> 00:49:00,354
-Oho.
-Daha önce yemiş miydin ki?

475
00:49:00,437 --> 00:49:02,522
Hayır ama bundan daha güzel olamaz bence.

476
00:49:02,606 --> 00:49:04,358
Asıl olay uygun boyda tepsi bulabilmek.

477
00:49:04,441 --> 00:49:06,443
-Hı hı.
-İyi bir yemeği hak ettik.

478
00:49:06,526 --> 00:49:08,195
Doğru! Hı? Hı?

479
00:49:09,947 --> 00:49:10,906
Pekâlâ çocuklar.

480
00:49:14,534 --> 00:49:15,827
Küçük Bahçe'nin kahramanına.

481
00:49:15,911 --> 00:49:17,955
-Hım.
-Ha?

482
00:49:19,164 --> 00:49:20,123
Usopp'a.

483
00:49:20,207 --> 00:49:22,626
-Usopp'a!
-Usopp'a!

484
00:49:23,752 --> 00:49:24,878
Bir hikâyen yok mu?

485
00:49:26,213 --> 00:49:27,464
Anlatamam.

486
00:49:31,259 --> 00:49:34,763
Tamam, bak oradaydım. Ben tek, etrafımda
altı suikastçı.

487
00:49:34,846 --> 00:49:36,014
Ee, altı mı?

488
00:49:36,098 --> 00:49:39,101
Ya da sekiz, çok hızlılardı. Gördün
değil mi Vivi?

489
00:49:39,643 --> 00:49:41,436
Ee, şey saymak çok zordu.

490
00:49:41,520 --> 00:49:45,273
Bak Vivi, ben iki tane Barok Eserleri
ajanını kendim yendim.

491
00:49:45,357 --> 00:49:46,400
Hangileri?

492
00:49:46,942 --> 00:49:48,568
Bayan Friday'le Bay On Üç.

493
00:49:48,652 --> 00:49:50,278
Hadi canım? Nasıl tiplerdi?

494
00:49:50,362 --> 00:49:53,156
Yani onlar… şeylerdi--

495
00:49:53,240 --> 00:49:54,992
Çok tehlikeli rakiplerdi.

496
00:49:55,659 --> 00:49:57,077
Evet. Sağ ol Vivi.

497
00:49:57,160 --> 00:50:00,330
Bence bir dinozoru haklamak 10 ajana
bedeldir.

498
00:50:00,414 --> 00:50:01,748
Benim öldürdüğüm mü?

499
00:50:01,832 --> 00:50:02,708
Rüyanda görürsün.

500
00:50:02,791 --> 00:50:03,667
Boynunu ben kırdım.

501
00:50:03,750 --> 00:50:05,335
Ben kalbine kılıcı sokunca.

502
00:50:05,419 --> 00:50:06,294
Öyle bir şey olmadı.

503
00:50:06,378 --> 00:50:10,382
Bunlar yorulana dek bunu devam ettirir.
Ya da… acıkana dek.

504
00:50:10,882 --> 00:50:11,800
Alışırsın.

505
00:50:11,883 --> 00:50:13,343
Şimdi dinozor görsem…

506
00:50:13,885 --> 00:50:18,223
-yumruğu çakardım suratına! Bum diye!
-Bir tayfada olmak güzel olsa gerek.

507
00:50:18,306 --> 00:50:20,600
Evet ama aramızda bir kızın daha olması
da güzel.

508
00:50:20,684 --> 00:50:21,768
O adadan bahsetme.

509
00:50:24,688 --> 00:50:27,024
Benimle bu kadar uğraşmak zorunda mısın?

510
00:50:27,107 --> 00:50:31,111
Ben biraz yorgunum da, erkenden
yatacağım, sabah görüşürüz, tamam mı

511
00:50:31,194 --> 00:50:32,863
-Vivi?
-Tamam.

512
00:50:57,804 --> 00:50:58,805
Onu ben indirdim!

513
00:51:01,391 --> 00:51:02,392
Yine olmaz!

