1
00:00:23,606 --> 00:00:25,442
你沒發現我們現在有多危險嗎？

2
00:00:27,777 --> 00:00:28,611
倒楣事總是會發生

3
00:00:28,695 --> 00:00:31,698
你們兩個到底怎麼了？
為什麼你們的反應像是──

4
00:00:34,200 --> 00:00:36,119
-娜美，讓我看看妳的腿
-嗯？

5
00:00:36,202 --> 00:00:37,704
哎呀，廚師錯過這一幕一定會
很遺憾

6
00:00:37,787 --> 00:00:43,501
不是啦，我是說那個顏料，娜美
妳得把它擦掉

7
00:00:44,878 --> 00:00:45,879
我沒事

8
00:00:59,350 --> 00:01:00,351
妳記得妳在哪裡嗎？

9
00:01:01,686 --> 00:01:06,816
我什麼都記得，但就是…
我控制不了自己的情緒

10
00:01:07,525 --> 00:01:10,320
那個符號是個叫做黃金週小姐的
危險特務留下的標記

11
00:01:10,403 --> 00:01:12,864
她使用一種特殊的催眠顏料
一旦被皮膚吸收

12
00:01:12,947 --> 00:01:15,617
就會改變受害者的情緒狀態
真的會「染上」情感

13
00:01:15,700 --> 00:01:20,830
破壞那個標記是唯一解除她控制的
方法

14
00:01:21,581 --> 00:01:27,629
娜美，那妳經歷的真是太瘋狂了
我才不會讓那種東西控制我

15
00:01:31,424 --> 00:01:32,967
嘿，那個一直笑的傢伙

16
00:01:33,051 --> 00:01:34,719
你的腿上真的有顏料

17
00:01:36,096 --> 00:01:37,764
-才沒有
-有啦

18
00:01:37,847 --> 00:01:39,557
-才沒有
-有啦

19
00:01:40,558 --> 00:01:41,559
我會怕癢

20
00:01:42,727 --> 00:01:45,647
大家別再胡鬧了，巴洛克華克的人
就在外面

21
00:01:48,650 --> 00:01:51,528
聽著，我靴子裡藏了一把開鎖器
只要我們其中一個人

22
00:01:51,611 --> 00:01:53,738
-能一直伸手──
-這些手銬是蠟做的

23
00:01:54,864 --> 00:01:56,116
根本沒有鎖可以開

24
00:01:57,742 --> 00:02:00,537
我們只能祈禱你們船上的人
有人在找我們

25
00:02:01,955 --> 00:02:03,498
噢不，騙人布

26
00:02:04,499 --> 00:02:07,085
我最後一次看到他時
他正從山崩中跌落，我…

27
00:02:08,128 --> 00:02:09,212
希望他沒事

28
00:02:09,295 --> 00:02:10,338
那香吉士呢？

29
00:02:11,840 --> 00:02:15,426
那傢伙？他肯定迷失在叢林裡了

30
00:02:19,430 --> 00:02:20,473
那我們就只能靠自己了

31
00:02:20,557 --> 00:02:22,600
不，我們還沒絕望
魯夫還在外面

32
00:02:22,684 --> 00:02:24,185
他會來救我們的

33
00:02:24,978 --> 00:02:27,897
黃金週小姐也對他下手了
不管他現在在哪裡，他都不是

34
00:02:27,981 --> 00:02:29,440
你認識的那個魯夫

35
00:02:29,524 --> 00:02:33,778
別低估魯夫，而且我們還沒死呢

36
00:02:34,529 --> 00:02:36,739
這正是我擔心的

37
00:02:38,950 --> 00:02:40,702
這棟房子，還有這些手銬

38
00:02:41,661 --> 00:02:44,581
這都是黃金週小姐的夥伴…
Mr.3的傑作，不管他在

39
00:02:44,664 --> 00:02:47,333
計劃什麼，你都會希望
自己死了算了

40
00:02:47,834 --> 00:02:54,799
《航海王》

41
00:03:12,150 --> 00:03:16,279
別吝嗇分享你想誇獎的心情啊
你覺得我最新的作品如何？

42
00:03:18,031 --> 00:03:19,324
我喜歡他尖叫的樣子

43
00:03:20,241 --> 00:03:21,075
這不意外

44
00:03:22,410 --> 00:03:23,912
那些俘虜有給你添麻煩嗎？

45
00:03:24,412 --> 00:03:28,166
劍士和航海士根本沒發現我
公主逃跑了，不過她沒跑太遠

46
00:03:28,666 --> 00:03:31,252
名單上只剩下一個名字：船長

47
00:03:32,378 --> 00:03:34,714
-他在哪？
-在海灘，正在野餐

48
00:03:35,548 --> 00:03:38,051
-你應該帶他過來見我
-嗯，我想留著他

49
00:03:38,801 --> 00:03:39,677
好了好了

50
00:03:40,386 --> 00:03:41,346
我們已經討論過了

51
00:03:41,429 --> 00:03:42,722
我需要一個新玩具

52
00:03:43,306 --> 00:03:46,059
那你就不該把你以前的
玩具都弄壞

53
00:03:46,142 --> 00:03:48,728
好吧，也許你可以跟我一起玩

54
00:03:51,439 --> 00:03:53,483
再想想吧，怎麼能對
這張臉說不呢？

55
00:03:54,651 --> 00:03:57,820
玩得開心點，但玩完了記得把他
帶回來

56
00:03:59,197 --> 00:04:02,575
我還需要他來完成我的傑作
大作呢

57
00:04:04,869 --> 00:04:06,079
看起來像生日蛋糕

58
00:04:06,162 --> 00:04:07,747
-今天是我的生日嗎？
-嗯

59
00:04:08,498 --> 00:04:11,084
不是啦，寶貝，不過上面
確實有蠟燭，既然那些巨人

60
00:04:11,167 --> 00:04:16,464
已經被擺平了，就不會有人
來破壞我們的派對了

61
00:04:19,175 --> 00:04:20,009
嗯

62
00:04:32,480 --> 00:04:33,940
魯夫！魯夫！

63
00:04:35,316 --> 00:04:36,150
魯夫！

64
00:04:36,943 --> 00:04:38,194
天啊，看到你太開心了

65
00:04:40,280 --> 00:04:43,616
我們遇到麻煩了，是巴洛克華克
他們抓走了薇薇、娜美和索隆

66
00:04:43,700 --> 00:04:47,161
他們在草原中間建了一個超奇怪的
拷問裝置

67
00:04:48,621 --> 00:04:51,624
真的太詭異了，想說如果我們
一起去救他們，你發揮你那個

68
00:04:51,708 --> 00:04:55,878
橡膠能力，砰的一下，我們就能
離開這座島了

69
00:04:57,046 --> 00:04:58,381
這都是我的錯

70
00:04:58,464 --> 00:05:02,385
不，這絕對是那些瘋狂刺客的錯

71
00:05:03,052 --> 00:05:04,887
船上的那位女士警告過我

72
00:05:06,264 --> 00:05:08,558
