1
00:00:13,430 --> 00:00:15,181
Natürlich, Mister 0.

2
00:00:15,265 --> 00:00:16,599
Ich habe verstanden.

3
00:00:18,351 --> 00:00:20,687
Tut mir leid, dass Ihr warten musstet.

4
00:00:20,770 --> 00:00:24,399
Wir müssen uns gerade noch
um ein paar Personen kümmern.

5
00:00:24,899 --> 00:00:27,694
Mit einer davon hattet Ihr schon die Ehre.

6
00:00:27,777 --> 00:00:30,155
Prinzessin Vivi aus Alabasta?

7
00:00:32,949 --> 00:00:35,493
Kobras blauhaariges Gör.

8
00:00:35,577 --> 00:00:36,911
Sie gilt als vermisst.

9
00:00:36,995 --> 00:00:39,247
Mister 0 würde es gern dabei belassen.

10
00:00:39,831 --> 00:00:42,500
Wie kann ich Euch weiterhelfen?

11
00:00:42,584 --> 00:00:45,628
Ich bin hier, um mit dem Boss zu sprechen.

12
00:00:45,712 --> 00:00:47,505
Nicht mit seiner Sekretärin.

13
00:00:48,214 --> 00:00:50,300
Obwohl sie zum Anbeißen aussieht.

14
00:00:51,342 --> 00:00:54,054
Mister 0 ist zurzeit leider beschäftigt.

15
00:00:54,137 --> 00:00:56,806
Das ist respektlos gegenüber meinem König.

16
00:00:56,890 --> 00:00:59,350
Ein König, den sein Land ins Exil trieb

17
00:00:59,434 --> 00:01:02,020
und der meine Firma
für die Rückeroberung braucht.

18
00:01:02,103 --> 00:01:05,690
Oder wollt Ihr lieber
auf der Grandline Pirat spielen?

19
00:01:13,823 --> 00:01:15,950
Ich war äußerst großzügig

20
00:01:16,034 --> 00:01:20,246
mit meiner finanziellen Unterstützung
für die Baroque-Firma.

21
00:01:20,330 --> 00:01:21,790
Sag deinem Boss:

22
00:01:21,873 --> 00:01:25,085
Nichts im Leben ist umsonst.

23
00:01:25,168 --> 00:01:26,669
Ich will,

24
00:01:27,170 --> 00:01:28,922
was mir zusteht!

25
00:01:29,005 --> 00:01:30,507
Majestät, Euer Blutdruck.

26
00:01:31,508 --> 00:01:32,675
Ach ja…

27
00:01:33,259 --> 00:01:36,471
Das Symbol der Drum-Königsfamilie
ist ein Wollnilpferd,

28
00:01:36,554 --> 00:01:37,430
oder nicht?

29
00:01:37,514 --> 00:01:39,933
Sein Appetit ist unersättlich.

30
00:01:41,559 --> 00:01:43,311
Doch keine Sorge.

31
00:01:43,937 --> 00:01:46,106
Wir stillen Euren Hunger.

32
00:01:47,273 --> 00:01:49,067
Blackbeard hat Drum verlassen.

33
00:01:50,276 --> 00:01:53,446
Mister 0 denkt,
Ihr solltet es Euch zurückholen.

34
00:01:54,114 --> 00:01:55,907
Er ist der Meinung, ein König…

35
00:01:57,117 --> 00:01:59,452
…wäre ein wertvoller Verbündeter.

36
00:02:11,631 --> 00:02:12,674
Ist das…

37
00:02:13,341 --> 00:02:14,300
Ein Geschenk.

38
00:02:15,385 --> 00:02:19,931
Ein Zeichen der Dankbarkeit
für Eure finanzielle Unterstützung.

39
00:02:26,020 --> 00:02:27,939
Was schenkt man dem König,

40
00:02:28,857 --> 00:02:30,275
der alles hat?

41
00:02:33,319 --> 00:02:35,196
Eine Teufelsfrucht.

42
00:02:37,198 --> 00:02:38,950
Welche Kraft hat sie?

43
00:02:39,033 --> 00:02:40,743
Das ist doch der Spaß daran.

44
00:02:43,746 --> 00:02:45,456
Beißt rein und findet's raus.

45
00:02:59,846 --> 00:03:00,722
Bon appétit.

46
00:03:29,292 --> 00:03:30,251
Sanji?

47
00:03:30,835 --> 00:03:32,128
Was…

48
00:03:32,212 --> 00:03:33,213
Wie…

49
00:03:33,296 --> 00:03:35,924
Es ist alles gut. Hast du Hunger?

50
00:03:36,758 --> 00:03:39,219
Ich habe dir frische Consommé gekocht.

51
00:03:39,802 --> 00:03:43,473
Die Hühnerbrühe war alle,
aber Dinosaurier eignet sich super.

52
00:03:43,556 --> 00:03:45,350
Ich habe keinen Hunger.

53
00:03:46,851 --> 00:03:47,685
Na ja…

54
00:03:50,146 --> 00:03:51,731
Du musst etwas essen.

55
00:03:53,650 --> 00:03:55,693
-Ich versuche…
-Mir geht's gut.

56
00:03:55,777 --> 00:04:00,657
Ich bin gestern beim Essen umgekippt.
Ich war wohl kaputter als gedacht.

57
00:04:04,494 --> 00:04:05,912
Das war vor vier Tagen.

58
00:04:10,208 --> 00:04:11,084
Was?

59
00:04:12,252 --> 00:04:14,170
Du warst immer wieder kurz wach.

60
00:04:15,171 --> 00:04:17,298
Ich war die ganze Zeit bei dir.

61
00:04:19,384 --> 00:04:21,886
Das ist vermutlich nur ein Hitzschlag.

62
00:04:26,599 --> 00:04:27,809
Nein…

63
00:04:27,892 --> 00:04:29,686
Ich glaube…

64
00:04:31,938 --> 00:04:33,690
…irgendwas ist passiert.

65
00:04:34,232 --> 00:04:35,316
Auf Little Garden.

66
00:04:36,442 --> 00:04:39,362
Keine Ahnung, was, aber… das wird wieder.

67
00:04:40,738 --> 00:04:42,115
Wir holen Hilfe.

68
00:04:46,327 --> 00:04:47,370
Ist gut.

69
00:05:02,677 --> 00:05:03,636
Danke…

70
00:05:05,805 --> 00:05:07,515
…dass du dich um mich sorgst.

71
00:05:08,349 --> 00:05:09,851
Das mache ich immer.

72
00:05:58,358 --> 00:05:59,692
Frierst du gar nicht?

