1
00:00:13,513 --> 00:00:16,182
물론이죠，미스터 제로
알겠습니다

2
00:00:18,309 --> 00:00:20,186
기다리게 해서 죄송합니다

3
00:00:20,770 --> 00:00:24,190
성가신 녀석들을 몇 놈
처리하느라 좀 바쁘네요

4
00:00:24,858 --> 00:00:26,943
그중 한 명과는 인연이
있으시죠? 알라바스타의

5
00:00:27,027 --> 00:00:28,903
비비 공주 말입니다

6
00:00:33,033 --> 00:00:34,492
코브라의 파랑 머리
딸년 말이지? 실종됐다

7
00:00:34,576 --> 00:00:35,410
그러던데

8
00:00:37,078 --> 00:00:38,580
영원히 실종 상태가
되게 만들까 하는데 자

9
00:00:38,663 --> 00:00:40,540
용건을 들어볼까요?

10
00:00:42,959 --> 00:00:45,462
난 여기 책임자를
만나러 왔다

11
00:00:45,545 --> 00:00:47,297
비서 아가씨가 아니라

12
00:00:47,797 --> 00:00:49,883
뭐 맛있어 보이기는 하네

13
00:00:51,301 --> 00:00:53,636
미스터 제로는 지금 다른
일로 바쁘십니다

14
00:00:54,137 --> 00:00:56,639
무례하구나! 우리 왕을
모욕하다니

15
00:00:56,723 --> 00:00:58,558
왕이지만 자기 왕국에서
도망쳐 나왔죠

16
00:00:58,641 --> 00:01:02,479
다시 돌아가려면 우리 조직의
도움이 필요하고요

17
00:01:02,562 --> 00:01:04,230
아니면 그랜드 라인에서
해적질이나

18
00:01:04,314 --> 00:01:05,690
계속하실 건가요?

19
00:01:14,199 --> 00:01:15,533
지금까지 내가
바로크 워크스에

20
00:01:15,617 --> 00:01:20,246
얼마나 아낌없이 재정 지원을
해왔는지 잘 알 거다

21
00:01:20,330 --> 00:01:22,582
자네의 보스한테 전해
세상에 공짜 밥상은 없다고

22
00:01:22,665 --> 00:01:23,500
말이야

23
00:01:25,043 --> 00:01:25,877
내 몫을!

24
00:01:27,128 --> 00:01:28,254
찾아야겠다!

25
00:01:28,963 --> 00:01:30,840
혈압… 조심하십시오

26
00:01:31,466 --> 00:01:33,051
마침 밥 얘기가 나왔군요

27
00:01:33,134 --> 00:01:37,388
드럼 왕국의 왕가를 상징하는
동물이 아마 털하마였죠?

28
00:01:37,472 --> 00:01:39,933
아무리 먹어도 만족을 모르는
동물이요

29
00:01:41,893 --> 00:01:46,106
염려 마십시오，폐하를 계속
굶길 생각은 없으니까요

30
00:01:47,357 --> 00:01:49,692
검은 수염이 드럼 왕국을
떠났습니다

31
00:01:50,276 --> 00:01:52,362
이제는 왕좌를 되찾을
때라는 게 미스터 제로의

32
00:01:52,445 --> 00:01:53,488
판단이에요

33
00:01:54,072 --> 00:01:58,618
왕이라는 존재야말로
아주 소중한 동맹이니까요

34
00:02:11,589 --> 00:02:12,423
이건

35
00:02:13,383 --> 00:02:14,342
선물이에요

36
00:02:15,260 --> 00:02:16,928
폐하의 재정 지원에
대한 작은 감사의

37
00:02:17,011 --> 00:02:18,054
표시입니다

38
00:02:25,895 --> 00:02:30,483
모든 걸 다 가진 왕이시니
이 정도는 드려야겠죠

39
00:02:33,361 --> 00:02:34,904
악마의 열매잖아

40
00:02:37,198 --> 00:02:38,658
이 열매의 능력은 뭐지?