她說如果我不把她藏起來…

73
00:05:09,475 --> 00:05:11,728
……巴洛克華克
就會傷害我的朋友

74
00:05:12,854 --> 00:05:14,439
而這一切都是我的錯

75
00:05:19,610 --> 00:05:20,820
魯夫，你臉上是什麼？

76
00:05:21,612 --> 00:05:22,822
你們都會死的

77
00:05:22,905 --> 00:05:25,199
嘿，嘿，這不是你，好嗎？聽著
我們辦得到的，你和我

78
00:05:25,283 --> 00:05:27,076
騙人布船長和魯夫
就像耶穌布和傑克一樣

79
00:05:27,160 --> 00:05:31,706
追隨夢想
對抗任何阻擋我們的人

80
00:05:38,546 --> 00:05:41,007
我一個人是做不到的，所以無論
現在什麼情況

81
00:05:41,090 --> 00:05:43,843
你必須清醒過來，求求你

82
00:05:45,553 --> 00:05:48,514
拜託，魯夫，拜託，我們需要你
拜託！

83
00:05:50,099 --> 00:05:53,061
啦啦啦啦啦啦，啦啦啦啦啦啦！

84
00:05:53,144 --> 00:05:55,188
我知道情況看起來很糟
但你不能放棄，你從來不曾

85
00:05:55,271 --> 00:05:56,230
放棄過

86
00:05:56,731 --> 00:05:59,776
啦啦啦啦啦啦！啦啦啦啦啦啦
啦啦啦啦啦啦！

87
00:06:00,276 --> 00:06:02,153
我會回來的

88
00:06:04,238 --> 00:06:06,407
對不起，騙人布

89
00:06:06,491 --> 00:06:10,495
啦啦啦啦啦啦，啦啦啦啦啦啦！

90
00:06:15,166 --> 00:06:17,126
我要為我的新娃娃舉辦一場野餐

91
00:06:20,338 --> 00:06:21,172
你

92
00:06:31,349 --> 00:06:35,395
好，騙人布，認真想想，這座島上
有四個刺客

93
00:06:36,854 --> 00:06:39,690
計劃一：你躲起來直到他們
全部離開為止

94
00:06:41,692 --> 00:06:46,114
但這樣你的朋友就會死，計劃二
你跟他們打

95
00:06:48,282 --> 00:06:49,283
然後你就死了

96
00:06:50,701 --> 00:06:55,540
死得很痛苦，計劃三
你去找其他人…

97
00:07:00,002 --> 00:07:01,087
來跟他們打

98
00:07:02,797 --> 00:07:03,631
香吉士！

99
00:07:07,844 --> 00:07:08,845
香吉士！

100
00:07:11,389 --> 00:07:12,223
娜美？

101
00:07:13,891 --> 00:07:14,725
薇薇？

102
00:07:16,018 --> 00:07:16,853
魯夫？

103
00:07:19,063 --> 00:07:19,897
騙人布！

104
00:07:22,483 --> 00:07:23,443
綠藻頭！

105
00:07:28,281 --> 00:07:30,908
嗯，這可不是天天都能
見到的情形呢

106
00:08:14,410 --> 00:08:16,746
你說得對：這比死亡還糟

107
00:08:19,624 --> 00:08:21,792
我想你們三個現在一定很不舒服

108
00:08:21,876 --> 00:08:23,169
所以你就是三先生

109
00:08:23,252 --> 00:08:24,212
我有什麼破綻嗎？

110
00:08:24,295 --> 00:08:27,381
大概是頭上那個數字三在你
頭髮上面

111
00:08:30,301 --> 00:08:32,637
我們沒能在威士忌山峰
把你們全幹掉，真是讓我

112
00:08:32,720 --> 00:08:35,181
-很火大
-不過現在殺了你們也算是補償了

113
00:08:36,182 --> 00:08:39,393
知道巴洛克華克裡面某些夥伴
有什麼缺點嗎？

114
00:08:40,811 --> 00:08:46,359
他們太專注於工作
以至於忘了要……巴洛克一點

115
00:08:47,652 --> 00:08:50,238
看看這兩個：明明擁有如此
耀眼的惡魔果實能力

116
00:08:50,321 --> 00:08:53,324
結果他們選擇怎麼使用的呢？
當傭兵、當打手，他們的行為

117
00:08:53,407 --> 00:08:55,868
終究會被歷史遺忘

118
00:09:01,707 --> 00:09:02,959
但我不會

119
00:09:03,668 --> 00:09:06,254
-這段演講就是你說的酷刑嗎？
-娜美

120
00:09:08,214 --> 00:09:09,757
可以麻煩你來動手嗎？

121
00:09:12,593 --> 00:09:13,427
好噁心

122
00:09:22,061 --> 00:09:22,895
搞定

123
00:09:30,611 --> 00:09:32,113
在下蠟雨了

124
00:09:32,613 --> 00:09:35,533
這些灑在你們頭上的蠟霧會覆蓋
在身上然後硬化，接著把

125
00:09:35,616 --> 00:09:39,203
你們的身體變成美麗的蠟像

126
00:09:42,748 --> 00:09:46,127
你們應該備感榮幸，這是為了
藝術而死

127
00:09:46,210 --> 00:09:47,211
我的天啊

128
00:09:47,962 --> 00:09:49,213
這就是所謂的天才計劃？

129
00:09:49,755 --> 00:09:50,590
嗯？

130
00:09:51,090 --> 00:09:52,800
難道我們要在這裡等一些該死的
蠟滴下來？

131
00:09:52,883 --> 00:09:56,262
我不期望望你們這些笨蛋能理解

132
00:09:56,345 --> 00:09:59,181
我們是刺客，刺殺他們之後
救回家吧

133
00:09:59,765 --> 00:10:02,810
我知道你們是刺客
但我是個藝術家

134
00:10:02,893 --> 00:10:05,813
其實我現在就能把他們炸了
你這是在浪費我們的時間

135
00:10:05,896 --> 00:10:06,731
薇薇

136
00:10:06,814 --> 00:10:09,900
-需要我提醒你是我發號施令的嗎？
-薇薇，看看索隆

137
00:10:09,984 --> 00:10:10,818
他還有他的劍

138
00:10:10,901 --> 00:10:13,696
我的蠟會固定住他們的表情
讓他們的痛苦永恆不朽

139
00:10:16,240 --> 00:10:19,535
痛苦、絕望、緩慢的死亡…

140
00:10:22,663 --> 00:10:23,664
……才是一大重點！

141
00:10:24,665 --> 00:10:25,708
全是屁話

142
00:10:27,543 --> 00:10:30,004
你說你是藝術家？我可是偷騙了
整個東方藍當中

143
00:10:30,087 --> 00:10:33,716
最頂級的博物館的人
你那說的一口藝術全都是屁話

144
00:10:35,885 --> 00:10:36,969
我的作品冒犯你了嗎？