73
00:06:01,152 --> 00:06:02,320
Könnte wärmer sein,

74
00:06:03,571 --> 00:06:04,864
schätze ich.

75
00:06:05,448 --> 00:06:07,367
Wir tragen alle ein Oberteil.

76
00:06:10,161 --> 00:06:11,829
Wenn's denn sein muss…

77
00:06:18,127 --> 00:06:19,462
Wie geht es Nami?

78
00:06:20,004 --> 00:06:20,922
Sie schläft.

79
00:06:21,714 --> 00:06:24,675
Es wird schlimmer.
Sie hat immer noch hohes Fieber.

80
00:06:26,219 --> 00:06:30,348
-Wir brauchen einen Arzt.
-Wir wissen ja nicht mal, wo wir sind.

81
00:06:30,431 --> 00:06:33,017
Was ist mit Alabasta?
Ihr habt Ärzte, oder?

82
00:06:33,101 --> 00:06:35,395
Wir wären Tage oder Wochen unterwegs.

83
00:06:35,478 --> 00:06:37,438
So viel Zeit hat Nami nicht.

84
00:06:38,189 --> 00:06:39,565
Wir müssen's versuchen.

85
00:06:40,274 --> 00:06:42,527
Du willst doch schnell nach Hause.

86
00:06:44,737 --> 00:06:47,115
So schnell wie möglich, ja.

87
00:06:52,412 --> 00:06:55,998
Wir halten bei der nächstbesten Insel
und suchen einen Arzt.

88
00:06:56,707 --> 00:06:58,418
Danach segeln wir nach Alabasta.

89
00:06:59,293 --> 00:07:02,046
Gut gesagt. Danke, Vivi.

90
00:07:03,881 --> 00:07:04,715
Genau.

91
00:07:05,508 --> 00:07:07,135
Das ist der schnellste Weg.

92
00:07:13,057 --> 00:07:14,392
Klingt nach 'nem Plan.

93
00:07:15,101 --> 00:07:16,936
LUNES

94
00:07:17,019 --> 00:07:20,398
FERNMELDEPOSTEN DER MARINE

95
00:07:43,212 --> 00:07:45,131
Ist das der Fernmeldeposten?

96
00:07:45,214 --> 00:07:49,093
Wenn man Gespräche abfängt,
hält man sich lieber bedeckt.

97
00:07:49,177 --> 00:07:50,928
Hoffentlich gibt's 'ne Dusche.

98
00:07:52,513 --> 00:07:53,514
Was?

99
00:07:54,849 --> 00:07:56,517
Hätten wir beide nötig.

100
00:08:00,938 --> 00:08:03,065
Ok, bringen wir's hinter uns.

101
00:08:04,066 --> 00:08:05,943
Kontaktier die Marine.

102
00:08:06,027 --> 00:08:09,197
Sag ihnen, die Baroque-Firma
ist spurlos verschwunden.

103
00:08:09,780 --> 00:08:12,241
Ohne Agenten keine Gefangenen.

104
00:08:12,325 --> 00:08:14,535
Was wird Vizeadmiral Garp dazu sagen?

105
00:08:14,619 --> 00:08:17,788
Diese sinnlose Suche
läuft schon viel zu lang.

106
00:08:17,872 --> 00:08:19,290
Zeit für die Strohhüte.

107
00:08:19,373 --> 00:08:21,000
Die könnten überall sein.

108
00:08:22,418 --> 00:08:24,629
Schon wieder? Brauchst du 'nen Stock?

109
00:08:26,047 --> 00:08:27,048
Käpt'n.

110
00:08:30,426 --> 00:08:31,761
Das war ein Schwert.

111
00:08:31,844 --> 00:08:32,887
Piraten.

112
00:08:33,387 --> 00:08:36,807
Aber nicht irgendwelche.
Das war ein erfahrener Schwertkämpfer.

113
00:08:39,560 --> 00:08:40,811
Die Strohhüte.

114
00:08:48,861 --> 00:08:52,532
Warum sollten sie ausgerechnet
einen Fernmeldeposten angreifen?

115
00:08:58,287 --> 00:09:01,165
Finde das Büro des Kommandanten.
Melde das hier.

116
00:09:01,249 --> 00:09:02,667
Und falls du Hilfe brauchst?

117
00:09:03,501 --> 00:09:04,335
Nicht nötig.

118
00:09:29,652 --> 00:09:31,487
Ruffy, da ist eine Insel!

119
00:09:48,170 --> 00:09:49,672
Da liegt so viel Schnee.

120
00:09:53,467 --> 00:09:54,677
Sie ist ganz weiß.

121
00:09:55,636 --> 00:09:56,637
Königreich Drum.

122
00:09:57,388 --> 00:09:58,598
Du kennst die Insel?

123
00:10:00,182 --> 00:10:03,894
Sie ist auf der Grandline
für ihre Medizinexperten bekannt.

124
00:10:04,770 --> 00:10:07,481
Gut, dann gibt es dort
sicher jede Menge Ärzte.

125
00:10:08,065 --> 00:10:09,567
Oder Schneemonster.

126
00:10:11,068 --> 00:10:13,029
Das sollten wir berücksichtigen.

127
00:10:13,112 --> 00:10:17,491
Wir sollten meine Identität
lieber geheim halten.

128
00:10:17,575 --> 00:10:19,702
Die Attentäterin oder die Prinzessin?

129
00:10:21,495 --> 00:10:25,583
Die Bewohner von Drum
sollen offenherzig und freundlich sein.

130
00:10:26,751 --> 00:10:28,002
Doch es gab Vorfälle.

131
00:10:29,086 --> 00:10:32,340
Die Lage zwischen Drum
und Alabasta ist… angespannt.

132
00:10:34,759 --> 00:10:35,968
Was bedeutet das?

133
00:10:36,052 --> 00:10:38,846
Jemand auf der Insel hasst Vivi.

134
00:10:38,929 --> 00:10:40,014
Und wer?

135
00:10:41,974 --> 00:10:43,225
Ihr König.

136
00:10:44,143 --> 00:10:45,269
Wapol.

137
00:10:46,270 --> 00:10:49,023
Königliche Konflikte
können wir nicht gebrauchen.

138
00:10:50,941 --> 00:10:52,526
Wir haben keine Wahl.

139
00:10:53,444 --> 00:10:55,363
Nur so können wir Nami retten.

140
00:11:02,078 --> 00:11:04,038
Suchen wir also einen Arzt.

141
00:11:13,255 --> 00:11:15,174
SCHLOSS PANGAEA,
MARY JOA, DAS HEILIGE LAND

142
00:11:15,257 --> 00:11:16,092
10 JAHRE ZUVOR

143
00:11:16,175 --> 00:11:18,344
Die Reverie beginnt jetzt!

