1
00:00:11,594 --> 00:00:13,179
[leise düstere Musik]

2
00:00:13,263 --> 00:00:16,599
[Sunday] Natürlich, Mr 0. Verstanden.

3
00:00:18,393 --> 00:00:20,395
Verzeiht, dass Ihr warten musstet.

4
00:00:20,478 --> 00:00:21,563
Wir tun unser Bestes,

5
00:00:21,646 --> 00:00:24,858
um ein paar kleine,
lästige Angelegenheiten zu klären.

6
00:00:24,941 --> 00:00:27,318
Eine davon dürfte Euch bekannt sein.

7
00:00:27,819 --> 00:00:30,113
Prinzessin Vivi von Alabasta.

8
00:00:30,196 --> 00:00:32,949
[lacht boshaft]

9
00:00:33,033 --> 00:00:36,911
Kobras blauhaarige Göre.
Ich hörte, sie wird vermisst.

10
00:00:36,995 --> 00:00:40,290
Und Mr 0 wünscht,
dass es weiterhin so bleibt.

11
00:00:40,373 --> 00:00:42,500
Also, wie kann ich behilflich sein?

12
00:00:42,584 --> 00:00:45,587
Oh, ich bin hergekommen,
um mit dem Chef zu sprechen,

13
00:00:45,670 --> 00:00:47,714
nicht mit seiner Sekretärin.

14
00:00:48,214 --> 00:00:50,300
So lecker sie auch sein mag.

15
00:00:51,426 --> 00:00:54,095
Unglücklicherweise
ist Mr 0 derzeit verhindert.

16
00:00:54,179 --> 00:00:56,514
Frechheit! Ihr beleidigt meinen König!

17
00:00:56,598 --> 00:00:59,350
[Sunday] Welcher sich
fernab seines Königreichs im Exil befindet

18
00:00:59,434 --> 00:01:02,020
und dahingehend
die Hilfe meiner Organisation braucht.

19
00:01:02,103 --> 00:01:05,690
Es sei denn, ihr wollt umhersegeln
und auf der Grandline Pirat spielen.

20
00:01:05,774 --> 00:01:07,609
[weiter leise düstere Musik]

21
00:01:13,823 --> 00:01:15,950
Ich war stets großzügig,

22
00:01:16,034 --> 00:01:20,163
was meine finanziellen Zuschüsse
an die Baroque-Firma betrifft.

23
00:01:20,246 --> 00:01:24,501
Doch dein Vorgesetzter sollte wissen,
dass keine Mahlzeit gratis ist.

24
00:01:24,584 --> 00:01:26,503
[brüllt] Ich verlange…

25
00:01:27,212 --> 00:01:28,296
…eine Entschädigung!

26
00:01:29,130 --> 00:01:30,924
-Hoheit, Euer Blutdruck.
-[knurrt]

27
00:01:31,508 --> 00:01:32,675
Apropos Mahlzeit:

28
00:01:32,759 --> 00:01:36,471
Die royale Familie des Drum-Königreichs
trägt ein Wollnilpferd als Wappen,

29
00:01:36,554 --> 00:01:37,430
richtig?

30
00:01:37,514 --> 00:01:39,933
Bekannt für seinen unersättlichen Appetit.

31
00:01:40,016 --> 00:01:41,059
[Wapol] Hm.

32
00:01:41,559 --> 00:01:43,645
Seid unbesorgt.

33
00:01:43,728 --> 00:01:46,815
Wir haben nicht die Intention,
Euch verhungern zu lassen.

34
00:01:47,315 --> 00:01:49,067
Blackbeard ist aus Drum abgezogen.

35
00:01:49,651 --> 00:01:51,277
Mr 0 ist daher der Ansicht,

36
00:01:51,361 --> 00:01:53,571
Ihr solltet
Euer Geburtsrecht zurückfordern.

37
00:01:54,072 --> 00:01:55,907
Ein König wäre ein…

38
00:01:57,325 --> 00:01:58,576
…wertvoller Verbündeter.

39
00:02:03,706 --> 00:02:04,541
[Wapol] Hm.

40
00:02:07,335 --> 00:02:08,419
[japst leise]

41
00:02:11,589 --> 00:02:12,674
Ist das…

42
00:02:13,258 --> 00:02:14,300
Ein Geschenk.

43
00:02:15,301 --> 00:02:19,514
Als Zeichen der Dankbarkeit
für Eure finanzielle Unterstützung.

44
00:02:20,014 --> 00:02:22,183
[mysteriöse Musik]

45
00:02:22,267 --> 00:02:24,269
[Wapol keucht leise]

46
00:02:25,812 --> 00:02:30,316
[Sunday] Was offeriert man einem König,
der bereits alles besitzt?

47
00:02:33,319 --> 00:02:35,196
Eine Teufelsfrucht.

48
00:02:37,157 --> 00:02:38,950
Welche Kraft wohnt dieser inne?

49
00:02:39,784 --> 00:02:40,743
Findet es heraus.

50
00:02:43,705 --> 00:02:45,206
Nehmt einen Bissen.

51
00:02:46,374 --> 00:02:48,209
[keucht]

52
00:02:51,504 --> 00:02:53,506
[anschwellende düstere Musik]

53
00:02:59,554 --> 00:03:00,722
Bon appétit.

54
00:03:00,805 --> 00:03:02,640
Nam!

55
00:03:02,724 --> 00:03:04,767
[abenteuerliche Titelmusik]

56
00:03:07,604 --> 00:03:09,606
[abenteuerliche Titelmusik verklingt]

57
00:03:14,360 --> 00:03:15,778
[japst]

58
00:03:21,993 --> 00:03:23,661
[Wasser plätschert]

59
00:03:29,167 --> 00:03:30,251
Sanji?

60
00:03:30,835 --> 00:03:32,086
[Sanji] Ja?

61
00:03:32,170 --> 00:03:33,254
[Nami stöhnt]

62
00:03:33,338 --> 00:03:35,715
[Sanji] Ganz ruhig, ganz ruhig.
Hast du Hunger?

63
00:03:36,216 --> 00:03:39,052
Ich hab dir, äh, frische Consommé gemacht.

64
00:03:39,552 --> 00:03:43,139
Leider ist das Huhn ausgegangen,
aber Dino macht sich gut als Ersatz.

65
00:03:43,223 --> 00:03:45,308
Ich hab keinen Hunger.

66
00:03:46,517 --> 00:03:47,685
Du…

67
00:03:50,230 --> 00:03:51,940
…solltest echt was essen.

68
00:03:53,524 --> 00:03:56,611
-Du musst wieder zu Kräften…
-Sanji, mir geht's gut. Ich, äh…

69
00:03:57,111 --> 00:03:59,489
…war letzte Nacht
anscheinend doch übermüdeter,

70
00:03:59,572 --> 00:04:00,782
als ich dachte.

71
00:04:04,494 --> 00:04:05,912
Nami, das ist vier Tage her.

72
00:04:10,250 --> 00:04:11,084
Was?

73
00:04:12,168 --> 00:04:14,003
Du warst völlig weggetreten.

74
00:04:15,129 --> 00:04:16,965
Ich hab auf dich aufgepasst.

75
00:04:18,049 --> 00:04:19,425
[lacht ungläubig]

76
00:04:19,509 --> 00:04:21,886
Es ist bestimmt nur ein Hitzschlag.
Ich… [japst]

77
00:04:24,472 --> 00:04:26,557
[leise düstere Musik]

78
00:04:26,641 --> 00:04:27,809
[Sanji] Nein.

79
00:04:27,892 --> 00:04:29,978
Ich denke, das…

80
00:04:31,854 --> 00:04:34,190
Ich denke, das ist was anderes.

81
00:04:34,274 --> 00:04:36,734
In Little Garden, da…

82
00:04:36,818 --> 00:04:39,362
Ich weiß nicht, was es ist,
aber bleib ruhig.

83
00:04:40,530 --> 00:04:42,073
Wir besorgen dir Hilfe.

84
00:04:46,411 --> 00:04:47,412
Ok.

85
00:04:51,165 --> 00:04:53,167
[Nami stöhnt]

86
00:05:02,635 --> 00:05:03,636
Danke…

87
00:05:05,722 --> 00:05:07,515
…dass du dich so um mich sorgst.

88
00:05:08,308 --> 00:05:09,934
Ich sorg mich immer um dich.