145
00:10:37,053 --> 00:10:40,014
你的作品根本是個謊言
看看索隆，他根本不是痛苦

146
00:10:40,097 --> 00:10:41,474
他在偷笑

147
00:10:44,977 --> 00:10:45,811
她說得有道理

148
00:11:05,081 --> 00:11:06,749
不應該讓我帶著劍的

149
00:11:06,832 --> 00:11:11,671
我哪會想要永久保存沒有配戴劍的
羅羅亞・索隆？

150
00:11:11,754 --> 00:11:13,798
那就沒有阻礙能擋住我自力脫困
還能帶著你的腦袋

151
00:11:13,881 --> 00:11:15,800
離開這座島了

152
00:11:17,510 --> 00:11:18,344
他到了

153
00:11:25,101 --> 00:11:25,976
什麼鬼？

154
00:11:26,769 --> 00:11:29,230
我的蠟比鋼鐵還硬

155
00:11:30,981 --> 00:11:34,735
你顯然不夠力氣能夠切開它
不過還是繼續嘗試吧

156
00:11:35,486 --> 00:11:36,404
真是太有意思了

157
00:11:40,783 --> 00:11:44,662
這就是我一直想要看到的反應

158
00:11:56,340 --> 00:11:57,883
從來沒人想跟我玩

159
00:11:58,592 --> 00:12:02,096
直到我拿到我的特製顏料
現在大家都會照著我的話做

160
00:12:02,596 --> 00:12:05,474
綠色會讓你冷靜到願意
接受自己的死亡，黃色會讓你

161
00:12:05,558 --> 00:12:10,688
即使在最痛苦的折磨中也一直笑
那藍色呢？

162
00:12:12,356 --> 00:12:17,611
藍色會讓你比人生中任何時候都
還要悲傷

163
00:12:18,904 --> 00:12:20,072
不過你早就知道了

164
00:12:21,657 --> 00:12:22,491
茶？

165
00:12:25,077 --> 00:12:26,078
我的朋友…

166
00:12:27,121 --> 00:12:28,372
……都要死了

167
00:12:28,456 --> 00:12:31,375
沒有他們你會過得更好
朋友會讓你失望，不像玩具

168
00:12:31,459 --> 00:12:34,044
玩具不再有趣的時候
你可以把它們放回盒子裡

169
00:12:34,128 --> 00:12:36,797
我試著跟我爸媽解釋
但他們不懂，所以我也把他們

170
00:12:36,881 --> 00:12:40,176
塗上顏料，然後裝進盒子

171
00:12:44,180 --> 00:12:47,975
他們在裡面真的很吵，在頭幾天

172
00:12:55,274 --> 00:12:58,319
你哭到讓我覺得無聊了

173
00:13:07,828 --> 00:13:10,498
這樣就對了，現在你可以
放鬆一下，把那些蠢蛋朋友

174
00:13:10,581 --> 00:13:11,665
都忘了

175
00:13:17,421 --> 00:13:18,422
茶的味道還喜歡嗎？

176
00:13:22,259 --> 00:13:25,846
我就問，洋娃娃喜歡喝茶嗎？

177
00:13:26,680 --> 00:13:29,433
我得要去救我的朋友

178
00:13:34,522 --> 00:13:36,857
茶的味道還喜歡嗎？

179
00:13:54,708 --> 00:13:56,377
這茶真好喝

180
00:14:01,799 --> 00:14:02,675
乖寶寶

181
00:14:13,936 --> 00:14:19,525
椅子、紅酒、一大堆燭蠟
看來有人在這裡玩得很開心

182
00:14:34,874 --> 00:14:36,417
這裡是什麼情況？

183
00:14:54,810 --> 00:14:56,770
嗯，我的資料夾呢？

184
00:15:01,650 --> 00:15:06,614
好吧，你們又把自己惹上麻煩了
看來

185
00:15:08,157 --> 00:15:10,618
……只好靠香吉士大叔
出手救援了

186
00:15:45,444 --> 00:15:46,278
呃…

187
00:15:49,156 --> 00:15:51,450
這是間爛餐廳，需要幫你訂位嗎？

188
00:15:55,329 --> 00:15:56,956
小心點，三先生

189
00:15:57,873 --> 00:15:59,875
你都是這樣跟上司說話的嗎？

190
00:16:01,210 --> 00:16:02,795
喔，真是抱歉

191
00:16:04,380 --> 00:16:05,422
……零先生

192
00:16:06,423 --> 00:16:09,551
海軍已經察覺到我們的行動
就算我們變聲，繼續再用電話蟲

193
00:16:09,635 --> 00:16:12,096
仍然是很高的風險

194
00:16:15,516 --> 00:16:18,978
我認為這種事我只需要問一次

195
00:16:19,812 --> 00:16:22,940
公主和草帽一夥人都死了嗎？

196
00:16:23,565 --> 00:16:26,735
是的，先生，此刻他們正
躺在自己的血泊之中

197
00:16:27,820 --> 00:16:29,238
真讓我意外，三先生

198
00:16:30,739 --> 00:16:32,866
你通常都很堅持慢慢來的

199
00:16:32,950 --> 00:16:35,077
是啊，本來是想多折磨他們
一會兒，但那個綠頭髮的

200
00:16:35,160 --> 00:16:37,037
實在太煩人了，坦白說
我實在沒辦法再忍受他

201
00:16:37,121 --> 00:16:38,789
多開口一秒

202
00:16:54,555 --> 00:16:55,723
只要事情辦妥就好

203
00:16:57,725 --> 00:16:59,309
我已經派出倒楣鬼
去確認以及清理現場

204
00:16:59,393 --> 00:17:01,603
他們應該快到了

205
00:17:04,231 --> 00:17:06,025
我很期待歡迎他們，先生

206
00:17:07,401 --> 00:17:10,070
喔，對了，我得提醒你一件事
星期五小姐已經很久

207
00:17:10,154 --> 00:17:11,155
沒吃東西了

208
00:17:11,655 --> 00:17:15,159
自從那次孤兒院的不幸事件之後

209
00:17:32,176 --> 00:17:34,053
你這是在開什麼玩笑啊

210
00:17:36,680 --> 00:17:37,806
Miss星期五

211
00:17:55,824 --> 00:17:57,451
香吉士，他們也抓到你了

212
00:18:00,120 --> 00:18:00,954
救命！

213
00:18:02,539 --> 00:18:04,041
有人來救我！

214
00:18:05,000 --> 00:18:06,085
拜託了！

215
00:18:16,011 --> 00:18:16,845
布洛基？

216
00:18:18,388 --> 00:18:19,223
布洛基！

217
00:18:34,029 --> 00:18:37,324
啊！勇敢的戰士，騙人布

218
00:18:38,158 --> 00:18:39,868