144
00:11:19,887 --> 00:11:22,139
Willkommen, verehrte Adelige.

145
00:11:23,391 --> 00:11:25,643
Ich, Thalassa Lucas,

146
00:11:26,227 --> 00:11:29,021
König von Ilisia,
berufe diese Reverie ein.

147
00:11:29,105 --> 00:11:31,357
Bevor wir anfangen,

148
00:11:31,440 --> 00:11:35,736
möchte ich mich noch einmal
bei der Marine bedanken.

149
00:11:36,320 --> 00:11:40,533
Für ihren Schutz auf See
und während dieser Verhandlungen.

150
00:11:40,616 --> 00:11:43,994
Und wo sind die Samurai der Meere?

151
00:11:45,788 --> 00:11:49,291
Warum dürfen sich
diese Kriminellen frei bewegen,

152
00:11:49,375 --> 00:11:52,211
wenn sie weder uns beschützen

153
00:11:52,795 --> 00:11:54,380
noch unsere Königreiche?

154
00:11:54,964 --> 00:11:58,884
Die Samurai dienen
als Abschreckung für andere Piraten.

155
00:11:59,385 --> 00:12:02,805
Sie sind wichtig
für die Machtverhältnisse auf See.

156
00:12:03,305 --> 00:12:05,641
Und was sagen die Fischmenschen dazu?

157
00:12:05,725 --> 00:12:09,186
Ihre Königin
wurde vor einer Weile ermordet,

158
00:12:09,270 --> 00:12:13,482
und selbst der Fischmenschen-Samurai
konnte nichts ausrichten.

159
00:12:13,566 --> 00:12:18,487
Wenn es unter uns jemanden gibt,
der die Effizienz der Samurai anzweifelt,

160
00:12:18,571 --> 00:12:22,908
möge er sich zum Vorstand wählen lassen
und es auf die Agenda schreiben.

161
00:12:25,369 --> 00:12:28,622
Heute geht es um etwas Wichtigeres.

162
00:12:33,919 --> 00:12:36,922
Er ist unter dem Namen Dragon bekannt.

163
00:12:37,965 --> 00:12:40,676
Noch sind die Zahlen überschaubar,

164
00:12:40,760 --> 00:12:44,930
doch seine Revolutionsarmee
wächst mit jedem Tag.

165
00:12:45,431 --> 00:12:49,477
Es gibt keine größere Bedrohung
für die Weltregierung,

166
00:12:50,311 --> 00:12:53,814
für unseren Wohlstand,
für unsere Stabilität

167
00:12:54,398 --> 00:12:55,608
als diesen Mann.

168
00:12:56,400 --> 00:12:59,487
Wir dürfen diese Gefahr nicht ignorieren.

169
00:13:01,238 --> 00:13:03,073
Die Gefahr, dass er…

170
00:13:03,574 --> 00:13:06,118
Möchtet Ihr etwas sagen, König Wapol?

171
00:13:07,495 --> 00:13:08,662
Ich?

172
00:13:09,789 --> 00:13:10,623
Immer.

173
00:13:17,254 --> 00:13:18,172
Geht schon.

174
00:13:19,924 --> 00:13:21,926
Rebellion hin oder her.

175
00:13:22,009 --> 00:13:25,763
Die Bewohner im Königreich Drum
sind glücklich.

176
00:13:26,472 --> 00:13:29,058
Ich stelle ihnen Essen und Wasser bereit,

177
00:13:29,850 --> 00:13:32,102
eine Armee zu ihrem Schutz

178
00:13:32,186 --> 00:13:36,649
und die beste medizinische Fürsorge
auf der ganzen Welt.

179
00:13:36,732 --> 00:13:42,446
Und sollte einer meiner Untertanen
meine Großzügigkeit nicht schätzen,

180
00:13:42,530 --> 00:13:48,077
kann ich ihnen jederzeit
meine Geschenke wegnehmen.

181
00:13:54,166 --> 00:13:55,709
Dürfte ich etwas sagen?

182
00:13:56,752 --> 00:14:00,631
Der Vorstand erlaubt es,
König Kobra von Alabasta.

183
00:14:02,842 --> 00:14:06,762
Revolutionen sind auch
ein Ausdruck menschlicher Emotionen.

184
00:14:08,180 --> 00:14:12,518
Menschen, die nicht gehört werden,
können nie vollständig glücklich sein.

185
00:14:13,185 --> 00:14:16,814
Einst hörte man
die Menschen in Eurem Königreich lachen.

186
00:14:17,898 --> 00:14:19,859
Da mag wohl jemand alte Kamellen.

187
00:14:19,942 --> 00:14:22,528
Drum hatte einst einen König, der zuhörte.

188
00:14:23,362 --> 00:14:26,073
Ich habe meinen Vater verabscheut.

189
00:14:26,866 --> 00:14:31,579
Er hatte nicht den leisesten Schimmer,
was es bedeutet, zu regieren.

190
00:14:31,662 --> 00:14:35,124
Und jetzt bin ich König.

191
00:14:35,207 --> 00:14:38,794
Ein König ist nur ein Mann
und eine Krone nur ein Hut.

192
00:14:38,878 --> 00:14:40,421
Das Königreich ist das,

193
00:14:41,088 --> 00:14:42,423
was fortdauert.

194
00:14:42,506 --> 00:14:44,842
Ich bin das Königreich!

195
00:14:47,803 --> 00:14:49,305
In der Politik

196
00:14:50,222 --> 00:14:51,932
geht es um Macht

197
00:14:52,016 --> 00:14:53,684
und nicht um Gefühle.

198
00:14:53,767 --> 00:14:58,230
Und ich höre mir lieber
Weisheiten eurer Sandenten an,

199
00:14:58,314 --> 00:15:00,149
als noch eine Sekunde länger

200
00:15:00,232 --> 00:15:04,945
dieses Geschwätz
über fröhliche Menschen zu ertragen.

201
00:15:05,029 --> 00:15:06,864
-Das reicht!
-Weißt du, was…

202
00:15:06,947 --> 00:15:08,198
Das reicht jetzt!

203
00:15:08,741 --> 00:15:12,202
-Das entscheide ich immer noch selbst!
-Ruhe!

204
00:15:57,748 --> 00:16:00,334
Achtung, Fastball.

205
00:16:02,795 --> 00:16:05,756
Du hast den Ball gut im Blick behalten,
Slugger.

206
00:16:05,839 --> 00:16:07,007
Was bist du denn?

207
00:16:07,091 --> 00:16:09,134
Sie geht zur Abwurfstelle:

208
00:16:09,218 --> 00:16:11,053
Miss Thursday.