41
00:02:39,159 --> 00:02:40,743
알면 재미없죠，안 그래요?

42
00:02:43,705 --> 00:02:45,123
한 입 먹고 확인해 보세요

43
00:02:59,804 --> 00:03:00,722
만족스러우시길

44
00:03:02,724 --> 00:03:09,606
원피스

45
00:03:29,209 --> 00:03:30,043
상디?

46
00:03:30,835 --> 00:03:31,669
왜?

47
00:03:33,504 --> 00:03:35,924
괜찮아，괜찮아
먹을 것 좀 줄까?

48
00:03:36,758 --> 00:03:39,052
신선한 콩소메를 만들어뒀어

49
00:03:39,802 --> 00:03:41,179
마침 치킨스톡이 떨어졌는데
공룡이 의외로

50
00:03:41,262 --> 00:03:42,805
만능 재료더라고

51
00:03:43,514 --> 00:03:45,058
나 배는 안 고파

52
00:03:46,809 --> 00:03:47,644
나미

53
00:03:50,063 --> 00:03:51,397
조금이라도 먹어야지

54
00:03:53,524 --> 00:03:54,442
내가 먹이려고 해 봤는데

55
00:03:54,525 --> 00:03:56,110
상디，나 괜찮아，그냥

56
00:03:57,278 --> 00:04:00,323
어제 잠깐 쓰러진 것뿐이야
생각보다 많이 피곤했나 봐

57
00:04:04,410 --> 00:04:05,912
쓰러진 건 4일 전이야

58
00:04:10,500 --> 00:04:11,334
뭐?

59
00:04:12,335 --> 00:04:13,670
의식이 계속
왔다 갔다 했어

60
00:04:13,753 --> 00:04:16,005
내가 계속… 옆에 있었고

61
00:04:17,840 --> 00:04:21,052
아，괜찮아，그냥
열사병일 거야

62
00:04:26,683 --> 00:04:28,726
아니야，내 생각에는

63
00:04:31,854 --> 00:04:35,316
뭔가 다른 문제 같아
리틀 가든에서

64
00:04:36,484 --> 00:04:37,819
뭔지는 모르겠지만 근데

65
00:04:38,653 --> 00:04:41,990
걱정하지 마，방법을 찾고
있으니까

66
00:04:46,369 --> 00:04:47,203
알았어

67
00:05:02,635 --> 00:05:03,469
고마워

68
00:05:05,847 --> 00:05:07,515
나 때문에 신경 써줘서

69
00:05:08,224 --> 00:05:09,726
너야 항상 신경 쓰지

70
00:05:58,358 --> 00:05:59,192
너 안 춥냐?

71
00:06:01,110 --> 00:06:02,570
더 따뜻하면 좋겠지?

72
00:06:03,571 --> 00:06:04,405
아마도

73
00:06:05,406 --> 00:06:07,367
다른 사람은 다 옷 입고
있는 거 알지?

74
00:06:10,286 --> 00:06:11,412
뭐 원하신다면

75
00:06:18,086 --> 00:06:18,920
나미는 어때?

76
00:06:19,962 --> 00:06:21,547
다시 잠들었는데
더 심해지고 있어

77
00:06:21,631 --> 00:06:23,299
열도 여전히 높고

78
00:06:26,219 --> 00:06:27,345
의사를 찾아야 돼

79
00:06:27,428 --> 00:06:30,139
여기가 어딘지도 모르는데
의사를 어떻게 찾아

80
00:06:30,640 --> 00:06:32,975
알라바스타에 가면 거긴
의사가 있을 거 아니야

81
00:06:33,059 --> 00:06:35,520
근데 알라바스타까지 몇 주가
걸릴지도 모르잖아

82
00:06:35,603 --> 00:06:37,438
나미는 그렇게 오래
못 버틸 거야

83
00:06:38,231 --> 00:06:40,233
그래도 해 봐야지
너도 빨리 집에 가야지

84
00:06:40,316 --> 00:06:41,150
안 그래?