布洛基，你還活著！

219
00:18:39,952 --> 00:18:42,371
看來多利的劍不夠利
沒能讓我一刀斃命

220
00:18:42,454 --> 00:18:45,582
可是如果今天真要跟閻羅王報到
能在最後一刻看到朋友的臉

221
00:18:45,666 --> 00:18:48,127
我還是會感到欣慰

222
00:18:52,714 --> 00:18:55,300
喂喂，別急著見閻羅王啊
那場決鬥根本不公平

223
00:18:55,384 --> 00:19:00,597
有人在你喝的酒裡面下了毒
他們想要破壞你們的決鬥

224
00:19:00,681 --> 00:19:03,517
什麼樣的惡棍會做出這種事？

225
00:19:03,600 --> 00:19:08,689
就是那些綁架我朋友的人
他們現在麻煩大了，需要幫忙

226
00:19:09,273 --> 00:19:11,859
別再說了，我們一起擊敗敵人
走艾爾帕布的方式

227
00:19:11,942 --> 00:19:14,153
榮耀與鋼鐵之心！

228
00:19:30,127 --> 00:19:31,295
你看起來不太好

229
00:19:34,673 --> 00:19:37,384
或許我說的條件有點太倉促了

230
00:19:38,552 --> 00:19:41,138
但不管有多危險
我相信騙人布船長一定能應對

231
00:19:41,221 --> 00:19:44,266
就像你故事那樣，對吧？

232
00:19:47,394 --> 00:19:51,940
那些惡魔怎麼可能打得過
毀滅之神？

233
00:19:53,775 --> 00:19:54,610
說到那個…

234
00:19:57,821 --> 00:19:59,823
你看，鼴鼠怪或許還能應付
但是…

235
00:20:01,200 --> 00:20:04,912
那些巴洛克華克的傢伙可不一樣
他們真的很強大…

236
00:20:06,288 --> 00:20:08,624
-……而且還有怪力
-我懂了

237
00:20:09,791 --> 00:20:11,001
你害怕了

238
00:20:11,084 --> 00:20:12,127
我沒有害怕

239
00:20:14,546 --> 00:20:16,423
誰說我怕了？我…我
我才沒說那種話

240
00:20:16,506 --> 00:20:18,425
你嬌小又瘦弱

241
00:20:20,802 --> 00:20:26,433
你朋友的命都危在旦夕了
你會害怕也是合理

242
00:20:28,894 --> 00:20:31,647
任何真正的勇士都會

243
00:20:33,482 --> 00:20:35,943
勇士會恐懼是好事

244
00:20:37,319 --> 00:20:38,570
這代表你在乎

245
00:20:39,905 --> 00:20:41,156
給你目標

246
00:20:42,407 --> 00:20:47,287
我絕對不會把生命交給一個聲稱
從未害怕過的勇士

247
00:20:49,748 --> 00:20:51,041
你真的這麼認為？

248
00:20:51,124 --> 00:20:53,126
在山洞裡，你問我
「一個人怎麼能

249
00:20:53,210 --> 00:20:55,671
無懼地面對死亡？

250
00:20:58,048 --> 00:21:04,972
真正的勇氣，不是沒有恐懼
而是即使害怕也依然踏上戰場

251
00:21:05,889 --> 00:21:09,768
我並不像你是個巨人，如果我
孤身上戰場…

252
00:21:11,895 --> 00:21:12,729
……我會死

253
00:21:12,813 --> 00:21:18,819
也會是一場光榮的死亡
為了救朋友而壯烈犧牲

254
00:21:45,512 --> 00:21:46,346
鸚鵡要餅乾嗎？

255
00:21:53,353 --> 00:21:54,896
三先生，出什麼事了嗎？

256
00:22:06,825 --> 00:22:08,410
我等等再回頭找你

257
00:23:03,215 --> 00:23:04,049
抱歉

258
00:23:05,008 --> 00:23:06,343
你那幾隻寵物都死了

259
00:23:27,197 --> 00:23:32,869
那麼草帽一夥人還活著囉
告訴我，我到底是在跟誰說話？

260
00:23:33,370 --> 00:23:34,746
你可以叫我…

261
00:23:37,457 --> 00:23:38,417
……王子先生

262
00:23:39,376 --> 00:23:41,837
那你聽好了，王子先生
草帽海賊團會後悔帶上

263
00:23:41,920 --> 00:23:46,758
薇薇公主，而你會後悔
接起這通電話

264
00:24:20,625 --> 00:24:21,543
你好，美人

265
00:24:29,885 --> 00:24:32,095
-越來越無法動彈了
-還有呼吸

266
00:24:32,179 --> 00:24:35,474
我砍不斷這層蠟
但我能砍斷自己的腿

267
00:24:35,557 --> 00:24:37,976
你要把自己的腳砍斷？
這是什麼爛計劃？

268
00:24:38,059 --> 00:24:39,060
總比死了的好

269
00:24:40,020 --> 00:24:41,188
他真的要動手了

270
00:24:41,271 --> 00:24:43,315
沒了腿，你要怎麼跟他們戰鬥？

271
00:24:43,398 --> 00:24:44,858
要是你害怕看，那就轉過去！

272
00:24:45,859 --> 00:24:48,069
太噁心了！住手！

273
00:24:51,448 --> 00:24:54,284
至少先放了其他人，巴洛克華克
真正想抓的人是我

274
00:24:54,367 --> 00:24:56,745
他們一幫你，就被我們盯上了
你救不了他們，也來不及拯救

275
00:24:56,828 --> 00:24:58,747
阿拉巴斯坦了

276
00:25:02,375 --> 00:25:03,919
他只是想激你

277
00:25:05,045 --> 00:25:07,839
你對你新朋友的國家又了解多少？
那裡的人把所有的錯

278
00:25:07,923 --> 00:25:10,133
都怪在國王身上

279
00:25:12,802 --> 00:25:15,805
-是她的父親
-我父親只是想拯救我的國家

280
00:25:16,473 --> 00:25:18,558
巴洛克華克才是破壞者

281
00:25:18,642 --> 00:25:20,852
不論原因如何，叛亂正在醞釀
本來很小，很容易壓制

282
00:25:20,936 --> 00:25:24,814
直到現在，你最近有看新聞嗎？

283
00:25:29,736 --> 00:25:36,243
阿拉巴斯坦局勢正在逆轉
數千名王國士兵倒戈加入叛軍

284
00:25:36,326 --> 00:25:39,496
數千人？哇，那還真不少人

285
00:25:39,579 --> 00:25:42,082
-不知道是什麼讓他們改變主意的
-或是誰

286
00:25:42,165 --> 00:25:46,711
你們為什麼要這麼做？巴洛克華克
到底想從阿拉巴斯坦得到什麼？

287
00:25:47,212 --> 00:25:48,380
那是零先生的祕密

288
00:25:48,880 --> 00:25:50,006