209
00:16:14,515 --> 00:16:17,101
-Die Baroque-Firma.
-Du hast von uns gehört.

210
00:16:17,184 --> 00:16:19,144
Das war ein vermeidbarer Fehler.

211
00:16:39,164 --> 00:16:41,667
Das reicht noch nicht
für die Major League.

212
00:16:41,750 --> 00:16:43,585
Schluss mit den Baseballwitzen.

213
00:17:11,697 --> 00:17:12,656
Ab auf die Bank.

214
00:17:15,451 --> 00:17:17,244
Jetzt mach ich das auch schon.

215
00:17:17,911 --> 00:17:20,122
So viel zum Thema
"einen lebendig fangen".

216
00:17:30,632 --> 00:17:35,304
KÖNIGREICH DRUM

217
00:18:03,415 --> 00:18:04,249
Wo sind wir?

218
00:18:04,333 --> 00:18:06,627
Wir suchen dir Hilfe. Bleib bei uns.

219
00:18:10,130 --> 00:18:11,340
Was war das denn?

220
00:18:12,091 --> 00:18:14,301
Ihr erster und letzter Warnschuss.

221
00:18:14,885 --> 00:18:16,970
Keinen Schritt weiter, Piraten.

222
00:18:17,054 --> 00:18:19,848
Kehrt sofort um,
oder lebt mit den Konsequenzen.

223
00:18:19,932 --> 00:18:22,476
Wir sahen euer Schiff!
Verarscht uns nicht!

224
00:18:22,559 --> 00:18:25,145
Ein krankes Crewmitglied braucht Hilfe.

225
00:18:25,229 --> 00:18:28,190
Verlasst dieses Land, ihr Lügenpiraten!

226
00:18:28,774 --> 00:18:30,400
Wir brauchen einen Arzt!

227
00:18:31,902 --> 00:18:33,362
Vivi!

228
00:18:35,572 --> 00:18:37,241
Ihr Schweine!

229
00:18:38,617 --> 00:18:41,161
Hör auf! Ihr alle!

230
00:18:41,245 --> 00:18:43,080
Dein Verhalten hilft uns nicht.

231
00:18:43,163 --> 00:18:47,251
Was wird aus Nami, wenn wir sterben?
Du bist der Kapitän, denk nach!

232
00:18:53,715 --> 00:18:55,217
Es tut uns wirklich leid.

233
00:18:56,218 --> 00:18:58,387
Wenn wir nicht passieren dürfen,

234
00:18:59,304 --> 00:19:01,557
schickt bitte einen Arzt zu uns.

235
00:19:02,516 --> 00:19:05,144
Unsere Freundin ist schwer krank.

236
00:19:05,227 --> 00:19:06,562
Bitte helft uns.

237
00:19:24,079 --> 00:19:25,455
Es tut mir leid.

238
00:19:26,582 --> 00:19:27,916
Ich lag falsch.

239
00:19:34,256 --> 00:19:35,257
Bitte!

240
00:19:36,550 --> 00:19:37,759
Helft unserer Freundin.

241
00:19:51,523 --> 00:19:53,108
Das war echt klug, Vivi.

242
00:20:03,452 --> 00:20:04,453
Geht es dir gut?

243
00:20:07,539 --> 00:20:08,874
Das wird schon wieder.

244
00:20:13,337 --> 00:20:14,463
Ihr alle.

245
00:20:15,088 --> 00:20:15,923
Folgt mir.

246
00:20:50,749 --> 00:20:52,501
Da ist unser Empfangskomitee.

247
00:20:53,293 --> 00:20:54,586
Schießt sie noch mal?

248
00:20:54,670 --> 00:20:56,338
Bitte verzeiht Maria.

249
00:20:56,964 --> 00:20:58,298
Wir sind alle…

250
00:20:59,508 --> 00:21:00,842
…angespannt.

251
00:21:00,926 --> 00:21:02,261
Tut mir leid, Dalton.

252
00:21:03,971 --> 00:21:05,222
Tut mir leid, Piraten.

253
00:21:06,932 --> 00:21:08,850
Hier leben keine Soldaten.

254
00:21:09,685 --> 00:21:11,353
Es sind Bürger,

255
00:21:11,895 --> 00:21:15,232
die dazu neigen, vorschnell zu schießen.

256
00:21:20,070 --> 00:21:21,822
Sie haben so viel ertragen.

257
00:21:23,282 --> 00:21:24,783
Da ist das verständlich.

258
00:21:26,159 --> 00:21:27,327
Bist du der König?

259
00:21:28,370 --> 00:21:29,830
Ich bin Dalton,

260
00:21:30,330 --> 00:21:32,165
Hauptmann der Bürgerwehr.

261
00:21:32,249 --> 00:21:34,084
Ich verstehe nicht ganz.

262
00:21:34,167 --> 00:21:36,712
Was ist passiert? Wo ist König Wapol?

263
00:21:37,379 --> 00:21:40,966
Ein Pirat namens Blackbeard
hat unser Dorf belagert.

264
00:21:42,301 --> 00:21:45,512
Ein Mann, angetrieben
von Blutvergießen und Gemetzel.

265
00:21:46,305 --> 00:21:48,807
Als seine Flagge am Horizont auftauchte,

266
00:21:49,349 --> 00:21:51,560
waren wir ihm schutzlos ausgeliefert.

267
00:21:52,185 --> 00:21:53,770
Wir konnten ihn nicht aufhalten.

268
00:21:54,855 --> 00:21:57,566
Wir warteten,
bis er genug hatte und weiterzog.

269
00:21:57,649 --> 00:22:01,528
Wapols Truppen hatten also
keine Chance gegen Blackbeards Crew?

270
00:22:02,988 --> 00:22:06,116
Der König und seine Soldaten
versuchten es nicht mal.

271
00:22:07,409 --> 00:22:09,828
Als Wapol Blackbeards Macht sah…

272
00:22:12,122 --> 00:22:13,540
…ließ er uns zurück.

273
00:22:14,333 --> 00:22:16,501
Und der will ein König sein?

274
00:22:16,585 --> 00:22:20,297
-Vivi…
-Wie konnte er seinem Volk so etwas antun?

275
00:22:20,380 --> 00:22:22,924
Hat einer der Ärzte überlebt?

276
00:22:24,092 --> 00:22:25,635
Wapol hat sie mitgenommen.

277
00:22:25,719 --> 00:22:27,679
Toll, dann sind wir umsonst hier.

278
00:22:27,763 --> 00:22:28,847
Bis auf einen.

279
00:22:30,766 --> 00:22:31,767
Sie heißt Kureha.

280
00:22:31,850 --> 00:22:33,018
Die Hexe.