89
00:05:16,065 --> 00:05:18,067
[leise düstere Musik verklingt]

90
00:05:19,444 --> 00:05:21,446
[Wind bläst]

91
00:05:58,441 --> 00:05:59,817
Ist dir nicht kalt?

92
00:06:01,027 --> 00:06:02,320
Könnte wärmer sein.

93
00:06:03,529 --> 00:06:04,447
Egal.

94
00:06:05,448 --> 00:06:07,367
Du bist der Einzige, der so wenig anhat.

95
00:06:10,161 --> 00:06:11,829
[Zorro] Wenn du drauf bestehst…

96
00:06:18,002 --> 00:06:18,878
Wie geht es Nami?

97
00:06:19,962 --> 00:06:20,922
Sie schläft wieder.

98
00:06:21,714 --> 00:06:24,675
Doch es wird schlimmer.
Ihr Fieber ist immer noch viel zu hoch.

99
00:06:26,094 --> 00:06:29,013
-Wir brauchen einen Arzt.
-[Zorro] Wir wissen nicht, wo wir sind.

100
00:06:29,097 --> 00:06:30,848
Wie sollen wir da 'nen Arzt finden?

101
00:06:30,932 --> 00:06:33,017
Was ist mit Alabasta?
Da gibt's sicherlich Ärzte.

102
00:06:33,101 --> 00:06:35,395
Wir brauchen noch Tage,
vielleicht Wochen nach Alabasta.

103
00:06:35,478 --> 00:06:37,438
[Sanji] So viel Zeit bleibt Nami nicht.

104
00:06:38,272 --> 00:06:39,565
Wir müssen's versuchen.

105
00:06:40,149 --> 00:06:42,527
Du willst so schnell wie möglich
nach Hause, oder?

106
00:06:44,612 --> 00:06:47,115
Ich muss
so schnell wie möglich nach Hause.

107
00:06:47,198 --> 00:06:49,200
[leise dramatische Musik]

108
00:06:52,203 --> 00:06:54,539
Weshalb wir bei der nächstbesten Insel
vor Anker gehen

109
00:06:54,622 --> 00:06:56,624
und Nami Hilfe suchen, alles klar?

110
00:06:56,707 --> 00:06:58,418
Dann geht's nach Alabasta.

111
00:06:59,293 --> 00:07:00,711
Schön gesagt.

112
00:07:01,212 --> 00:07:02,046
Danke, Vivi.

113
00:07:03,881 --> 00:07:04,715
Sehr gut.

114
00:07:05,466 --> 00:07:06,968
Genau so machen wir's.

115
00:07:13,015 --> 00:07:14,392
Klingt nach 'nem Plan.

116
00:07:14,475 --> 00:07:15,309
[Motor heult]

117
00:07:15,393 --> 00:07:17,019
LUNES

118
00:07:17,103 --> 00:07:20,398
FERNMELDEPOSTEN DER MARINE

119
00:07:20,481 --> 00:07:22,483
[dramatische Marschmusik]

120
00:07:40,543 --> 00:07:42,545
[dramatische Marschmusik verklingt]

121
00:07:42,628 --> 00:07:45,131
[Tashigi] Das ist also
der Kommunikationsstützpunkt?

122
00:07:45,214 --> 00:07:48,509
Das Abhören von Anrufen
erfordert eine gewisse Diskretion.

123
00:07:49,093 --> 00:07:50,344
Ich hoff, ich kann duschen.

124
00:07:52,555 --> 00:07:53,556
Was?

125
00:07:54,849 --> 00:07:56,434
Würde uns beiden guttun.

126
00:07:57,518 --> 00:07:59,270
[schnuppert] Hm.

127
00:08:00,730 --> 00:08:03,065
Also dann, machen wir's kurz.

128
00:08:03,900 --> 00:08:06,444
Stell eine Verbindung zu Marineford her
und sag ihnen,

129
00:08:06,527 --> 00:08:09,197
auf der Grandline
fehlt von der Baroque-Firma jegliche Spur.

130
00:08:09,280 --> 00:08:12,116
Keine Agenten, keine lebenden Gefangenen.

131
00:08:12,200 --> 00:08:14,243
Was wird Vizeadmiral Garp dazu sagen?

132
00:08:14,327 --> 00:08:17,205
Ach, dieses Katz-und-Maus-Spiel
geht mir langsam auf die Nerven.

133
00:08:17,288 --> 00:08:19,290
Jetzt kümmern wir uns um die Strohhüte.

134
00:08:19,373 --> 00:08:22,168
Die könnten doch
mittlerweile überall sei… [stöhnt]

135
00:08:22,251 --> 00:08:25,213
Ach, schon wieder?
Brauchst du vielleicht 'nen Gehstock?

136
00:08:25,963 --> 00:08:28,007
-Captain?
-[düstere Musik]

137
00:08:30,384 --> 00:08:31,761
[Tashigi] Schwertwunden.

138
00:08:31,844 --> 00:08:32,887
Piraten.

139
00:08:33,387 --> 00:08:36,807
Nicht irgendwelche Piraten.
Das war ein geschickter Schwertkämpfer.

140
00:08:39,268 --> 00:08:40,811
Die Strohhüte.

141
00:08:43,105 --> 00:08:45,107
[spannungsvolle Musik]

142
00:08:47,944 --> 00:08:50,279
[Tashigi] Warum sollten die
von ihrem Kurs abweichen

143
00:08:50,363 --> 00:08:52,490
und einen unserer Stützpunkte attackieren?

144
00:08:58,037 --> 00:09:00,164
Schick 'ne Meldung ans Hauptquartier raus.

145
00:09:00,248 --> 00:09:01,165
Ich geh runter.

146
00:09:01,249 --> 00:09:04,335
-Was, wenn Sie Hilfe brauchen?
-Ach, werd ich nicht.

147
00:09:26,399 --> 00:09:28,484
[dramatische Musik]

148
00:09:29,569 --> 00:09:31,487
Ruffy, da vorn ist 'ne Insel!

149
00:09:46,335 --> 00:09:47,211
[Ruffy] Wow.

150
00:09:48,087 --> 00:09:49,964
Seht euch den ganzen Schnee an.

151
00:09:52,008 --> 00:09:53,426
[lacht leise]

152
00:09:53,509 --> 00:09:54,677
So weiß!

153
00:09:55,469 --> 00:09:56,637
Das Königreich Drum.

154
00:09:57,221 --> 00:09:58,598
Dir ist dieser Ort bekannt?

155
00:10:00,391 --> 00:10:03,894
Glücklicherweise gilt dieses Land auf
der Grandline als Vorreiter der Medizin.

156
00:10:04,729 --> 00:10:07,481
Oh, toll, dann wimmelt es
dort nur so von Ärzten, oder?

157
00:10:07,565 --> 00:10:09,567
Oder Schneemonstern.

158
00:10:11,068 --> 00:10:13,154
Diese Möglichkeit
müssen wir berücksichtigen.

159
00:10:13,237 --> 00:10:15,239
Wenn wir an Land gehen,
wäre es wohl das Beste,

160
00:10:15,323 --> 00:10:17,491
wenn wir meine Identität geheim halten.

161
00:10:17,575 --> 00:10:19,702
Die der Attentäterin oder Prinzessin?

162
00:10:21,537 --> 00:10:25,333
Ich hab mal gehört,
das Volk dort wäre warmherzig und nett.

163
00:10:26,667 --> 00:10:28,002
Aber es gibt einen Haken.

164
00:10:29,128 --> 00:10:32,340
Das Verhältnis von Drum und Alabasta
ist… angespannt.

165
00:10:32,423 --> 00:10:33,633
[lacht]

166
00:10:34,675 --> 00:10:35,968
Was meinst du damit?

167
00:10:36,052 --> 00:10:38,846
Irgendjemand auf dieser Insel
hat was gegen sie.

168
00:10:38,929 --> 00:10:40,014
Und wer ist das?

169
00:10:41,891 --> 00:10:43,100
Der König.

170
00:10:44,018 --> 00:10:45,269
Wapol.

171
00:10:46,062 --> 00:10:49,023
Royale Konflikte sind nicht das,
was wir im Moment brauchen.

172
00:10:50,941 --> 00:10:52,485
Uns bleibt keine Wahl.

173
00:10:53,319 --> 00:10:55,363
Das ist die einzige Option für Nami.