噓

289
00:25:53,134 --> 00:25:55,178
但你不得不佩服這諷刺
阿拉巴斯坦即將爆發內戰

290
00:25:55,262 --> 00:26:00,392
而唯一能阻止它的人
卻要死在這鬼地方

291
00:26:01,142 --> 00:26:01,977
沒用

292
00:26:03,228 --> 00:26:04,145
還孤單一人

293
00:26:09,192 --> 00:26:11,194
那個怪胎就是想讓我們
帶著恐懼死去

294
00:26:12,153 --> 00:26:13,947
我才不會讓他如願

295
00:26:20,036 --> 00:26:21,788
別擔心，魯夫會來的

296
00:26:22,289 --> 00:26:24,040
你們這些人還真是不輕言放棄啊？

297
00:26:24,541 --> 00:26:25,834
你要放棄了嗎？

298
00:26:27,335 --> 00:26:28,169
放棄你的王國？

299
00:26:29,296 --> 00:26:30,130
別失去希望

300
00:26:31,298 --> 00:26:33,967
相信我，無論黃金週小姐對魯夫
做了什麼…

301
00:26:35,677 --> 00:26:37,262
……我敢保證他正在奮力抵抗

302
00:26:41,725 --> 00:26:44,311
紅色可以讓你對我指定的
任何目標發怒，像你這種

303
00:26:44,394 --> 00:26:47,606
壞壞的娃娃該是時候受罰了

304
00:26:49,107 --> 00:26:52,736
此時此刻，三先生正在
殺你的朋友，你有什麼感覺？

305
00:26:53,236 --> 00:26:54,779
我很憤怒！

306
00:27:01,953 --> 00:27:03,997
你還想救你的朋友嗎？

307
00:27:08,543 --> 00:27:11,129
這是我最喜歡的顏色

308
00:27:12,213 --> 00:27:16,092
你知道嗎，在色譜上，黑色代表
沒有光的存在？

309
00:27:17,302 --> 00:27:18,303
在我的調色盤上…

310
00:27:19,012 --> 00:27:20,263
……是沒有希望的象徵

311
00:27:21,389 --> 00:27:24,059
這也是為什麼我叫它背叛黑
它讓你放棄所有你曾經

312
00:27:24,142 --> 00:27:25,810
相信的事物

313
00:27:28,480 --> 00:27:30,690
你有夢想嗎，娃娃？

314
00:27:32,025 --> 00:27:36,571
我要去找大祕寶
我要成為海賊王！

315
00:27:38,406 --> 00:27:39,240
嗯哼～

316
00:27:53,797 --> 00:27:55,173
不會有了

317
00:27:57,884 --> 00:28:00,762
我一直都很孤單，那是我的詛咒

318
00:28:02,305 --> 00:28:04,307
但你的更悲慘
所有吃下惡魔果實的人

319
00:28:04,391 --> 00:28:05,725
來說都是一樣的命運

320
00:28:07,936 --> 00:28:08,770
大海

321
00:28:10,021 --> 00:28:10,939
只要輕輕一跳…

322
00:28:11,856 --> 00:28:13,858
……你的夢想就永遠無法實現

323
00:28:16,736 --> 00:28:17,987
走進海裡去

324
00:28:29,624 --> 00:28:30,542
就是這樣

325
00:28:33,169 --> 00:28:34,212
別回頭

326
00:28:35,171 --> 00:28:37,090
現在，跟我唸

327
00:28:38,216 --> 00:28:40,135
我永遠找不到大祕寶

328
00:28:40,635 --> 00:28:44,222
我……永遠……找不到…
那個…

329
00:28:51,396 --> 00:28:53,982
我永遠成為不了海賊王

330
00:28:54,065 --> 00:28:55,108
我…

331
00:28:56,651 --> 00:28:57,485
永遠…

332
00:28:59,320 --> 00:29:00,155
成為…

333
00:29:01,322 --> 00:29:02,157
不…

334
00:29:03,324 --> 00:29:04,159
了…

335
00:29:04,826 --> 00:29:05,660
海賊…

336
00:29:06,161 --> 00:29:07,537
-王…
-魯夫！

337
00:29:09,330 --> 00:29:10,165
別說出來！

338
00:29:14,502 --> 00:29:15,503
我來了，夥伴！

339
00:29:16,421 --> 00:29:19,215
你打壞了我的樂趣！現在你就是
我的新娃娃了

340
00:29:19,716 --> 00:29:22,093
別想靠近我，詭異長襪妹！

341
00:29:28,224 --> 00:29:29,893
魯夫！魯夫！

342
00:29:32,061 --> 00:29:32,896
我抓住你了

343
00:29:34,230 --> 00:29:35,774
騙人布船長前來救援！

344
00:29:58,213 --> 00:29:59,297
還有其他人呢？

345
00:30:16,606 --> 00:30:17,982
快完成了

346
00:30:39,838 --> 00:30:42,590
天啊，你們這下慘了

347
00:30:43,091 --> 00:30:43,925
這傢伙誰啊？

348
00:30:46,386 --> 00:30:47,345
我們是英雄

349
00:30:48,388 --> 00:30:51,516
我真驚訝你竟然能逃出我夥伴的
顏色陷阱，不過如果你是來救

350
00:30:51,599 --> 00:30:52,684
朋友的…

351
00:30:56,563 --> 00:30:57,480
……你晚了一步

352
00:31:12,871 --> 00:31:13,705
他們死了嗎？

353
00:31:13,788 --> 00:31:17,125
還沒，我估計他們肺裡還有幾分鐘
的空氣，不過比你的剩餘的時間

354
00:31:17,208 --> 00:31:18,251
還多

355
00:31:21,671 --> 00:31:22,881
是你幹的

356
00:31:24,924 --> 00:31:27,635
你也是毀了巨人決鬥的那個人

357
00:31:28,386 --> 00:31:29,220
沒錯

358
00:31:29,888 --> 00:31:31,264
我是主謀

359
00:31:32,348 --> 00:31:33,433
那你就得付出代價

360
00:31:34,934 --> 00:31:36,227
開打吧，親愛的

361
00:31:37,145 --> 00:31:39,814
我就在這裡，兄弟，去吧，魯夫
幹掉他們

362
00:31:46,362 --> 00:31:47,780
騙人布！我們分頭行動！

363
00:31:48,448 --> 00:31:49,949
等等！他們會死的！

364
00:31:50,491 --> 00:31:51,951
我知道你不會讓那種事發生！

365
00:31:56,581 --> 00:31:59,667