281
00:22:34,561 --> 00:22:35,979
Hast du "Hexe" gesagt?

282
00:22:36,063 --> 00:22:38,982
Sie hat Schloss Drum
oben auf dem Berg übernommen.

283
00:22:42,277 --> 00:22:44,029
Nur sie kann euch helfen.

284
00:22:44,112 --> 00:22:45,947
Ihre Medizin ist gefährlich.

285
00:22:46,031 --> 00:22:47,157
Unnatürlich.

286
00:22:47,783 --> 00:22:52,537
Ich sah sie bei Vollmond
mit einer Waldbestie umherfliegen.

287
00:22:52,621 --> 00:22:54,247
Eine Bestie gibt's auch?

288
00:22:56,458 --> 00:22:57,584
Ich wusste es.

289
00:22:57,667 --> 00:22:59,628
Eine Hexe macht mir keine Angst.

290
00:23:00,170 --> 00:23:01,546
Oder eine Bestie.

291
00:23:02,381 --> 00:23:04,049
Wenn sie Nami retten kann,

292
00:23:05,717 --> 00:23:07,386
müssen wir da hoch.

293
00:23:09,054 --> 00:23:10,514
Wie kommen wir da hoch?

294
00:23:11,723 --> 00:23:13,350
Einst gab es eine Gondel.

295
00:23:14,393 --> 00:23:18,188
Wapol zerstörte sie, um seinen Palast
vor Blackbeard zu schützen.

296
00:23:19,106 --> 00:23:22,526
Ihr müsst dem Pfad
auf der anderen Bergseite folgen, doch…

297
00:23:24,528 --> 00:23:26,863
…vor Einbruch der Dunkelheit
schafft ihr das nicht.

298
00:23:30,075 --> 00:23:32,452
Ihr könnt in der Taverne übernachten.

299
00:23:33,787 --> 00:23:35,455
Mehr haben wir leider nicht.

300
00:23:37,707 --> 00:23:39,751
Ich hoffe, sie überlebt die Nacht.

301
00:23:40,961 --> 00:23:42,796
Ich muss zurück an meinen Posten.

302
00:24:41,730 --> 00:24:43,773
Gar nicht übel.

303
00:24:43,857 --> 00:24:46,234
Nicht gerade toll, aber auch nicht übel.

304
00:24:49,738 --> 00:24:50,614
Du hast Kashu.

305
00:24:50,697 --> 00:24:52,240
Noch nie gehört.

306
00:24:52,324 --> 00:24:54,117
Stil ist mir wichtiger.

307
00:24:54,201 --> 00:24:55,368
Das Schwert, Idiot.

308
00:24:56,119 --> 00:24:59,539
Kashu, eines der 50 Meisterschwerter.

309
00:24:59,623 --> 00:25:03,210
Ich habe noch nie daran gedacht,
ihm einen Namen zu geben.

310
00:25:03,919 --> 00:25:05,921
Wie wär's mit… Walter?

311
00:25:06,505 --> 00:25:08,381
Es sollte keinem Attentäter gehören.

312
00:25:10,217 --> 00:25:12,219
Nur zu, Kleine.

313
00:25:12,302 --> 00:25:14,346
Komm und hol es dir.

314
00:25:40,497 --> 00:25:44,084
Wenn ich dich besiegt habe,
nehme ich mir dein Schwert.

315
00:25:55,136 --> 00:25:56,930
Das fasst du nie wieder an.

316
00:26:09,526 --> 00:26:10,569
Also?

317
00:26:12,654 --> 00:26:14,739
Woher wussten sie, dass wir kommen?

318
00:26:14,823 --> 00:26:15,907
Wussten sie nicht.

319
00:26:18,118 --> 00:26:20,245
Der Melderaum wurde zerstört.

320
00:26:21,037 --> 00:26:22,163
Sie suchten etwas.

321
00:26:22,247 --> 00:26:23,498
Und was?

322
00:26:25,000 --> 00:26:26,334
Finden wir es raus.

323
00:26:58,992 --> 00:27:01,661
Ruffy, wir können nicht bis morgen warten.

324
00:27:03,121 --> 00:27:04,873
Was hast du vor, Ruffy?

325
00:27:09,002 --> 00:27:11,546
Wenn wir nicht um den Berg herum können,

326
00:27:14,132 --> 00:27:15,800
gehen wir direkt hoch.

327
00:27:20,305 --> 00:27:22,098
Du willst hochklettern?

328
00:27:24,184 --> 00:27:27,020
Das schafft Nami nicht. Niemand von uns.

329
00:27:31,149 --> 00:27:32,233
Nami.

330
00:27:37,072 --> 00:27:39,991
Die einzige Ärztin hier
lebt auf einem Berg.

331
00:27:40,784 --> 00:27:42,911
Und wir müssen zu ihr hochklettern.

332
00:27:43,411 --> 00:27:44,954
Ich werde dich tragen.

333
00:27:45,622 --> 00:27:46,623
Ist das ok?

334
00:27:48,875 --> 00:27:50,335
Es wird gleich dunkel.

335
00:27:50,418 --> 00:27:51,670
Das ist unmöglich.

336
00:27:52,170 --> 00:27:53,213
Tod.

337
00:27:53,713 --> 00:27:55,674
Das ist der sichere Tod.

338
00:28:04,391 --> 00:28:06,351
Ich zähle auf dich, Käpt'n.

339
00:28:09,145 --> 00:28:10,897
Überlass alles mir.

340
00:28:11,648 --> 00:28:12,941
Ich komme auch mit.

341
00:28:13,942 --> 00:28:14,859
Ich auch.

342
00:28:14,943 --> 00:28:17,570
Du bleibst hier. Vivi kann nicht klettern.

343
00:28:17,654 --> 00:28:20,990
Die Baroque-Firma sucht noch nach uns.
Jemand muss hierbleiben.

344
00:28:21,074 --> 00:28:22,492
Ich bleibe auch hier.

345
00:28:23,868 --> 00:28:28,707
Ich helfe Zorro,
falls die Hexe euch der Bestie vorwirft.

346
00:28:30,583 --> 00:28:31,668
Alles klar.

347
00:28:33,336 --> 00:28:35,422
Wir kommen zurück, sobald Nami gesund ist.

348
00:28:51,104 --> 00:28:52,105
Sollte halten.

349
00:28:58,570 --> 00:29:00,572
Meine Jacke hält dich schön warm.

350
00:29:25,597 --> 00:29:27,140
Los geht's.

351
00:30:17,524 --> 00:30:19,651
Und wenn die Hexe nicht helfen kann?

352
00:30:21,528 --> 00:30:22,654
Wir müssen dran glauben.