174
00:11:02,036 --> 00:11:04,038
Los, suchen wir einen Arzt.

175
00:11:04,538 --> 00:11:06,832
[dramatische Musik schwillt an]

176
00:11:12,171 --> 00:11:13,214
[Stimmengewirr]

177
00:11:13,297 --> 00:11:15,132
SCHLOSS PANGAEA
MARY JOA, DAS HEILIGE LAND

178
00:11:15,216 --> 00:11:16,217
ZEHN JAHRE ZUVOR

179
00:11:16,300 --> 00:11:18,928
[Mann] Die Reverie wird nun eröffnet.

180
00:11:19,845 --> 00:11:22,181
Wohlan, werte Adlige.

181
00:11:23,391 --> 00:11:25,643
Ich, Thalassa Lucas,

182
00:11:26,227 --> 00:11:29,021
König von Ilisia, heiße Euch willkommen.

183
00:11:29,105 --> 00:11:31,023
Bevor wir beginnen,

184
00:11:31,107 --> 00:11:35,736
möchte ich erneut der Marine
unseren tiefsten Dank aussprechen.

185
00:11:35,820 --> 00:11:38,614
Für ihren Schutz auf unseren Reisen

186
00:11:38,698 --> 00:11:40,616
und während unserer Verhandlungen.

187
00:11:40,700 --> 00:11:43,869
Und wo sind die Sieben Samurai der Meere?

188
00:11:44,370 --> 00:11:45,204
Hm?

189
00:11:45,913 --> 00:11:49,250
Wozu gewähren wir
all diesen Kriminellen ihre Freiheit,

190
00:11:49,333 --> 00:11:52,294
wenn sie doch gar nicht hier sind,
um uns zu schützen?

191
00:11:52,795 --> 00:11:54,380
Oder unsere Königreiche?

192
00:11:54,463 --> 00:11:58,884
Sie dienen als Abschreckung
und zur Einschüchterung anderer Piraten.

193
00:11:59,385 --> 00:12:03,222
Somit wahren wir
das Kräftegleichgewicht auf See.

194
00:12:03,305 --> 00:12:05,641
[Wapol] Und wie
half das den Fischmenschen?

195
00:12:05,725 --> 00:12:09,145
Ihre Königin
wurde vor einer Weile ermordet,

196
00:12:09,228 --> 00:12:13,482
und verhindern konnte das nicht einmal
der Samurai der Fischmenschen.

197
00:12:13,566 --> 00:12:14,984
[Lucas] Diejenigen unter uns,

198
00:12:15,067 --> 00:12:18,404
die die Effizienz der Samurai
infrage stellen,

199
00:12:18,487 --> 00:12:22,825
mögen doch für den Vorsitz kandidieren
und es auf die Tagesordnung setzen.

200
00:12:22,908 --> 00:12:24,535
[stöhnt hämisch]

201
00:12:24,618 --> 00:12:27,705
[Lucas] Heute soll uns
jemand Wichtigeres beschäftigen.

202
00:12:27,788 --> 00:12:28,622
[Wapol knurrt]

203
00:12:33,836 --> 00:12:36,922
Diese Person nennt sich Dragon.

204
00:12:37,423 --> 00:12:40,801
Er scheint für den Moment
noch keine Bedrohung darzustellen,

205
00:12:40,885 --> 00:12:45,181
doch seine Revolutionsarmee
wächst mit jedem Tag.

206
00:12:45,264 --> 00:12:48,392
Nach meinem Dafürhalten
gibt es keine größere Gefahr

207
00:12:48,476 --> 00:12:50,144
für die Weltregierung,

208
00:12:50,227 --> 00:12:53,063
für ihren Wohlstand, ihre Stabilität…

209
00:12:53,147 --> 00:12:55,608
-[kaut laut]
-…als diesen Mann.

210
00:12:56,400 --> 00:12:59,695
Wir dürfen dieses Risiko nicht ignorieren.

211
00:13:01,113 --> 00:13:03,407
-Die Bedrohung, die durch ihn…
-[kaut weiter laut]

212
00:13:03,491 --> 00:13:06,285
Ihr möchtet Euch dazu äußern, König Wapol?

213
00:13:07,495 --> 00:13:09,622
Mh, ich? [lacht]

214
00:13:09,705 --> 00:13:10,623
Immer doch.

215
00:13:11,290 --> 00:13:12,416
[räuspert sich]

216
00:13:17,171 --> 00:13:18,923
Schon gut. [räuspert sich]

217
00:13:19,799 --> 00:13:21,842
Wen interessiert die Revolutionsarmee?

218
00:13:21,926 --> 00:13:25,763
Die Menschen des Drum-Königreichs
sind glücklich.

219
00:13:26,430 --> 00:13:29,058
Ich biete ihnen Nahrung und Wasser,

220
00:13:29,141 --> 00:13:32,102
eine ganze Armee zu ihrem Schutz

221
00:13:32,186 --> 00:13:36,774
und die weltbeste medizinische Versorgung.

222
00:13:36,857 --> 00:13:42,446
Und sollte einer meiner Untertanen
seine Privilegien nicht mehr wertschätzen,

223
00:13:42,530 --> 00:13:48,077
kann ich ihm diese Geschenke
jederzeit wegnehmen.

224
00:13:48,160 --> 00:13:50,162
[Stimmengewirr]

225
00:13:54,083 --> 00:13:55,709
Dürfte ich mich dazu äußern?

226
00:13:56,752 --> 00:14:00,714
[Lucas] Ich erteile
König Kobra von Alabasta das Wort.

227
00:14:02,758 --> 00:14:06,762
Revolutionen sind der Ausdruck
menschlicher Emotionen.

228
00:14:08,138 --> 00:14:12,977
Wahres Glück wird nur denen zuteil,
deren Stimmen gehört werden.

229
00:14:13,060 --> 00:14:15,980
Einst war das Drum-Königreich
erfüllt von Lachen…

230
00:14:16,605 --> 00:14:17,857
[lacht hämisch]

231
00:14:17,940 --> 00:14:19,859
Na so was, ein Märchenonkel.

232
00:14:19,942 --> 00:14:22,528
…und Drums Volk
erhielt Gehör von seinem König.

233
00:14:23,279 --> 00:14:26,115
Von meinem verhassten Vater.

234
00:14:26,615 --> 00:14:31,412
Er hatte nicht die geringste Ahnung,
was es bedeutet, zu regieren.

235
00:14:31,495 --> 00:14:35,124
Doch jetzt bin ich König.

236
00:14:35,207 --> 00:14:38,711
Ein König bleibt ein Mensch
und eine Krone ist nur ein Hut.

237
00:14:38,794 --> 00:14:42,423
Nur eines überdauert: das Königreich.

238
00:14:42,506 --> 00:14:44,842
[brüllt] Ich bin das Königreich!

239
00:14:44,925 --> 00:14:46,427
[schlägt laut auf Tisch]

240
00:14:46,510 --> 00:14:47,720
[düstere Musik]

241
00:14:47,803 --> 00:14:53,434
Politik definiert sich durch Macht,
nicht durch Gefühle.

242
00:14:53,517 --> 00:14:58,230
Lieber lausche ich den Weisheiten
deiner sandbedeckten Riesenenten,

243
00:14:58,314 --> 00:15:00,649
als dass ich mir
auch nur noch eine Sekunde länger

244
00:15:00,733 --> 00:15:02,818
dein dämliches Gelaber anhöre.

245
00:15:02,902 --> 00:15:04,945
-[Stimmengewirr]
-[Richterhammer schlägt]

246
00:15:05,029 --> 00:15:07,489
-[Lucas] Genug!
-[Wapol] Habt ihr eine Ahnung!

247
00:15:07,573 --> 00:15:10,242
[Lucas] Genug! Ruhe im Saal!

248
00:15:10,326 --> 00:15:12,786
-[Richterhammer schlägt]
-[Lucas] Ruhe!

249
00:15:14,747 --> 00:15:16,749
[düstere Musik]

250
00:15:47,404 --> 00:15:49,406
[Teleschnecke stöhnt leise]

251
00:15:57,623 --> 00:15:59,917
[Frau] Jetzt wird's heiß!

252
00:16:03,337 --> 00:16:05,547
Das war dein erster Strike, Sportsfreund.