他不在我們的名單上
也並不代表不能殺他

366
00:32:00,168 --> 00:32:04,422
喂，你聽見沒？你要死了
我們甚至不知道你是誰

367
00:32:05,173 --> 00:32:06,049
有最後遺言嗎？

368
00:32:15,892 --> 00:32:16,809
我提議…

369
00:32:18,561 --> 00:32:20,480
……我們比照艾爾帕布勇士
的方式

370
00:32:21,940 --> 00:32:22,774
決鬥

371
00:32:29,906 --> 00:32:30,990
抱歉，只是，嗯…

372
00:32:31,783 --> 00:32:35,536
……你對上我們，我是說
這不太公平

373
00:32:35,620 --> 00:32:36,746
所以我才喜歡這樣

374
00:32:37,497 --> 00:32:38,331
好吧

375
00:32:39,082 --> 00:32:41,125
你想和我們之中的誰決鬥？

376
00:32:41,209 --> 00:32:42,126
她

377
00:32:44,003 --> 00:32:44,963
她抓走娜美了

378
00:32:46,297 --> 00:32:47,340
我要求重打一次

379
00:32:47,423 --> 00:32:50,718
隨便你，親愛的，我一整天
都等著殺人呢

380
00:32:53,262 --> 00:32:56,057
在艾爾帕布，決鬥傳統上是
以互相尊重的姿態開始的

381
00:32:56,140 --> 00:32:58,601
比如鞠躬或是握手

382
00:33:01,980 --> 00:33:04,649
但我比較喜歡這樣開始！

383
00:33:22,709 --> 00:33:23,960
你是情人節小姐，對吧？

384
00:33:25,211 --> 00:33:28,881
這代號是你自己想的嗎？
你根本一點也不甜美啊

385
00:33:31,384 --> 00:33:32,218
我可是…

386
00:33:33,261 --> 00:33:34,846
……超級甜的！

387
00:33:39,017 --> 00:33:40,393
快點出來幫幫我！

388
00:33:41,144 --> 00:33:43,771
二打一？這不是決鬥吧？

389
00:33:43,855 --> 00:33:46,399
還有你那個搭檔……也太倒楣了
他的惡魔果實能力是什麼來著？

390
00:33:46,482 --> 00:33:48,401
會爆炸的鼻屎？

391
00:33:49,235 --> 00:33:50,069
嘿！

392
00:33:50,778 --> 00:33:51,612
太噁心了吧！

393
00:34:01,164 --> 00:34:05,043
你嘴巴真的停不下來是嗎？
看來只能讓你閉嘴了

394
00:34:07,837 --> 00:34:08,838
剛剛那是20公斤

395
00:34:10,006 --> 00:34:11,049
50公斤！

396
00:34:11,966 --> 00:34:12,967
我幾乎感覺不到

397
00:34:15,553 --> 00:34:16,804
100公斤！

398
00:34:19,348 --> 00:34:22,393
你笑什麼？你快死了耶

399
00:34:23,352 --> 00:34:26,856
光榮的犧牲，為了拯救我的朋友

400
00:34:29,025 --> 00:34:29,859
呃

401
00:34:30,902 --> 00:34:31,736
情人節？

402
00:35:06,604 --> 00:35:07,897
謝謝你救了我們

403
00:35:07,980 --> 00:35:08,981
嗯哼

404
00:35:09,565 --> 00:35:12,401
應該讓這場戰鬥公平點
我去對付他

405
00:35:12,902 --> 00:35:13,945
我們來對付她

406
00:35:24,205 --> 00:35:28,251
我們對你可是瞭若指掌
蒙其·D·魯夫

407
00:35:30,753 --> 00:35:33,881
巴洛克華克都會先行調查目標

408
00:35:35,800 --> 00:35:36,968
為了了解他們的優點

409
00:35:40,680 --> 00:35:43,474
粽重要的是他們的弱點

410
00:35:44,392 --> 00:35:50,148
我已經研究過你了，你是個莽夫
總是盲目衝上來

411
00:35:51,774 --> 00:35:53,818
不加思索地出手

412
00:35:57,780 --> 00:35:59,157
但我不同…

413
00:36:00,575 --> 00:36:02,952
……我總是準備萬全

414
00:36:20,178 --> 00:36:21,470
我還活著嗎？

415
00:36:21,554 --> 00:36:22,930
情人節快樂！

416
00:36:26,309 --> 00:36:27,226
離我朋友遠一點

417
00:36:27,727 --> 00:36:28,811
是我們的朋友

418
00:36:30,479 --> 00:36:34,025
省省吧，星期三小姐，妳從來就
不是我的對手

419
00:36:38,154 --> 00:36:39,322
羅羅亞索隆

420
00:36:40,323 --> 00:36:41,449
像老鼠一樣被困住了

421
00:36:43,451 --> 00:36:44,368
你看得挺開心嘛

422
00:36:44,452 --> 00:36:47,205
當然啦，這是你唯一
有勝算的方法

423
00:36:47,288 --> 00:36:48,789
沒有劍你還能打嗎？

424
00:36:49,290 --> 00:36:50,583
不摳鼻子你會打架嗎？

425
00:36:55,588 --> 00:36:57,840
我的微風子彈可不是鬧著玩的

426
00:37:02,637 --> 00:37:04,847
橡膠印章機關槍！

427
00:37:24,408 --> 00:37:25,243
晚安

428
00:37:31,540 --> 00:37:32,375
你打偏了

429
00:37:33,042 --> 00:37:34,585
你真的很煩你知道嗎？

430
00:37:34,669 --> 00:37:38,297
那讓你嘴巴痛怎麼樣？
特製墨西哥辣椒彈！

431
00:39:24,028 --> 00:39:26,447
可愛的棍子，不過看起來
有點脆弱

432
00:39:29,408 --> 00:39:30,242
哎呀

433
00:39:30,785 --> 00:39:33,579
你本來想帥氣地死，結果現在卻
像個魯蛇一樣掛掉了！

434
00:39:44,382 --> 00:39:45,633
這一記是為了伊加拉姆

435
00:39:50,221 --> 00:39:51,055
索隆！

436
00:39:51,806 --> 00:39:53,265
必殺火焰星！

437
00:40:15,579 --> 00:40:16,414
多利？

438
00:40:20,459 --> 00:40:21,919
你覺得我的雕像怎麼樣？

439
00:40:23,754 --> 00:40:25,131
橡膠手槍！

440
00:40:35,558 --> 00:40:36,392
蠟燭鎖！

441
00:40:46,861 --> 00:40:50,322
你對多利做了那種事！你根本不懂
什麼叫榮譽戰鬥！