353
00:30:23,822 --> 00:30:26,032
Ich hätte gehen sollen, nicht der Koch.

354
00:30:26,616 --> 00:30:29,285
-Sanji schafft das.
-Hörst du überhaupt zu?

355
00:30:29,369 --> 00:30:32,330
-Wir sollten da hoch…
-Zorro, mach irgendwas.

356
00:30:33,248 --> 00:30:35,124
Ich mache auch etwas.

357
00:30:35,959 --> 00:30:38,419
Hör auf, mir so im Nacken zu sitzen.

358
00:30:38,503 --> 00:30:40,797
Mach dich irgendwie nützlich.

359
00:30:51,349 --> 00:30:52,767
Das geht auch netter.

360
00:30:57,146 --> 00:30:58,815
Ich helfe Dalton.

361
00:31:01,025 --> 00:31:02,068
Gut.

362
00:31:05,780 --> 00:31:06,906
Prinzessin Vivi.

363
00:31:06,990 --> 00:31:09,576
Ihr solltet
auf dem Schiff Eures Vaters warten.

364
00:31:09,659 --> 00:31:11,911
Und er glaubt, ich wäre dort.

365
00:31:11,995 --> 00:31:13,121
Prinzessin…

366
00:31:13,204 --> 00:31:16,040
Ich konnte nicht warten,
das ist eine Reverie.

367
00:31:16,791 --> 00:31:19,752
Ich wollte sie selbst sehen.
Oder zumindest hören.

368
00:31:19,836 --> 00:31:21,963
Vater hat König Wapol gerade…

369
00:31:22,046 --> 00:31:25,174
Prinzessin Vivi,
Ihr seid Alabastas Thronfolgerin.

370
00:31:25,258 --> 00:31:29,804
Doch bis dahin ist es Euch untersagt,
zu erfahren, was in diesem Raum passiert.

371
00:31:29,888 --> 00:31:30,805
Uns allen.

372
00:31:30,889 --> 00:31:34,267
Wie soll ich lernen zu regieren,
wenn ich bloß warte?

373
00:31:38,271 --> 00:31:41,566
Ich könnte für Euch
eine Führung arrangieren.

374
00:31:42,317 --> 00:31:45,737
Ihr erfahrt,
wie die Weltregierung agiert und…

375
00:31:46,988 --> 00:31:48,615
…Euer Vater erfährt nichts.

376
00:31:48,698 --> 00:31:51,868
Du kriegst als mein Leibwächter
sicher mehr Ärger als ich.

377
00:31:53,703 --> 00:31:55,955
-Ihr…
-Dazu ein Eis, und der Deal steht.

378
00:32:00,543 --> 00:32:02,128
Euer erstes Abkommen.

379
00:32:03,713 --> 00:32:05,089
Ich bin stolz auf Euch.

380
00:32:06,925 --> 00:32:07,926
Bleibt nun hier.

381
00:32:10,345 --> 00:32:12,430
Was für eine Frechheit!

382
00:32:12,513 --> 00:32:14,891
Weiß dieser Narr nicht, wer ich bin?

383
00:32:16,476 --> 00:32:18,895
Er war äußerst respektlos, Eure Hoheit.

384
00:32:23,691 --> 00:32:25,860
Geh mir aus dem Weg, du Gör!

385
00:32:25,944 --> 00:32:27,111
Eure Hoheit!

386
00:32:28,029 --> 00:32:29,405
Du meine Güte…

387
00:32:30,323 --> 00:32:32,951
Ihr wagt es,
Alabastas Prinzessin zu schlagen?

388
00:32:34,327 --> 00:32:35,411
Oh nein!

389
00:32:35,495 --> 00:32:38,289
Die Prinzessin von Alabasta?

390
00:32:39,207 --> 00:32:40,208
Wie bedauerlich,

391
00:32:40,291 --> 00:32:45,004
dass du die Tochter
dieses wertlosen Narren bist.

392
00:32:47,423 --> 00:32:48,841
Ist schon gut.

393
00:32:50,468 --> 00:32:52,136
Das Anrempeln tut mir leid.

394
00:32:59,227 --> 00:33:00,436
Abmarsch!

395
00:33:04,440 --> 00:33:06,693
Geht mir aus dem Weg!

396
00:33:06,776 --> 00:33:07,735
Es tut mir leid.

397
00:33:33,386 --> 00:33:34,512
Eure Hoheit.

398
00:33:34,595 --> 00:33:36,889
Ihr wart heute fabelhaft.

399
00:33:37,849 --> 00:33:41,019
Noch nie habe ich jemanden gesehen,
der so tapfer war.

400
00:33:42,770 --> 00:33:43,896
Prinzessin Vivi.

401
00:33:43,980 --> 00:33:47,358
Ihr habt einen großen Konflikt
abwenden können.

402
00:33:54,782 --> 00:33:55,867
Hört gut zu.

403
00:33:57,243 --> 00:33:58,911
Euer Auftreten heute…

404
00:33:59,579 --> 00:34:02,290
Ich weiß nun,
wie Ihr Alabasta regieren werdet,

405
00:34:02,373 --> 00:34:04,083
wenn die Zeit gekommen ist.

406
00:34:22,935 --> 00:34:24,270
Wieso so ruhig?

407
00:34:27,565 --> 00:34:29,984
Du willst doch nichts von Sorgen wissen.

408
00:34:33,071 --> 00:34:34,781
Ich bin auch nervös.

409
00:34:35,782 --> 00:34:38,493
Aber sie würden alles tun,
um Nami zu helfen.

410
00:34:41,954 --> 00:34:43,664
Es geht nicht nur um Nami.

411
00:34:46,042 --> 00:34:49,712
Dies war einst ein blühendes Königreich.

412
00:34:50,296 --> 00:34:52,840
Sie gehörten zu den Pionieren der Medizin.

413
00:34:53,716 --> 00:34:56,052
Jetzt haben sie nichts mehr.

414
00:34:57,053 --> 00:34:59,555
Alles nur wegen ihres Königs.

415
00:35:02,558 --> 00:35:04,727
-Vivi…
-Und…

416
00:35:04,811 --> 00:35:09,440
Alabasta…
Ich bin schon so lange von zu Hause fort.

417
00:35:10,942 --> 00:35:14,028
Woher weiß ich,
dass es nicht schlimmer geworden ist?

418
00:35:14,112 --> 00:35:17,532
Woher weiß ich,
dass das, was hier passiert ist,

419
00:35:17,615 --> 00:35:19,575
nicht auch in Alabasta passierte?

420
00:35:19,659 --> 00:35:22,203
Vivi, du kannst nicht…

421
00:35:24,789 --> 00:35:27,416
…die ganze Last allein auf dich nehmen.