253
00:16:05,631 --> 00:16:07,007
Und was stellst du dar?

254
00:16:07,091 --> 00:16:10,719
Die nächste auf dem Spielfeld
ist Miss Thursday.

255
00:16:11,971 --> 00:16:13,055
[Schädel schreit]

256
00:16:13,889 --> 00:16:15,891
Mh, Baroque-Firma.

257
00:16:15,975 --> 00:16:17,101
Du kennst uns?

258
00:16:17,184 --> 00:16:19,144
Das wäre dann dein zweiter Strike.

259
00:16:22,481 --> 00:16:24,733
-[spannungsvolle Musik]
-[beide stöhnen]

260
00:16:38,998 --> 00:16:41,375
Nicht jeder ist gemacht
für die erste Liga.

261
00:16:41,458 --> 00:16:43,502
Genug Baseballscheiße.

262
00:16:51,176 --> 00:16:53,220
[Thursday hustet]

263
00:16:56,807 --> 00:16:57,933
[ächzt]

264
00:16:58,976 --> 00:17:00,102
[Knacken]

265
00:17:04,231 --> 00:17:05,232
[würgt]

266
00:17:07,776 --> 00:17:08,777
[lauter Knall]

267
00:17:11,655 --> 00:17:12,656
Auf die Bank.

268
00:17:14,575 --> 00:17:17,244
[stöhnt] Na toll, sie hat mich angesteckt.

269
00:17:17,953 --> 00:17:20,414
So viel zum Thema lebende Gefangene.

270
00:17:21,290 --> 00:17:23,292
[dramatische Musik]

271
00:17:30,758 --> 00:17:35,304
KÖNIGREICH DRUM

272
00:17:36,430 --> 00:17:38,432
[weiter dramatische Musik]

273
00:18:00,079 --> 00:18:02,081
[dramatische Musik verklingt]

274
00:18:03,332 --> 00:18:04,249
Wo sind wir?

275
00:18:04,333 --> 00:18:07,044
Wir suchen dir Hilfe. Halt bitte durch.

276
00:18:09,088 --> 00:18:10,047
[Schuss]

277
00:18:10,130 --> 00:18:11,340
Was zum Henker war das?

278
00:18:12,007 --> 00:18:14,259
Der letzte Warnschuss ihres Lebens.

279
00:18:14,968 --> 00:18:16,929
[Mann] Keinen Schritt weiter, Piraten!

280
00:18:17,012 --> 00:18:19,848
Kehrt sofort um
oder tragt die Konsequenzen.

281
00:18:19,932 --> 00:18:21,892
[Frau] Wir haben euer Schiff gesehen.

282
00:18:21,975 --> 00:18:25,145
Unser krankes Crewmitglied
braucht dringend Hilfe!

283
00:18:25,229 --> 00:18:28,190
[Frau] Lasst diesen Ort in Frieden,
ihr verlogenen Piraten!

284
00:18:28,273 --> 00:18:30,317
Sie braucht einen Arzt!

285
00:18:30,400 --> 00:18:31,777
-[Schuss]
-[japst]

286
00:18:31,860 --> 00:18:32,945
[Sanji] Vivi!

287
00:18:35,572 --> 00:18:37,241
Ihr Dreckssäcke!

288
00:18:38,117 --> 00:18:41,120
-[brüllt]
-Aufhören! Ihr alle!

289
00:18:41,203 --> 00:18:43,080
Deine Impulsivität hilft uns nicht.

290
00:18:43,163 --> 00:18:45,207
Wenn wir hier sterben,
was passiert mit Nami?

291
00:18:45,290 --> 00:18:47,251
Du bist der Käpt'n! Denk nach!

292
00:18:53,590 --> 00:18:55,217
Bitte verzeiht uns.

293
00:18:56,135 --> 00:18:58,428
Wenn wir das Dorf nicht betreten dürfen,

294
00:18:59,096 --> 00:19:01,557
schickt uns bitte einen Arzt nach draußen.

295
00:19:02,432 --> 00:19:05,144
Unsere Freundin ist sterbenskrank.

296
00:19:05,227 --> 00:19:06,562
Bitte, helft uns.

297
00:19:23,996 --> 00:19:25,330
Tut mir leid.

298
00:19:26,582 --> 00:19:27,833
Das war falsch.

299
00:19:34,173 --> 00:19:35,215
Bitte!

300
00:19:36,508 --> 00:19:37,759
Helft unserer Freundin.

301
00:19:37,843 --> 00:19:39,678
[dramatische Musik]

302
00:19:43,599 --> 00:19:45,225
[Tor geht auf]

303
00:19:51,440 --> 00:19:53,025
Das hast du gut gemacht, Vivi.

304
00:20:03,243 --> 00:20:04,453
Soweit alles in Ordnung?

305
00:20:07,497 --> 00:20:08,665
Das wird schon.

306
00:20:13,253 --> 00:20:15,923
Nun denn, folgt mir.

307
00:20:48,997 --> 00:20:50,457
[Tor geht zu]

308
00:20:50,540 --> 00:20:52,501
[Lysop] Wow, da kommt das Empfangskomitee.

309
00:20:53,252 --> 00:20:54,503
Hat sie noch Kugeln?

310
00:20:54,586 --> 00:20:56,713
Bitte vergebt Maria.

311
00:20:56,797 --> 00:20:58,382
Wir sind alle etwas…

312
00:20:59,383 --> 00:21:00,676
…gezeichnet.

313
00:21:00,759 --> 00:21:02,261
Entschuldige, Dalton.

314
00:21:03,845 --> 00:21:05,222
Entschuldigt, Piraten.

315
00:21:06,640 --> 00:21:08,850
[Dalton] Die Dorfbewohner hier
sind keine Soldaten,

316
00:21:09,643 --> 00:21:11,353
sondern Zivilisten.

317
00:21:11,853 --> 00:21:14,356
Mit zittrigen Fingern am Abzug.

318
00:21:19,820 --> 00:21:21,822
Aber nach dem, was sie durchgemacht haben,

319
00:21:23,198 --> 00:21:24,741
ist es nur verständlich.

320
00:21:25,909 --> 00:21:27,286
Bist du der König?

321
00:21:28,328 --> 00:21:29,538
Mein Name ist Dalton,

322
00:21:30,247 --> 00:21:32,124
Leiter der Schutztruppe.

323
00:21:32,207 --> 00:21:34,126
Ich verstehe nicht ganz.

324
00:21:34,209 --> 00:21:37,004
Was ist passiert? Wo ist König Wapol?

325
00:21:37,087 --> 00:21:40,966
Ein Pirat namens Blackbeard
attackierte unser Dorf.

326
00:21:42,175 --> 00:21:45,429
Ein Mann
getrieben von Blutdurst und Gemetzel.

327
00:21:46,305 --> 00:21:51,310
Als seine Flagge am Horizont auftauchte,
war ihm das Land schutzlos ausgeliefert.

328
00:21:51,810 --> 00:21:53,770
Wir konnten Blackbeard nicht aufhalten.

329
00:21:54,730 --> 00:21:57,399
Also stillte er seine Gelüste
und nahm sich, was er wollte.

330
00:21:57,482 --> 00:21:59,526
Soll das heißen, Wapols Streitkräfte

331
00:21:59,609 --> 00:22:01,528
hatten keine Chance
gegen Blackbeards Crew?

332
00:22:02,988 --> 00:22:05,824
Weder der König
noch seine Soldaten handelten.

333
00:22:06,616 --> 00:22:10,245
Als Wapol Zeuge
von Blackbeards Macht wurde, ließ er…

334
00:22:11,913 --> 00:22:13,540
…sein Volk zurück.

335
00:22:14,333 --> 00:22:16,501
Und dennoch schimpft er sich König.

336
00:22:16,585 --> 00:22:17,419
Vivi.

337
00:22:17,502 --> 00:22:20,172
Wie kann er nur seinem eigenen Volk
so etwas antun?

338
00:22:20,255 --> 00:22:22,924
Was ist mit den Ärzten?
Ist wenigstens einer am Leben?

339
00:22:24,051 --> 00:22:27,679
-Wapol hat alle Ärzte mitgenommen.
-Toll, also war alles völlig umsonst.

340
00:22:27,763 --> 00:22:28,764
Bis auf einen.

341
00:22:30,682 --> 00:22:31,767
Ihr Name ist Kureha.