442
00:40:50,990 --> 00:40:57,121
啊！但那些巨人懂，他們的榮譽
讓他們成了容易對付的目標

443
00:41:01,417 --> 00:41:02,251
就像你一樣

444
00:41:05,921 --> 00:41:09,133
總想用拳頭解決所有問題

445
00:41:09,216 --> 00:41:10,259
我永遠不會放棄

446
00:41:11,552 --> 00:41:15,097
哦，我比較喜歡的說法
是你永遠學不會

447
00:41:17,183 --> 00:41:19,935
嗯，看來我們的情報錯了

448
00:41:22,313 --> 00:41:29,236
你們也太容易對付了，幾乎跟那些
笨又蠢的巨人一樣簡單

449
00:41:41,290 --> 00:41:43,792
那些巨人是我的朋友

450
00:41:48,547 --> 00:41:50,132
而你羞辱了他們

451
00:41:54,553 --> 00:41:55,638
蠟燭牆！

452
00:41:56,305 --> 00:41:57,389
橡膠鎚！

453
00:42:24,416 --> 00:42:25,251
魯夫！

454
00:42:25,960 --> 00:42:27,086
你沒事真是太好了

455
00:42:27,169 --> 00:42:28,420
我們也沒事，勉強算是

456
00:42:28,504 --> 00:42:29,630
是騙人布救了我們

457
00:42:31,924 --> 00:42:34,635
-當然得是他
-這裡到底發生什麼事了？

458
00:42:36,136 --> 00:42:37,221
香吉士！

459
00:42:38,889 --> 00:42:41,016
我真的無法丟下你們
這群人，是吧？

460
00:42:41,892 --> 00:42:42,768
你去哪了？

461
00:42:42,851 --> 00:42:45,437
別擔心，我救了大家
不知道你們有沒有聽說

462
00:42:45,521 --> 00:42:46,564
不過我真的很酷

463
00:42:47,606 --> 00:42:49,733
-喔，看看我找到了什麼
-哇

464
00:42:49,817 --> 00:42:51,068
是永恆指針！

465
00:42:51,151 --> 00:42:52,903
而且指向阿拉巴斯坦

466
00:42:54,905 --> 00:42:55,739
香吉士！

467
00:42:56,699 --> 00:42:57,866
你太厲害了！

468
00:42:57,950 --> 00:42:59,577
看來我也算是救了大家

469
00:42:59,660 --> 00:43:02,621
太好了，這樣我們就不需要等
紀錄指針重新校正了

470
00:43:03,539 --> 00:43:05,541
-好吧
-好啦，我們快離開這裡吧

471
00:43:06,834 --> 00:43:10,713
拜託希望在又有什麼怪東西
想殺掉我們之前

472
00:43:14,008 --> 00:43:15,301
所以我們遇到過恐龍…

473
00:43:15,384 --> 00:43:17,845
-還有刺客…
-我們是不是忘了什麼？

474
00:43:20,764 --> 00:43:23,225
啊，對了，巨人，多利也被
蠟困住了，所以我把

475
00:43:23,309 --> 00:43:24,977
他救出來了

476
00:43:33,152 --> 00:43:35,654
你們知道這座島上有巨人嗎？

477
00:43:40,409 --> 00:43:43,412
喔，我最親愛的朋友
感謝神你還活著

478
00:43:43,495 --> 00:43:45,664
我也感謝神你還活著
但別抱這麼緊，不然你會把

479
00:43:45,748 --> 00:43:47,958
我的傷口繃開了

480
00:43:49,043 --> 00:43:50,961
我們真的很高興你們兩個
都還活著

481
00:43:51,045 --> 00:43:53,339
我們巨人向來很強壯，在你把我
從那蠟裡救出來後，我整個

482
00:43:53,422 --> 00:43:54,798
煥然一新

483
00:43:56,383 --> 00:44:01,764
喔對，他的燉菜只要一口
就能把死人救活

484
00:44:05,976 --> 00:44:08,896
你們的決鬥呢？你們不會還要
繼續吧…

485
00:44:08,979 --> 00:44:11,148
一百年都沒有勝負…

486
00:44:12,274 --> 00:44:15,027
……我們認為神已經做出裁決了

487
00:44:18,030 --> 00:44:19,031
我欠你一份人情…

488
00:44:20,032 --> 00:44:21,325
……為了你剛才說的那些話

489
00:44:21,408 --> 00:44:24,036
不，我才欠你，現在我們有
新的故事可以流傳下去了

490
00:44:24,119 --> 00:44:27,331
勇敢戰士騙人布的傳說

491
00:44:31,585 --> 00:44:32,419
沒錯！

492
00:44:34,380 --> 00:44:37,633
我還有個新夢想，我有一天
要去拜訪艾爾帕布

493
00:44:38,300 --> 00:44:43,889
喔，你一定很快就融入了
嗯，可能會有點太醒目

494
00:44:47,851 --> 00:44:50,896
公主，我祈禱你的國家平安

495
00:44:51,689 --> 00:44:52,564
謝謝你，多利

496
00:44:52,648 --> 00:44:59,571
當你啟航時，要相信我們
無論發生什麼事都要勇往直前

497
00:45:01,240 --> 00:45:03,033
什麼……可是…
無論發生什麼事？等等，你是

498
00:45:03,117 --> 00:45:07,287
-什麼意思？
-再見啦！別又死掉了喔！

499
00:45:21,927 --> 00:45:24,596
魯夫？我已經讓你們
耽擱旅程太久了，下次遇到船

500
00:45:24,680 --> 00:45:30,102
我會請他們載我，我會用這個
永恆指針回家

501
00:45:31,186 --> 00:45:34,940
那可糟了，我已經請娜美
把航向設好，直奔阿拉巴斯坦

502
00:45:40,446 --> 00:45:42,656
我…我…我不能拜託你們帶上我

503
00:45:44,616 --> 00:45:45,534
什麼都不用說了

504
00:45:48,328 --> 00:45:49,246
就像我說的…

505
00:45:52,124 --> 00:45:53,792
……當你看到它時，你就會知道

506
00:45:57,463 --> 00:45:58,922
我們的新朋友們已經啟航了

507
00:45:59,715 --> 00:46:02,885
但有那隻怪物在水裡，他們走不了
多遠的

508
00:46:03,385 --> 00:46:05,721
至少，沒有我們幫忙是辦不到的

509
00:46:07,556 --> 00:46:10,976
我拿著我的重斧戰鬥了一百多年

510
00:46:11,059 --> 00:46:12,728
我也是，用我的泰瑞劍

511
00:46:14,062 --> 00:46:16,523
可是……如果我們的
決鬥日子結束了，我想不到

512
00:46:16,607 --> 00:46:19,651
比這更好的道別方式了