422
00:35:30,378 --> 00:35:32,505
Du kannst nicht alle Probleme lösen.

423
00:35:34,549 --> 00:35:35,591
Ich will einfach…

424
00:35:38,803 --> 00:35:41,597
Ich will einfach irgendetwas unternehmen.

425
00:35:49,897 --> 00:35:51,023
Das verstehe ich.

426
00:35:54,819 --> 00:35:57,446
Du könntest mir
den Schraubenschlüssel geben.

427
00:36:06,497 --> 00:36:07,582
Gut gemacht.

428
00:36:33,983 --> 00:36:35,818
Ärztin.

429
00:36:36,777 --> 00:36:38,571
Ärztin.

430
00:36:39,989 --> 00:36:41,699
Ärztin.

431
00:36:53,336 --> 00:36:54,712
Ruffy!

432
00:36:55,213 --> 00:36:56,714
Wir sind fast oben!

433
00:36:59,967 --> 00:37:01,177
Ruffy?

434
00:37:06,265 --> 00:37:07,683
Halt durch, Nami.

435
00:37:34,043 --> 00:37:34,961
Ruffy!

436
00:37:40,466 --> 00:37:42,718
Ruffy!

437
00:37:42,802 --> 00:37:44,303
Alles in Ordnung?

438
00:37:56,774 --> 00:37:59,735
-Nein!
-Bring sie nach oben!

439
00:38:00,820 --> 00:38:01,696
Nein!

440
00:38:58,711 --> 00:39:00,588
Was für ein hübsches Schloss.

441
00:39:31,494 --> 00:39:32,787
Rette…

442
00:39:33,412 --> 00:39:34,580
…meine…

443
00:39:36,040 --> 00:39:37,249
…Freunde.

444
00:39:50,137 --> 00:39:52,056
Was will die Baroque-Firma hier?

445
00:39:52,890 --> 00:39:54,809
Weißt du das etwa nicht?

446
00:39:55,601 --> 00:39:57,520
Rätsel sind unser Motto.

447
00:39:58,562 --> 00:39:59,688
Ich habe auch eins.

448
00:40:02,525 --> 00:40:04,693
Sag mir, was ich wissen will,

449
00:40:05,361 --> 00:40:08,489
oder ich stopfe
auch dein Maul mit einem Baseball.

450
00:40:13,411 --> 00:40:14,787
Nur zu.

451
00:40:15,496 --> 00:40:17,415
Ich habe meinen Auftrag erfüllt.

452
00:40:18,040 --> 00:40:20,000
Ich bin hier fertig.

453
00:40:32,805 --> 00:40:34,640
Wir brauchen ihn lebendig.

454
00:40:34,723 --> 00:40:36,392
Er hat uns nichts verraten.

455
00:40:36,475 --> 00:40:37,309
Nur die Ruhe.

456
00:40:38,310 --> 00:40:40,020
Er macht bloß ein Nickerchen.

457
00:40:41,230 --> 00:40:42,481
Und ich glaube,

458
00:40:43,357 --> 00:40:44,900
ich weiß, was sie wollten.

459
00:40:46,444 --> 00:40:47,736
Er verrät uns nichts.

460
00:40:48,737 --> 00:40:49,989
Sie vielleicht schon.

461
00:40:51,991 --> 00:40:54,118
Wenn sie lang genug überlebt.

462
00:41:06,297 --> 00:41:07,631
Wie geht es deiner Freundin?

463
00:41:09,300 --> 00:41:11,844
Sie sind mit ihr den Berg hoch zur Hexe.

464
00:41:14,805 --> 00:41:16,348
Sie konnten nicht warten?

465
00:41:21,228 --> 00:41:22,771
Ich weiß nicht,

466
00:41:22,855 --> 00:41:27,193
ob ich ihre Sturheit bewundern
oder über ihre Torheit entsetzt sein soll.

467
00:41:27,276 --> 00:41:28,569
Ja…

468
00:41:29,778 --> 00:41:30,988
So ist unser Käpt'n.

469
00:41:33,115 --> 00:41:35,659
Glaubst du, dass Blackbeard zurückkommt?

470
00:41:37,453 --> 00:41:39,163
Hoffentlich hatte er genug

471
00:41:40,414 --> 00:41:41,707
und bleibt weg.

472
00:41:42,583 --> 00:41:45,669
Er ist nicht das einzige Monster,
mit dem wir es zu tun haben.

473
00:41:49,590 --> 00:41:52,426
Du hältst Ausschau nach eurem König.
Wapol.

474
00:41:54,094 --> 00:41:55,971
Er ist ein grausamer Mann.

475
00:41:57,348 --> 00:41:59,141
Seine Gier ist unersättlich.

476
00:42:02,019 --> 00:42:04,939
Er wird wiederhaben wollen,
was einst ihm gehörte.

477
00:42:08,234 --> 00:42:09,068
Dieses…

478
00:42:10,110 --> 00:42:11,237
…Dorf.

479
00:42:13,155 --> 00:42:15,950
Es erholt sich endlich
von seiner Herrschaft.

480
00:42:17,451 --> 00:42:19,495
Ich hoffe, wir bauen etwas Neues auf.

481
00:42:22,831 --> 00:42:24,166
Als friedliches Volk.

482
00:42:24,959 --> 00:42:27,253
Und wer wird dieses Volk anführen?

483
00:42:28,170 --> 00:42:29,046
Du?

484
00:42:31,173 --> 00:42:32,591
Nein, nicht ich.

485
00:42:35,344 --> 00:42:37,888
Mein Ziel ist nicht,
diese Leute anzuführen.

486
00:42:40,140 --> 00:42:42,059
Ich will ihr Schild sein.

487
00:42:45,729 --> 00:42:47,648
Wir haben nicht immer eine Wahl.

488
00:42:57,324 --> 00:42:59,326
Ich kämpfe eher mit Schwertern.

489
00:43:02,329 --> 00:43:03,789
Ich kann sie dir leihen.

490
00:43:04,290 --> 00:43:05,791
Falls du sie brauchst.

491
00:43:52,004 --> 00:43:53,505
Es geht dir gut.

492
00:44:07,853 --> 00:44:08,937
Hallo.

493
00:44:20,324 --> 00:44:21,367
Versteckst du

494
00:44:22,326 --> 00:44:23,160
dich etwa?

495
00:44:23,243 --> 00:44:25,537
Klar! Du siehst mich ja auch nicht.

496
00:44:27,081 --> 00:44:29,166
-Du stehst verkehrt.
-Klappe!