85
00:06:44,654 --> 00:06:46,697
맞아，최대한 빨리
집으로 돌아가야 해

86
00:06:52,412 --> 00:06:54,080
그러니까 첫 번째로
만나는 섬에 들러서

87
00:06:54,163 --> 00:06:55,623
나미부터 치료하자

88
00:06:56,791 --> 00:06:58,418
그다음 알라바스타로
가는 거야

89
00:06:59,502 --> 00:07:01,963
와，멋진데? 고마워，비비

90
00:07:03,965 --> 00:07:06,759
맞아，그게 가장
빠른 길이야

91
00:07:12,974 --> 00:07:13,975
괜찮은 생각이네

92
00:07:15,059 --> 00:07:16,936
르네스섬

93
00:07:17,019 --> 00:07:20,440
해군 통신 전초 기지

94
00:07:43,004 --> 00:07:45,715
그러니까 여기가 통신 전초
기지라고요?

95
00:07:45,798 --> 00:07:47,300
도청하고 추적하는 게
일이니까 은밀한 곳에서

96
00:07:47,383 --> 00:07:48,217
해야지

97
00:07:49,260 --> 00:07:50,344
샤워 시설은 있겠죠?

98
00:07:52,472 --> 00:07:53,306
왜요?

99
00:07:54,849 --> 00:07:56,225
대령님은 안 하시려고요?

100
00:08:00,855 --> 00:08:03,024
좋아，빨리 끝내버리자

101
00:08:04,066 --> 00:08:06,486
전보벌레로 보고하는 거야
그랜드 라인을 다 뒤졌지만

102
00:08:06,569 --> 00:08:09,197
바로크 워커스의 흔적은 못
찾았다고

103
00:08:09,697 --> 00:08:12,200
찾지도 못하는 요원을 생포할
수는 없으니까

104
00:08:12,283 --> 00:08:13,993
가프 중장님께서
뭐라고 하실까요?

105
00:08:14,494 --> 00:08:16,537
어，쓸데없는 헛수고는
할 만큼 했잖아

106
00:08:16,621 --> 00:08:18,873
이제 밀짚모자를 쫓자고

107
00:08:19,624 --> 00:08:21,292
근데 어디에 있는지 모르는데
어떻게

108
00:08:22,376 --> 00:08:24,629
너 또… 지팡이라도 쥐여줘?

109
00:08:26,005 --> 00:08:26,839
대령님?

110
00:08:30,384 --> 00:08:31,344
검에 베였습니다

111
00:08:31,886 --> 00:08:32,720
해적이군

112
00:08:33,387 --> 00:08:35,139
보통 해적이 아닙니다
숙련된 검사에게

113
00:08:35,223 --> 00:08:36,557
당한 상처예요

114
00:08:39,560 --> 00:08:40,811
밀짚모자 일당

115
00:08:48,778 --> 00:08:50,780
밀짚모자 일당이 뭐
하러 굳이 여기까지 와서

116
00:08:50,863 --> 00:08:52,156
통신 기지를 공격한 걸까요?

117
00:08:58,204 --> 00:09:00,790
자네는 지휘관실을 찾아서
보고해

118
00:09:01,290 --> 00:09:02,667
지원이 필요 없습니까?

119
00:09:03,709 --> 00:09:04,544
필요 없어

120
00:09:29,652 --> 00:09:31,487
루피，섬이 나타났어!

121
00:09:46,335 --> 00:09:48,713
우와… 눈이 엄청 많은데?

122
00:09:53,551 --> 00:09:54,385
다 하얘!

123
00:09:55,678 --> 00:09:56,637
드럼 왕국

124
00:09:57,346 --> 00:09:58,598
너 원래 아는 곳이야?

125
00:10:00,224 --> 00:10:01,892
다행히 저기는
그랜드 라인에서 의술로

126
00:10:01,976 --> 00:10:03,894
명성이 자자한 나라야

127
00:10:04,729 --> 00:10:07,481
아，잘됐네，의사들도
많을 거 아니야

128
00:10:08,024 --> 00:10:09,150
눈 괴물도 많을까?