342
00:22:31,850 --> 00:22:33,018
Die Hexe.

343
00:22:34,478 --> 00:22:35,979
Eine was bitte?

344
00:22:36,063 --> 00:22:38,815
Sie haust im Drum-Schloss
auf dem Gipfel des Berges.

345
00:22:40,192 --> 00:22:41,902
[düstere Musik]

346
00:22:41,985 --> 00:22:44,029
Nur sie kann eurer Freundin helfen.

347
00:22:44,112 --> 00:22:47,282
Ihre Medizin
ist übernatürlich und gefährlich.

348
00:22:47,783 --> 00:22:50,369
Ich sah sie einst
bei Vollmond durch den Himmel fliegen,

349
00:22:50,452 --> 00:22:52,537
in Begleitung vom Biest des Waldes.

350
00:22:52,621 --> 00:22:54,915
Ein Biest und 'ne Hexe? M-m.

351
00:22:55,832 --> 00:22:57,000
M-m. Ich bin raus.

352
00:22:57,584 --> 00:23:00,087
Vor so was hab ich keine Angst.

353
00:23:00,170 --> 00:23:01,380
Kein bisschen.

354
00:23:02,381 --> 00:23:03,840
Wir tun alles für Nami.

355
00:23:05,550 --> 00:23:07,302
Also werden wir sie da hochbringen.

356
00:23:08,929 --> 00:23:10,514
Wie bringen wir sie da hoch?

357
00:23:11,681 --> 00:23:12,933
Es gab eine Gondel.

358
00:23:14,351 --> 00:23:17,938
Doch Wapol zerstörte sie
zum Schutz seines Palastes vor Blackbeard.

359
00:23:19,147 --> 00:23:22,526
Auf der anderen Bergseite
verläuft ein Pfad, aber…

360
00:23:24,528 --> 00:23:26,780
…ihr schafft es nie
vor Einbruch der Nacht.

361
00:23:30,075 --> 00:23:32,119
Bleibt bis Sonnenaufgang in der Taverne.

362
00:23:33,412 --> 00:23:35,455
Tut mir leid,
dass wir nicht mehr bieten können.

363
00:23:37,582 --> 00:23:40,252
Ich hoffe,
eure Freundin übersteht die Nacht.

364
00:23:40,961 --> 00:23:42,754
Ich muss zurück zum Wachposten.

365
00:23:58,728 --> 00:24:00,730
[düstere Musik verklingt]

366
00:24:07,863 --> 00:24:10,323
[ominöse Musik]

367
00:24:41,646 --> 00:24:43,648
Nicht übel.

368
00:24:43,732 --> 00:24:46,234
Auch nicht gut, aber nicht übel.

369
00:24:47,152 --> 00:24:49,070
[spannungsvolle Musik]

370
00:24:49,154 --> 00:24:50,614
Du hast Kashu.

371
00:24:50,697 --> 00:24:53,617
Noch nie gehört. Ich bevorzuge "Stil".

372
00:24:53,700 --> 00:24:56,995
Dein Schwert, du Idiot. Das Kashu.

373
00:24:57,078 --> 00:24:59,706
Eines der fünfzig Meisterschwerter.

374
00:24:59,789 --> 00:25:00,999
Richtig!

375
00:25:01,082 --> 00:25:03,335
Es verdient einen coolen Namen.

376
00:25:03,835 --> 00:25:05,879
Wie wär's mit Walter?

377
00:25:06,505 --> 00:25:08,381
Es passt nicht zu dreckigen Attentätern.

378
00:25:08,465 --> 00:25:09,966
Oh.

379
00:25:10,050 --> 00:25:12,219
Bitte nicht weinen, Schätzchen.

380
00:25:12,302 --> 00:25:14,012
Komm und hol's dir.

381
00:25:21,019 --> 00:25:22,562
[Schädel schreit]

382
00:25:38,662 --> 00:25:40,413
[keucht]

383
00:25:40,497 --> 00:25:44,501
Wenn ich dich besiege,
kriege ich dein Schwert.

384
00:25:52,425 --> 00:25:54,844
-[spannungsvolle Musik ebbt ab]
-[Mr 11 stöhnt]

385
00:25:54,928 --> 00:25:56,930
Dieses Schwert rührst du nie wieder an.

386
00:26:02,602 --> 00:26:03,603
[japst]

387
00:26:06,398 --> 00:26:07,399
[Smoker] Hm.

388
00:26:10,026 --> 00:26:14,322
Woher wusste die Baroque-Firma eigentlich,
dass wir hierherkommen?

389
00:26:14,823 --> 00:26:16,616
Sie wussten es nicht.

390
00:26:17,742 --> 00:26:20,287
Die gesamte Einrichtung ist verwüstet.

391
00:26:20,787 --> 00:26:22,163
Sie suchen irgendwas.

392
00:26:22,247 --> 00:26:23,498
Und was?

393
00:26:24,791 --> 00:26:26,293
Finden wir's raus.

394
00:26:27,210 --> 00:26:29,212
[spannungsvolle Musik verklingt]

395
00:26:42,601 --> 00:26:43,852
[Vivi stöhnt]

396
00:26:45,979 --> 00:26:47,981
[düstere Musik]

397
00:26:58,992 --> 00:27:01,995
[Sanji] Ruffy,
wir können nicht bis morgen warten.

398
00:27:02,912 --> 00:27:04,873
Was sollen wir tun, Käpt'n?

399
00:27:08,877 --> 00:27:11,421
Wenn dieser Pfad keine Option ist…

400
00:27:14,132 --> 00:27:15,800
…nehmen wir den direkten Weg.

401
00:27:20,305 --> 00:27:22,140
Du willst da raufklettern?

402
00:27:24,184 --> 00:27:27,020
Nami schafft das nicht.
Keiner von uns schafft das.

403
00:27:31,149 --> 00:27:32,233
Nami.

404
00:27:37,072 --> 00:27:39,866
Die einzige Ärztin hier
lebt auf einem Berggipfel.

405
00:27:40,784 --> 00:27:43,161
Und deshalb
müssen wir zu ihr raufklettern.

406
00:27:43,244 --> 00:27:45,038
Ich trag dich huckepack.

407
00:27:45,538 --> 00:27:46,623
Ist das ok für dich?

408
00:27:48,750 --> 00:27:52,087
Die Nacht bricht bald an.
Das ist unmöglich.

409
00:27:52,170 --> 00:27:53,213
Tod.

410
00:27:53,713 --> 00:27:55,674
Der sichere, unausweichliche Tod.

411
00:28:04,140 --> 00:28:06,351
Ich vertrau dir, Käpt'n.

412
00:28:09,145 --> 00:28:10,897
Du kannst dich auf mich verlassen.

413
00:28:11,481 --> 00:28:12,941
Na schön, ich komm mit.

414
00:28:13,858 --> 00:28:15,777
-Ich auch.
-[Sanji] Nein, du bleibst.

415
00:28:15,860 --> 00:28:19,406
Vivi kann mit ihrem Arm nicht klettern.
Die Baroque-Firma ist uns auf den Fersen.

416
00:28:19,489 --> 00:28:22,367
-Also sollte jemand hier sein.
-Ich bleib auch hier.

417
00:28:23,368 --> 00:28:25,245
Ich halte Zorro den Rücken frei,

418
00:28:26,079 --> 00:28:28,540
falls die Hexe euch
an die Bestie verfüttert.

419
00:28:30,583 --> 00:28:31,584
Alles klar.

420
00:28:33,294 --> 00:28:35,505
Wenn Nami gerettet ist, kommen wir zurück.

421
00:28:41,261 --> 00:28:43,263
[dramatische Musik]

422
00:28:51,104 --> 00:28:52,105
Das sollte halten.

423
00:28:55,483 --> 00:28:56,443
[Ruffy] Also, Nami.

424
00:28:58,445 --> 00:29:00,572
Nur keine Sorge,
der Mantel hält dich warm.

425
00:29:07,996 --> 00:29:08,997
[atmet tief aus]

426
00:29:14,335 --> 00:29:16,337
[Wind pfeift]

427
00:29:25,680 --> 00:29:26,723
Dann mal los.

428
00:29:27,223 --> 00:29:29,225
[spannungsvolle Musik]

429
00:30:12,018 --> 00:30:14,020
[spannungsvolle Musik verklingt]

430
00:30:17,482 --> 00:30:19,818
Hoffentlich kann diese Hexe Nami heilen.