497
00:44:33,212 --> 00:44:34,463
Geht es dir

498
00:44:35,255 --> 00:44:36,632
schon besser?

499
00:44:37,132 --> 00:44:39,134
Ein bisschen, ja.

500
00:44:40,761 --> 00:44:42,721
Hast du dich um mich gekümmert?

501
00:44:51,146 --> 00:44:52,523
Das war ich.

502
00:44:56,860 --> 00:44:57,778
Ich bin Kureha.

503
00:44:59,113 --> 00:45:01,031
Nenn mich Doc.

504
00:45:01,532 --> 00:45:06,578
Du hast Glück, ich bin die letzte
und beste Ärztin auf Drum Island.

505
00:45:12,876 --> 00:45:15,754
38,2.

506
00:45:15,838 --> 00:45:18,257
Das Fieber ist etwas gesunken. Das heißt…

507
00:45:18,340 --> 00:45:19,717
…die Antikörper wirken.

508
00:45:20,300 --> 00:45:21,552
Richtig.

509
00:45:21,635 --> 00:45:23,846
Aber die Patientin braucht…

510
00:45:23,929 --> 00:45:26,682
…noch mehr Antibiotika und Bettruhe.

511
00:45:26,765 --> 00:45:27,808
Wieder richtig.

512
00:45:29,518 --> 00:45:32,187
Mir geht's schon besser,
danke für die Hilfe.

513
00:45:32,271 --> 00:45:34,064
Aber ich muss…

514
00:45:34,898 --> 00:45:38,026
Meine Behandlung
wird auf eine von zwei Arten beendet.

515
00:45:38,777 --> 00:45:40,446
Vollständig genesen

516
00:45:40,529 --> 00:45:41,613
oder tot.

517
00:45:42,114 --> 00:45:43,073
Du bleibst hier.

518
00:45:46,744 --> 00:45:48,454
Du musst dich ausruhen.

519
00:45:48,537 --> 00:45:50,706
Dich hat ein Kestia-Käfer gebissen.

520
00:45:50,789 --> 00:45:52,291
Das stimmt.

521
00:45:52,374 --> 00:45:53,751
Lästige kleine Viecher.

522
00:45:54,293 --> 00:45:58,213
Eine infizierte Zecke,
die auf ihr Opfer ein Virus überträgt.

523
00:45:58,297 --> 00:46:02,468
Das Fieber sinkt nie unter 40 Grad.
Mit verheerenden Folgen.

524
00:46:02,551 --> 00:46:04,428
Es ist eine Superinfektion.

525
00:46:04,511 --> 00:46:06,138
Myokarditis.

526
00:46:06,221 --> 00:46:07,222
Arteriitis.

527
00:46:07,306 --> 00:46:09,600
-Enzephalitis…
-Ja doch. Es ist übel.

528
00:46:12,102 --> 00:46:14,938
Beeindruckend, dass du gebissen wurdest.

529
00:46:15,022 --> 00:46:18,025
Kestia-Käfer gelten als ausgestorben.

530
00:46:18,108 --> 00:46:22,696
Wenn du also nicht halb nackt
durch einen prähistorischen Dschungel ge…

531
00:46:22,780 --> 00:46:23,614
Bin ich.

532
00:46:26,074 --> 00:46:27,659
Du bist merkwürdig.

533
00:46:29,953 --> 00:46:31,413
Und meine Freunde?

534
00:46:31,914 --> 00:46:34,082
Der hat ein paar gebrochene Rippen.

535
00:46:35,083 --> 00:46:35,918
Und…

536
00:46:37,044 --> 00:46:37,878
Und Ruffy?

537
00:46:43,634 --> 00:46:44,927
Leute!

538
00:46:45,427 --> 00:46:47,513
Eine Riesenbestie hat uns hergebracht!

539
00:46:48,931 --> 00:46:51,767
Dann versuchte diese Hexe,
mich zu kochen und zu essen!

540
00:46:51,850 --> 00:46:54,061
Ruffy, warum schreist du so?

541
00:46:54,144 --> 00:46:55,270
Sanji.

542
00:46:55,354 --> 00:46:56,730
Sie wird uns fressen!

543
00:46:56,814 --> 00:46:59,525
Wird sie nicht. Sie ist keine Hexe.

544
00:47:01,026 --> 00:47:01,860
Glaube ich.

545
00:47:03,862 --> 00:47:06,448
-Nami?
-Nami, es geht dir gut…

546
00:47:06,532 --> 00:47:08,158
Nami, es geht dir gut.

547
00:47:08,909 --> 00:47:10,202
Geht's dir besser?

548
00:47:10,285 --> 00:47:12,037
Es geht euch allen besser.

549
00:47:12,120 --> 00:47:15,082
Sie bekam Antibiotika.
Seine Rippen habe ich reponiert.

550
00:47:15,165 --> 00:47:18,085
Und du lagst in warmem Wasser,
damit du nicht unterkühlst.

551
00:47:22,631 --> 00:47:23,674
Ok.

552
00:47:24,675 --> 00:47:25,759
Danke, Oma.

553
00:47:26,802 --> 00:47:27,928
Die Rechnung kommt.

554
00:47:28,011 --> 00:47:31,348
Und ihr habt sie gehört:
Ich bin keine Hexe.

555
00:47:31,932 --> 00:47:33,642
Und auch nicht alt.

556
00:47:34,184 --> 00:47:38,146
Nur damit ihr Bescheid wisst:
Ich bin erst 139.

557
00:47:38,772 --> 00:47:40,065
Ernsthaft?

558
00:47:42,067 --> 00:47:43,318
Du bist voll alt.

559
00:47:46,697 --> 00:47:48,115
Kann ich dir was holen?

560
00:47:48,198 --> 00:47:51,702
Ich fühle mich,
als hätte ich tagelang nichts gegessen.

561
00:47:51,785 --> 00:47:53,161
-Ist auch so.
-Ich auch.

562
00:47:53,245 --> 00:47:54,162
Du schon.

563
00:47:54,788 --> 00:47:56,790
Ich bin Ärztin, keine Köchin.

564
00:47:57,374 --> 00:47:59,293
Du hast Glück: Ich bin Koch.

565
00:47:59,918 --> 00:48:02,337
Chopper, zeig ihm die Küche.

566
00:48:02,421 --> 00:48:03,797
Jawohl, Doc.

567
00:48:14,016 --> 00:48:16,018
Was bist du denn?

568
00:48:26,028 --> 00:48:27,654
Was ist das?

569
00:48:36,830 --> 00:48:39,166
NACH DEM MANGA "ONE PIECE"
VON EIICHIRO ODA

570
00:51:22,120 --> 00:51:24,247
Untertitel von: Sandra Schellhase