129
00:10:10,985 --> 00:10:12,945
어，아니，가능성은
고려해 봐야지!

130
00:10:13,029 --> 00:10:15,364
저기，말해둘 게 있는데
저 섬에 가면 내 정체는

131
00:10:15,448 --> 00:10:16,574
비밀로 해줘

132
00:10:18,034 --> 00:10:19,702
암살자인 거 아니면
공주인 거?

133
00:10:21,454 --> 00:10:25,124
내가 듣기로 드럼 왕국
사람들은 친절하고 따뜻하대

134
00:10:26,792 --> 00:10:28,002
근데 사연이 있어

135
00:10:29,086 --> 00:10:32,340
드럼 왕국과 알라바스타와의
관계가 좀 불안정해

136
00:10:34,759 --> 00:10:35,593
그게 무슨 뜻이냐?

137
00:10:36,427 --> 00:10:38,846
저 섬의 누군가가 비비를
싫어한다는 거지

138
00:10:38,929 --> 00:10:40,014
누군지 말해줄래?

139
00:10:41,932 --> 00:10:43,809
저 나라 왕，와포루

140
00:10:46,354 --> 00:10:49,023
왕실 간의 싸움까지 신경 쓸
겨를이 없는데

141
00:10:50,983 --> 00:10:52,652
다른 방법이 없잖아
나미를 구하려면

142
00:10:52,735 --> 00:10:53,861
이 길뿐이야

143
00:11:02,078 --> 00:11:03,871
좋아，의사를 찾으러 가자

144
00:11:13,339 --> 00:11:14,965
성지 마리조아 판게아 성

145
00:11:16,008 --> 00:11:18,177
자，세계회의
시작하겠습니다!

146
00:11:18,678 --> 00:11:19,512
세계정부

147
00:11:19,595 --> 00:11:20,680
왕족 여러분，환영합니다

148
00:11:23,224 --> 00:11:25,142
일리시아의 왕인 저
타랏사 루카스가 개회를

149
00:11:25,226 --> 00:11:26,268
선언합니다

150
00:11:29,480 --> 00:11:30,898
시작하기에 앞서
우리가 여기까지

151
00:11:30,981 --> 00:11:32,316
오고 가는 동안
그리고 회의를

152
00:11:32,400 --> 00:11:33,734
진행하는 동안

153
00:11:36,404 --> 00:11:40,449
우리를 안전하게 경호해 주는
해군본부에 감사를 표합니다

154
00:11:40,533 --> 00:11:43,744
그런데 칠무해는 다 어디
있는 겁니까?

155
00:11:45,788 --> 00:11:47,540
우리 왕국은커녕 우리조차
지켜주지 않는

156
00:11:47,623 --> 00:11:51,752
저 범죄자들에게서 왜 자유를
허락한 거죠?

157
00:11:52,712 --> 00:11:54,213
전 도대체 모르겠군요

158
00:11:54,714 --> 00:11:58,676
칠무해는 다른 해적들을
견제하기 위한 수단입니다

159
00:11:59,343 --> 00:12:02,722
바다에서의 세력 균형에
중요한 역할을 하고 있어요

160
00:12:03,305 --> 00:12:05,433
그게 어인들에게도
통했습니까?