431
00:30:21,486 --> 00:30:23,321
Wir müssen darauf vertrauen.

432
00:30:23,822 --> 00:30:26,032
Ich hätte anstelle des Kochs gehen sollen.

433
00:30:26,115 --> 00:30:29,077
-Sanji kriegt das schon hin.
-Das bezweifle ich.

434
00:30:29,160 --> 00:30:32,330
-Wir müssen ihnen folgen und ihn…
-Zorro, hör endlich damit auf!

435
00:30:33,248 --> 00:30:35,291
Wir versuchen, uns abzulenken.

436
00:30:35,875 --> 00:30:38,378
Schwing keine großen Reden
und nerv mich nicht, ok?

437
00:30:38,461 --> 00:30:40,797
Lenk dich auch ab.
Alles andere ist nicht hilfreich.

438
00:30:51,224 --> 00:30:53,017
Das kann man auch freundlich sagen.

439
00:30:57,105 --> 00:30:58,898
Ich halte mit Dalton Wache.

440
00:31:00,859 --> 00:31:01,860
Gut.

441
00:31:05,780 --> 00:31:09,576
Prinzessin Vivi, Ihr solltet doch
auf dem Schiff Eures Vaters sein.

442
00:31:09,659 --> 00:31:11,911
Sofern er das glaubt, bin ich's auch.

443
00:31:11,995 --> 00:31:13,121
Prinzessin…

444
00:31:13,204 --> 00:31:15,164
Igaram,
ich konnte nicht einfach rumsitzen.

445
00:31:15,248 --> 00:31:16,624
Das ist die Reverie!

446
00:31:16,708 --> 00:31:19,669
Ich wollte sie zumindest hören,
wenn ich sie schon nicht sehen kann.

447
00:31:19,752 --> 00:31:21,963
Mein Vater hat diesem König Wapol gezeigt,
wo es…

448
00:31:22,046 --> 00:31:25,675
Prinzessin Vivi, eines Tages
sitzt Ihr auf dem Thron von Alabasta,

449
00:31:25,758 --> 00:31:29,888
doch bis es soweit ist, sind die Gespräche
innerhalb dieses Saales streng geheim.

450
00:31:29,971 --> 00:31:30,805
Versteht Ihr?

451
00:31:30,889 --> 00:31:34,267
Ein Königreich zu regieren
lern ich niemals an Bord eines Schiffs.

452
00:31:35,143 --> 00:31:36,144
[Igaram] Hm.

453
00:31:38,229 --> 00:31:41,566
Wie wäre es,
wenn ich Euch ein klein wenig herumführe?

454
00:31:42,191 --> 00:31:45,570
Ich könnte Euch zeigen,
wie die Weltregierung arbeitet, und…

455
00:31:46,821 --> 00:31:48,573
…Euer Vater würde nichts erfahren.

456
00:31:48,656 --> 00:31:51,868
Nun, so wie ich das sehe,
bereitet dir das mehr Probleme als mir.

457
00:31:51,951 --> 00:31:53,912
[atmet tief ein] Ihr…

458
00:31:53,995 --> 00:31:56,539
Etwas Eiscreme obendrauf
und wir haben einen Deal.

459
00:31:57,040 --> 00:31:58,833
[sanfte Musik]

460
00:32:00,543 --> 00:32:02,337
Eure erste Verhandlung.

461
00:32:03,796 --> 00:32:05,089
Ich bin stolz.

462
00:32:06,925 --> 00:32:07,926
Nicht wegrennen.

463
00:32:10,345 --> 00:32:12,388
[Wapol] So eine Unverfrorenheit!

464
00:32:12,472 --> 00:32:14,891
Weiß dieser Narr denn nicht,
mit wem er's zu tun hat?

465
00:32:14,974 --> 00:32:16,392
[düstere Musik]

466
00:32:16,476 --> 00:32:19,312
Das ist in der Tat eine Schande, Majestät!

467
00:32:19,812 --> 00:32:21,481
[Wapol knurrt]

468
00:32:23,691 --> 00:32:26,903
-Geh mir aus dem Weg, du Göre!
-[Igaram] Eure Hoheit!

469
00:32:29,948 --> 00:32:32,951
Ihr wagt es,
die Prinzessin von Alabasta zu schlagen?

470
00:32:33,034 --> 00:32:34,118
[japst]

471
00:32:34,202 --> 00:32:38,289
[sarkastisch] Oh nein!
Die Prinzessin von Alabasta!

472
00:32:38,957 --> 00:32:45,004
Wie bedauerlich, dass du die Tochter
dieses wertlosen Narren bist.

473
00:32:47,423 --> 00:32:48,841
Ist schon gut.

474
00:32:50,426 --> 00:32:51,719
Es war meine Schuld.

475
00:32:52,220 --> 00:32:53,346
[knurrt]

476
00:32:59,268 --> 00:33:00,269
Gehen wir!

477
00:33:04,440 --> 00:33:06,359
[brüllt] Geht mir aus dem Weg!

478
00:33:06,859 --> 00:33:07,860
Verzeihung.

479
00:33:11,489 --> 00:33:13,491
-[Vivi weint]
-[leise dramatische Musik]

480
00:33:33,261 --> 00:33:34,512
[Igaram] Eure Hoheit.

481
00:33:34,595 --> 00:33:36,889
Ihr wart beeindruckend heute.

482
00:33:37,473 --> 00:33:41,019
Noch nie zuvor
sah ich solch einen Akt der Tapferkeit.

483
00:33:42,603 --> 00:33:43,896
Prinzessin Vivi,

484
00:33:43,980 --> 00:33:47,358
durch Euer Handeln
habt Ihr einen großen Konflikt verhindert.

485
00:33:54,782 --> 00:33:56,492
Eins sollt Ihr wissen:

486
00:33:56,993 --> 00:33:59,620
Euch heute so zu sehen,
hat mir deutlich gezeigt,

487
00:33:59,704 --> 00:34:02,290
wie Ihr das Königreich Alabasta
regieren werdet,

488
00:34:02,373 --> 00:34:04,083
wenn die Zeit reif ist.

489
00:34:09,380 --> 00:34:11,382
-Schon gut.
-[Vivi weint leise]

490
00:34:22,685 --> 00:34:24,270
[Lysop] Du bist so still, Vivi.

491
00:34:24,353 --> 00:34:26,355
[leise dramatische Musik verklingt]

492
00:34:27,565 --> 00:34:29,942
Ich will dich
mit meinen Sorgen nicht belasten.

493
00:34:30,568 --> 00:34:31,569
[Lysop seufzt]

494
00:34:32,945 --> 00:34:34,781
Ich bin einfach nervös.

495
00:34:35,281 --> 00:34:38,493
Aber die Jungs werden alles tun,
um Nami zu retten.

496
00:34:41,871 --> 00:34:43,748
Es geht mir nicht nur um Nami.

497
00:34:45,917 --> 00:34:49,712
Dieses… Dieses Land war einst wohlhabend.

498
00:34:50,338 --> 00:34:53,341
Sie waren
die Vorreiter in der Medizin und…

499
00:34:53,841 --> 00:34:55,927
…jetzt haben sie gar nichts.

500
00:34:57,011 --> 00:34:59,555
Alles wegen ihres Königs.

501
00:35:02,558 --> 00:35:03,559
Vivi.

502
00:35:03,643 --> 00:35:06,437
Wer weiß, was in Alabasta vor sich geht?

503
00:35:06,938 --> 00:35:09,440
Ich bin schon so lange von zu Hause fort.

504
00:35:10,858 --> 00:35:14,028
Woher weiß ich, dass sich
die Lage dort nicht verschlimmert hat?

505
00:35:14,612 --> 00:35:16,322
Woher weiß ich, dass das,

506
00:35:16,405 --> 00:35:19,367
was hier passiert ist,
nicht auch in meiner Heimat passiert?

507
00:35:19,450 --> 00:35:20,284
[Lysop] Hey.

508
00:35:20,952 --> 00:35:22,203
Du kannst nicht…

509
00:35:24,580 --> 00:35:27,416
…das Gewicht der Welt
allein auf deinen Schultern tragen.

510
00:35:30,378 --> 00:35:32,505
Man braucht auch mal Unterstützung.