513
00:46:21,612 --> 00:46:25,741
呃，大家！有個東西正朝著我們
游過來！

514
00:46:25,824 --> 00:46:26,867
是另一隻恐龍嗎？

515
00:46:26,950 --> 00:46:28,118
是海王類嗎？

516
00:46:32,372 --> 00:46:34,583
是一隻巨型金魚！

517
00:46:38,796 --> 00:46:39,630
轉舵！

518
00:46:40,255 --> 00:46:44,218
不行！我們要直行！就像布洛基
說的那樣！

519
00:46:44,301 --> 00:46:45,302
哈國！

520
00:46:47,137 --> 00:46:47,971
霸權！

521
00:47:04,905 --> 00:47:06,448
你有看到嗎？

522
00:47:07,449 --> 00:47:08,826
太驚人了！

523
00:47:13,914 --> 00:47:16,166
-祝你們好運連連！
-祝你們好運連連！

524
00:47:19,878 --> 00:47:21,463
射得可真準啊，兄弟

525
00:47:21,547 --> 00:47:23,507
你也一樣，射得狠準呢

526
00:47:24,925 --> 00:47:28,679
你知道嗎，我突然想起我們當初
為什麼要決鬥了

527
00:47:28,762 --> 00:47:32,432
沒錯，我們當時各自打倒了
一隻超級巨大的海王類

528
00:47:32,516 --> 00:47:34,810
然後有人問我們哪一隻比較大

529
00:47:34,893 --> 00:47:36,311
當然是我的比較大

530
00:47:36,812 --> 00:47:39,898
胡說！我打倒的那隻明明就
比較大！

531
00:47:39,982 --> 00:47:41,650
你質疑我的品德？

532
00:47:41,733 --> 00:47:44,111
你的品德？我質疑的是你的理智！

533
00:47:44,194 --> 00:47:46,321
那或許我們應該就此了斷

534
00:47:46,822 --> 00:47:48,323
-來決鬥吧！
-來決鬥吧！

535
00:47:51,577 --> 00:47:53,537
可惡，我本來可以拿那玩意
做壽司的

536
00:47:53,620 --> 00:47:54,454
才怪，你不行

537
00:47:54,538 --> 00:47:55,414
我每天都在打魚

538
00:47:55,497 --> 00:47:56,874
但那種體型的你沒打過

539
00:47:56,957 --> 00:47:58,417
別拿體型來小看我

540
00:48:00,627 --> 00:48:01,461
一群笨蛋

541
00:48:12,264 --> 00:48:14,850
你看看你做的好事！我們輸了
你的搭檔發瘋了

542
00:48:14,933 --> 00:48:21,857
我們的目標又逃掉了，又一次！
我早就說過當初應該殺了他們

543
00:48:29,197 --> 00:48:30,657
他會想要知道真相的

544
00:48:34,661 --> 00:48:35,829
我要把真相告訴他

545
00:48:37,080 --> 00:48:37,998
這全都是你的錯

546
00:48:43,295 --> 00:48:46,089
你什麼都別想告訴他了

547
00:48:56,308 --> 00:48:58,143
這是我吃過最好吃的恐龍肉了

548
00:48:58,226 --> 00:48:59,937
你以前吃過恐龍嗎？

549
00:49:00,020 --> 00:49:02,522
沒有，但我認為沒有其他食物
能比得過了

550
00:49:02,606 --> 00:49:04,358
真正的挑戰是要找到夠大的鍋子
來煮牠

551
00:49:04,441 --> 00:49:06,068
我覺得我們值得好好吃一頓

552
00:49:06,151 --> 00:49:06,985
沒錯！

553
00:49:09,947 --> 00:49:10,864
好了，各位

554
00:49:14,660 --> 00:49:15,953
敬小花園的英雄

555
00:49:17,037 --> 00:49:17,871
嗯？

556
00:49:19,164 --> 00:49:20,123
敬騙人布

557
00:49:20,207 --> 00:49:21,541
-敬騙人布！
-敬騙人布！

558
00:49:21,625 --> 00:49:22,626
敬騙人布！

559
00:49:23,919 --> 00:49:24,920
你不是要說故事嗎？

560
00:49:26,421 --> 00:49:27,464
啊……我沒辦法

561
00:49:31,259 --> 00:49:34,805
好啦，那時我就一個人，四周被
六個刺客包圍

562
00:49:34,888 --> 00:49:35,722
六個？

563
00:49:35,806 --> 00:49:38,475
也許有八個，他們動作太快了
你有看到吧，薇薇？

564
00:49:39,643 --> 00:49:41,436
呃……我已經數不清了

565
00:49:41,520 --> 00:49:43,647
妳知道嗎，薇薇，我可是
自己打倒了兩個巴洛克華克的

566
00:49:43,730 --> 00:49:44,564
特務

567
00:49:45,565 --> 00:49:46,400
哪兩個？

568
00:49:46,942 --> 00:49:48,568
星期五小姐和十三先生

569
00:49:48,652 --> 00:49:50,153
哇，他們是怎樣的人？

570
00:49:50,237 --> 00:49:53,156
我是說，他們那時……呃…
他們，嗯…

571
00:49:53,240 --> 00:49:55,409
他們是非常危險的對手

572
00:49:55,492 --> 00:49:57,077
謝謝妳，薇薇

573
00:49:57,160 --> 00:50:00,330
我覺得打倒一隻恐龍等於打倒十個
巴洛克華克特務

574
00:50:00,414 --> 00:50:01,748
你是說我打倒的那隻恐龍？

575
00:50:01,832 --> 00:50:03,959
-你做夢吧，廚子
-是說，我確實折斷了牠的脖子

576
00:50:04,042 --> 00:50:05,168
喔，在我刺穿牠心臟之後

577
00:50:05,252 --> 00:50:06,378
那根本沒發生過

578
00:50:06,461 --> 00:50:09,965
他們會一直吵到累為止
或是再餓一次

579
00:50:10,966 --> 00:50:11,842
你會習慣的

580
00:50:11,925 --> 00:50:14,511
要是我現在看到恐龍……我就揍牠
一拳！

581
00:50:14,594 --> 00:50:16,555
成為這艘船上的一份子一定
很棒吧

582
00:50:16,638 --> 00:50:19,933
是啊，但有另一個女生在船上
也不錯

583
00:50:24,604 --> 00:50:25,939
你就是故意要整我，對吧！

584
00:50:27,107 --> 00:50:30,193
我……我其實有點累了，所以我想
早點睡，不過早上見囉，好嗎

585
00:50:30,277 --> 00:50:31,361
薇薇？

586
00:50:32,029 --> 00:50:32,863
嗯