161
00:12:05,933 --> 00:12:09,520
얼마 전 그들의 왕비가
암살당했을 때

162
00:12:09,603 --> 00:12:13,149
칠무해 중 하나였던 어인조차
막지 못했죠

163
00:12:13,649 --> 00:12:16,068
지금 이 자리에 칠무해의
효용성을 의심하는 분이

164
00:12:16,152 --> 00:12:16,986
계시다면

165
00:12:18,612 --> 00:12:22,032
주저 말고 의장직에 출마해서
안건으로 올리시지요

166
00:12:25,411 --> 00:12:28,622
오늘 우리는 더 시급한
문제를 다뤄야 합니다

167
00:12:33,836 --> 00:12:36,922
이자는 '드래곤'이라는
이름으로 불립니다

168
00:12:37,882 --> 00:12:40,801
지금은 그 수가 그리 많지는
않지만

169
00:12:40,885 --> 00:12:44,722
이자의 혁명군은 나날이 세를
불려 가고 있습니다

170
00:12:45,389 --> 00:12:49,477
제 생각에 우리 세계정부와
우리 모두의 번영

171
00:12:50,269 --> 00:12:52,104
그리고 우리의 질서에
가장 큰 위협이 될

172
00:12:52,188 --> 00:12:54,064
자는 바로 이자예요

173
00:12:56,400 --> 00:12:59,195
그 위험성을 결코 경시해서는
안 됩니다

174
00:13:01,113 --> 00:13:02,656
그 위험이 우리

175
00:13:03,616 --> 00:13:05,576
할 말이 더 남았소
와포루 왕?

176
00:13:07,453 --> 00:13:08,370
어，저요?

177
00:13:09,997 --> 00:13:11,248
할 말이야 많죠

178
00:13:17,213 --> 00:13:18,047
괜찮아요

179
00:13:19,840 --> 00:13:21,842
반란이든 반숙이든
드럼 왕국의 우리 국민들은

180
00:13:21,926 --> 00:13:23,469
아주 행복합니다

181
00:13:26,472 --> 00:13:29,058
내가 밥도 주고 물도 줍니다

182
00:13:29,809 --> 00:13:33,145
또 내 군대가 안전히 지켜도
주고，게다가!

183
00:13:33,229 --> 00:13:36,023
의료 수준까지
세계 최고입니다

184
00:13:36,524 --> 00:13:38,984
그런데 혹시라도 누군가가
내가 베푸는 은혜에 대해서

185
00:13:39,068 --> 00:13:40,820
불만을 가진다면은

186
00:13:42,696 --> 00:13:44,114
그냥 그 은혜를
다시 뺏어버리면

187
00:13:44,198 --> 00:13:45,324
되는 겁니다

188
00:13:54,250 --> 00:13:55,292
발언해도 되겠습니까?

189
00:13:56,669 --> 00:14:00,172
알라바스타의 코브라 왕
발언권을 드립니다

190
00:14:02,758 --> 00:14:06,762
혁명이라는 것은 인간이
감정을 표출하는 도구입니다

191
00:14:08,097 --> 00:14:09,223
자신의 목소리가
묵살되는 사람은

192
00:14:09,306 --> 00:14:10,224
결코 행복할 수 없죠

193
00:14:13,143 --> 00:14:14,728
그대의 왕국에도
국민의 웃음 소리가

194
00:14:14,812 --> 00:14:16,605
들리던 때가 있었소

195
00:14:18,023 --> 00:14:19,817
옛날얘기를 좋아하시는구만

196
00:14:19,900 --> 00:14:22,528
그때의 왕은 국민의 말에
귀 기울였죠

197
00:14:23,320 --> 00:14:25,906
난 아버지를 견딜 수가
없었소

198
00:14:26,824 --> 00:14:28,576
나라를 통치한다는 게
뭔지 전혀 모르는

199
00:14:28,659 --> 00:14:29,785
분이셨거든!

200
00:14:31,579 --> 00:14:34,957
그리고 이제는 이 몸이
바로 왕이지

201
00:14:35,040 --> 00:14:38,252
왕도 인간일 뿐이고 왕관도
모자에 불과하오

202
00:14:38,752 --> 00:14:41,755
결국 영원한 것은 왕국이지요

203
00:14:42,715 --> 00:14:44,425
내가 곧 왕국이야!

204
00:14:48,137 --> 00:14:52,683
정치는! 권력으로 하는
겁니다，감정이 아니야!