511
00:35:34,590 --> 00:35:35,591
Ich…

512
00:35:38,719 --> 00:35:41,597
Ich will nur irgendwas tun.

513
00:35:49,605 --> 00:35:50,439
Verständlich.

514
00:35:54,485 --> 00:35:57,446
[seufzt] Du könntest mir
den Schraubenzieher dort reichen.

515
00:36:06,414 --> 00:36:07,582
Na geht doch.

516
00:36:15,923 --> 00:36:17,925
[spannungsvolle Musik]

517
00:36:32,607 --> 00:36:33,608
[Ruffy stöhnt]

518
00:36:34,692 --> 00:36:35,693
Ärztin.

519
00:36:37,278 --> 00:36:38,654
Ärztin.

520
00:36:40,364 --> 00:36:41,699
Ärztin.

521
00:36:53,336 --> 00:36:54,670
Ruffy!

522
00:36:55,171 --> 00:36:56,714
Wir sind fast da!

523
00:37:00,176 --> 00:37:01,510
Ruffy.

524
00:37:06,307 --> 00:37:07,808
Halte durch, Nami.

525
00:37:10,561 --> 00:37:12,897
-[stöhnt]
-[weiter spannungsvolle Musik]

526
00:37:30,623 --> 00:37:32,708
[japst, schreit]

527
00:37:34,043 --> 00:37:34,961
[Sanji] Ruffy!

528
00:37:40,967 --> 00:37:42,093
Hey!

529
00:37:42,802 --> 00:37:44,303
Alles in Ordnung?

530
00:37:45,638 --> 00:37:47,390
[Knacken]

531
00:37:53,479 --> 00:37:54,355
[Sanji schreit]

532
00:37:55,147 --> 00:37:56,232
[stöhnt]

533
00:37:56,774 --> 00:37:58,734
-Nein!
-Kletter du weiter hoch!

534
00:37:58,818 --> 00:37:59,735
[schreit]

535
00:38:04,615 --> 00:38:06,242
[stöhnt]

536
00:38:07,493 --> 00:38:10,037
[dramatische Musik]

537
00:38:19,964 --> 00:38:20,965
[Ruffy stöhnt]

538
00:38:58,627 --> 00:39:00,880
Diese Bude ist ja der Wahnsinn.

539
00:39:02,256 --> 00:39:04,675
-[stöhnt]
-[dramatische Musik verklingt]

540
00:39:12,224 --> 00:39:14,226
[schwere Schritte nähern sich]

541
00:39:28,032 --> 00:39:29,909
[spannungsvolle Musik]

542
00:39:31,494 --> 00:39:32,661
Hilf…

543
00:39:33,371 --> 00:39:34,372
…meinen…

544
00:39:36,082 --> 00:39:37,208
…Freunden.

545
00:39:40,044 --> 00:39:42,004
[spannungsvolle Musik verklingt]

546
00:39:42,088 --> 00:39:44,673
[Mr 11 hustet]

547
00:39:49,970 --> 00:39:52,014
Was sucht die Baroque-Firma hier?

548
00:39:52,848 --> 00:39:54,392
[Mr 11] Du weißt es nicht?

549
00:39:55,601 --> 00:39:57,520
Unser Motto lautet "mysteriös".

550
00:39:58,312 --> 00:39:59,688
Kennst du schon mein Motto?

551
00:40:02,525 --> 00:40:04,693
Sag mir, was ich wissen will,

552
00:40:04,777 --> 00:40:08,489
sonst schieb ich dir 'nen Baseball
in den Hals, genau wie deiner Partnerin.

553
00:40:09,156 --> 00:40:11,325
[lacht hämisch]

554
00:40:13,411 --> 00:40:14,620
Nur zu.

555
00:40:15,579 --> 00:40:17,498
Ich hab meine Mission erfüllt.

556
00:40:17,998 --> 00:40:19,834
Meine Arbeit hier ist getan.

557
00:40:19,917 --> 00:40:22,128
[düstere Musik]

558
00:40:22,753 --> 00:40:24,213
[Mr 11 keucht]

559
00:40:24,713 --> 00:40:26,715
[ringt nach Luft]

560
00:40:32,805 --> 00:40:36,267
Sir, wir brauchen ihn lebend.
Er hat uns keine Informationen gegeben.

561
00:40:36,350 --> 00:40:39,979
Ganz ruhig.
Er macht nur 'n kleines Schläfchen.

562
00:40:41,188 --> 00:40:44,900
Aber ich denke,
ich weiß jetzt, was sie wollen.

563
00:40:46,485 --> 00:40:49,989
Aus ihm kriegen wir nichts raus,
aber vielleicht hilft uns die hier.

564
00:40:50,072 --> 00:40:51,949
[Teleschnecke stöhnt leise]

565
00:40:52,032 --> 00:40:54,618
[Smoker] Sofern wir sie
lange genug am Leben halten.

566
00:40:56,036 --> 00:40:58,038
[düstere Musik verklingt]

567
00:41:05,963 --> 00:41:07,798
[Dalton] Wie geht es eurer Freundin?

568
00:41:09,049 --> 00:41:11,844
[Zorro] Ein paar von uns
schleppen sie grade den Berg hoch.

569
00:41:14,722 --> 00:41:16,348
Sie warten nicht bis morgen?

570
00:41:19,268 --> 00:41:20,269
[seufzt]

571
00:41:21,061 --> 00:41:24,273
Ich weiß nicht,
ob ich ihre Beharrlichkeit bewundern

572
00:41:24,356 --> 00:41:27,193
oder ihren Leichtsinn verteufeln soll.

573
00:41:27,276 --> 00:41:28,569
Ja.

574
00:41:29,695 --> 00:41:30,988
Das ist unser Käpt'n.

575
00:41:33,157 --> 00:41:35,701
Denkst du,
dieser Blackbeard wird zurückkehren?

576
00:41:37,328 --> 00:41:39,079
Hoffentlich hatte er genug und…

577
00:41:40,247 --> 00:41:41,749
…lässt uns in Frieden.

578
00:41:42,458 --> 00:41:46,086
Doch er ist nicht das einzige Grauen,
dem wir uns stellen müssen.

579
00:41:49,465 --> 00:41:52,468
Du sprichst von dem König. Wapol.

580
00:41:54,094 --> 00:41:56,096
Er ist ein brutaler Mann.

581
00:41:57,306 --> 00:41:59,183
Mit unersättlichem Hunger.

582
00:42:02,186 --> 00:42:04,980
Und er will sich das zurückholen,
was einst ihm gehörte.

583
00:42:08,234 --> 00:42:11,111
Dieses Dorf…

584
00:42:13,113 --> 00:42:15,908
…beginnt endlich,
sich von seiner Herrschaft zu erholen.

585
00:42:17,368 --> 00:42:19,703
Und ich hoffe,
wir können etwas Neues schaffen.

586
00:42:22,581 --> 00:42:24,458
Eine friedliche Nation.

587
00:42:24,959 --> 00:42:27,294
Und wer regiert dann diese Nation?

588
00:42:28,170 --> 00:42:29,171
Du?

589
00:42:31,173 --> 00:42:32,591
Nein, keinesfalls.

590
00:42:35,135 --> 00:42:37,638
Mein Wunsch ist es nicht,
dieses Volk zu führen,

591
00:42:40,015 --> 00:42:41,934
sondern ihm ein Schild zu sein.

592
00:42:45,646 --> 00:42:47,523
[Zorro] Manchmal hat man keine Wahl.

593
00:42:57,199 --> 00:42:59,577
Mir liegt das Kämpfen
auch mehr als das Führen.

594
00:43:02,288 --> 00:43:05,749
Sollte es nötig sein,
hast du meine Unterstützung.

595
00:43:51,962 --> 00:43:53,464
Du lebst, Sanji.

596
00:43:55,966 --> 00:43:57,426
[leise Schritte nähern sich]

597
00:43:59,219 --> 00:44:01,305
-[leises Summen]
-[mysteriöse Musik]

598
00:44:05,559 --> 00:44:06,560
[Nami] Äh…

599
00:44:07,519 --> 00:44:08,354
Hallo?

600
00:44:09,563 --> 00:44:10,564
[japst]

601
00:44:11,482 --> 00:44:12,816
[wimmert leise]

602
00:44:20,324 --> 00:44:21,325
Ich…

603
00:44:22,201 --> 00:44:23,160
…seh dich.

604
00:44:23,243 --> 00:44:25,537
Unmöglich! Ich hab mich vor dir versteckt.

605
00:44:26,997 --> 00:44:29,166
-Scheint nicht ganz zu funktionieren.
-Sei still!

606
00:44:33,128 --> 00:44:35,923
Geht's dir… wieder besser?

607
00:44:37,341 --> 00:44:39,051
Ein bisschen, ja.

608
00:44:40,719 --> 00:44:42,721
Hast du dich um mich gekümmert?

609
00:44:42,805 --> 00:44:44,598
[Frau lacht vergnügt]

610
00:44:44,682 --> 00:44:46,725
[rhythmische Rockmusik]

611
00:44:51,146 --> 00:44:52,564
Nein, das war ich.

612
00:44:56,777 --> 00:44:57,778
Ich bin Kureha.

613
00:44:59,029 --> 00:45:00,948
Du kannst mich Doktorin nennen.

614
00:45:01,448 --> 00:45:06,578
Und zu deinem Glück bin ich die letzte
und beste Ärztin auf Drum Island.

615
00:45:08,706 --> 00:45:10,791
[Rockmusik verklingt]

616
00:45:10,874 --> 00:45:11,875
[Kureha] Hm.

617
00:45:12,960 --> 00:45:15,295
38,2.

618
00:45:15,796 --> 00:45:18,257
Dein Fieber ist leicht gesunken
und das bedeutet…

619
00:45:18,340 --> 00:45:19,717
…die Antikörper wirken.

620
00:45:19,800 --> 00:45:21,093
Korrekt.

621
00:45:21,593 --> 00:45:23,846
Und was benötigt
diese Patientin hier noch?

622
00:45:23,929 --> 00:45:27,808
-Weitere Antibiotika und strikte Bettruhe.
-Wieder richtig.

623
00:45:29,476 --> 00:45:31,061
Äh, nein, mir geht's schon besser.

624
00:45:31,145 --> 00:45:34,565
Ich danke Ihnen für die Hilfe,
aber ich muss jetzt wirklich… [japst]

625
00:45:34,648 --> 00:45:38,026
Ein Patient verlässt meine Obhut
nur auf zwei Arten, Schätzchen:

626
00:45:38,777 --> 00:45:41,572
vollends genesen oder tot.

627
00:45:42,072 --> 00:45:43,657
Du gehst nirgendwohin.

628
00:45:46,160 --> 00:45:47,953
[Rentier] Du musst dich ausruhen.

629
00:45:48,036 --> 00:45:50,706
Die Doktorin sagt,
du wurdest gebissen von einer Kestia.

630
00:45:50,789 --> 00:45:52,124
So ist es.

631
00:45:52,207 --> 00:45:54,168
Gefährliche Mistviecher.

632
00:45:54,251 --> 00:45:55,544
Eine infektiöse Zecke,

633
00:45:55,627 --> 00:45:58,213
deren Biss das Opfer
mit tödlichen Bakterien infiziert.

634
00:45:58,297 --> 00:46:02,426
Das Fieber stagniert bei 40 °,
was das Opfer letztlich dahinrafft.

635
00:46:02,509 --> 00:46:04,428
Man nennt das eine Superinfektion.

636
00:46:04,511 --> 00:46:07,931
Myokarditis, Arteriitis, Enzephalitis…

637
00:46:08,015 --> 00:46:09,725
Gut, schon klar, hab's verstanden.

638
00:46:11,935 --> 00:46:14,938
Ich bin beeindruckt,
dass du von so 'nem Ding gebissen wurdest.

639
00:46:15,022 --> 00:46:17,483
-Kestia sind eigentlich ausgestorben.
-Mhm.

640
00:46:17,566 --> 00:46:19,651
Sofern du dich also nicht in einem,
sagen wir,

641
00:46:19,735 --> 00:46:22,696
stickigen, prähistorischen Dschungel
mit nackter Haut rumgetrieben hast…

642
00:46:22,780 --> 00:46:23,614
Das hab ich.

643
00:46:25,991 --> 00:46:27,075
Du bist ja ulkig.

644
00:46:29,953 --> 00:46:31,330
Wie geht's meinen Freunden?

645
00:46:32,122 --> 00:46:34,082
'n paar gebrochene Rippen bei dem hier.

646
00:46:35,042 --> 00:46:36,043
Und…

647
00:46:37,044 --> 00:46:37,878
Und Ruffy?

648
00:46:37,961 --> 00:46:39,296
-[Ruffy kreischt]
-[japst]

649
00:46:40,088 --> 00:46:42,633
-[rhythmische Musik]
-[Schritte nähern sich]

650
00:46:43,133 --> 00:46:45,177
[keucht] Leute, Leute!

651
00:46:45,260 --> 00:46:48,096
Ein riesiges Monster
hat uns in dieses Schloss gezerrt!

652
00:46:48,931 --> 00:46:51,767
Und diese alte Hexe wollte mich
in 'nem Suppentopf kochen und essen!

653
00:46:51,850 --> 00:46:53,936
[Sanji] Ruffy, warum schreist du denn so?

654
00:46:54,019 --> 00:46:56,730
Sanji. Wir werden gleich gegessen!

655
00:46:56,814 --> 00:46:59,525
Wir werden nicht gleich gegessen,
und sie ist keine Hexe.

656
00:47:01,026 --> 00:47:01,860
Denk ich.

657
00:47:03,821 --> 00:47:06,448
-Nami?
-Nami! Ein Glück, dir geht's gut! [stöhnt]

658
00:47:06,532 --> 00:47:08,116
Nami, du bist wach!

659
00:47:08,909 --> 00:47:10,202
Geht's dir besser?

660
00:47:10,285 --> 00:47:11,954
Euch allen geht's besser.

661
00:47:12,037 --> 00:47:13,580
Ihr gab ich Antibiotika,

662
00:47:13,664 --> 00:47:15,082
ihm richtete ich die Rippen.

663
00:47:15,165 --> 00:47:18,085
Und dich hab ich durch warmes Wasser
vor einer Hypothermie bewahrt.

664
00:47:21,129 --> 00:47:22,130
Oh.

665
00:47:22,673 --> 00:47:23,674
Ok.

666
00:47:24,633 --> 00:47:25,759
Danke, Oma!

667
00:47:26,677 --> 00:47:27,928
Wart auf die Rechnung.

668
00:47:28,011 --> 00:47:31,348
Wie sie schon sagte, ich bin keine Hexe.

669
00:47:31,932 --> 00:47:33,350
Und schon gar nicht alt.

670
00:47:33,976 --> 00:47:38,146
Nur damit ihr's wisst:
Ich bin keinen Tag älter als 139.

671
00:47:38,730 --> 00:47:40,065
Ist das Ihr Ernst?

672
00:47:40,691 --> 00:47:43,318
Wow! Du bist echt alt.

673
00:47:45,904 --> 00:47:48,115
Ok, Nami, kann ich dir was Gutes tun?

674
00:47:48,198 --> 00:47:49,700
Ehrlich gesagt hab ich Hunger.

675
00:47:49,783 --> 00:47:52,369
-Als hätt ich tagelang nichts gegessen.
-Hast du auch nicht.

676
00:47:52,452 --> 00:47:54,162
-Ich auch nicht.
-Doch, du schon.

677
00:47:54,746 --> 00:47:56,790
Ich bin Ärztin und kein Koch.

678
00:47:56,874 --> 00:47:59,293
Du hast Glück. Vor dir steht einer.

679
00:47:59,918 --> 00:48:02,337
Chopper, zeig ihnen, wo die Küche ist.

680
00:48:02,421 --> 00:48:03,755
Ja, Doktorin.

681
00:48:12,556 --> 00:48:13,765
[fröhliche Musik]

682
00:48:13,849 --> 00:48:16,018
Oh wow! Was bist du denn?

683
00:48:20,522 --> 00:48:22,524
[stöhnt und lacht ungläubig]

684
00:48:26,194 --> 00:48:27,654
Was ist das?

685
00:48:28,155 --> 00:48:29,531
[fröhliche Musik verklingt]

686
00:48:30,240 --> 00:48:32,242
[Rockmusik]

687
00:48:55,807 --> 00:48:57,809
[dramatische Musik]

688
00:51:19,951 --> 00:51:22,037
[Musik verklingt]