205
00:14:53,726 --> 00:14:55,978
옛날 옛적 웃음 소리가
어땠느니 하는 그런 한심한

206
00:14:56,061 --> 00:14:57,605
헛소리를 듣느니

207
00:14:58,814 --> 00:15:00,608
차라리 당신 나라의
사막에 사는 그 커다란

208
00:15:00,691 --> 00:15:04,737
오리들에게 조언을 구하는
게 나을 것 같아!

209
00:15:04,820 --> 00:15:07,031
-그만! 그만! 정숙하세요!
-내가 국민을 위해 뭘 하는지

210
00:15:07,114 --> 00:15:08,198
당신이 알아?

211
00:15:08,699 --> 00:15:10,242
언제 그만할지는 내가 정해!

212
00:15:11,493 --> 00:15:12,328
정숙!

213
00:15:36,894 --> 00:15:39,063
해군

214
00:15:57,748 --> 00:15:59,917
아，빠른 공을 던집니다

215
00:16:03,170 --> 00:16:05,673
공은 끝까지 잘 보는군
강타자

216
00:16:05,756 --> 00:16:06,882
넌 또 뭔데?

217
00:16:06,966 --> 00:16:10,594
마운드에 선 선발 투수는
미스 서스데이입니다

218
00:16:11,095 --> 00:16:13,055
미스 서스데이

219
00:16:14,473 --> 00:16:15,432
바로크 워크스군

220
00:16:15,933 --> 00:16:19,144
우리를 아는군，이건 뼈아픈
실책인 걸

221
00:16:39,164 --> 00:16:41,667
메이저리그 입성은 좀
힘들겠는데?

222
00:16:41,750 --> 00:16:43,252
그 야구 해설 지겹군

223
00:17:11,739 --> 00:17:12,656
벤치 신세로군

224
00:17:15,451 --> 00:17:16,827
나까지 전염됐잖아

225
00:17:17,828 --> 00:17:19,788
생포를 했어야 했는데

226
00:17:30,632 --> 00:17:35,512
드럼 왕국

227
00:18:03,457 --> 00:18:04,291
여기는 어디야?

228
00:18:04,374 --> 00:18:05,959
치료받게 해 줄게
조금만 더 버텨

229
00:18:10,464 --> 00:18:11,340
방금 뭐지?

230
00:18:12,049 --> 00:18:14,051
경고 사격，이것들이
혼나고 싶나?

231
00:18:14,885 --> 00:18:16,261
다가오지 마라，해적들아!
당장 돌아가지

232
00:18:16,345 --> 00:18:18,806
않으면 후회하게 될 거다!

233
00:18:19,723 --> 00:18:22,309
네놈들 배를 봤어!
속일 생각 하지 마!

234
00:18:22,392 --> 00:18:24,812
우리 동료가 아파서
치료를 받아야 돼!

235
00:18:25,354 --> 00:18:28,732
이 거짓말쟁이 해적들
당장 이 나라를 떠나!

236
00:18:28,816 --> 00:18:30,275
의사가 필요하다고!

237
00:18:31,985 --> 00:18:32,820
비비!

238
00:18:35,405 --> 00:18:36,532
용서 못 해!

239
00:18:38,742 --> 00:18:40,494
안 돼! 다 가만히 있어!

240
00:18:40,994 --> 00:18:42,871
충동적으로 움직이는 건
도움이 안 돼

241
00:18:42,955 --> 00:18:45,207
우리가 여기서 죽으면 나미는
어쩔 건데，선장답게

242
00:18:45,290 --> 00:18:46,333
생각을 해!

243
00:18:53,632 --> 00:18:55,175
정말로 죄송해요

244
00:18:56,176 --> 00:18:58,053
우리가 마을에 들어갈 수
없다면

245
00:18:58,929 --> 00:19:01,223
의사라도 한 분만 보내주세요

246
00:19:02,432 --> 00:19:04,518
친구가 병에 걸려서
괴로워하고 있어요，제발

247
00:19:04,601 --> 00:19:05,644
도와주세요

248
00:19:23,912 --> 00:19:24,830
미안해요!

249
00:19:26,456 --> 00:19:28,000
내가 잘못했어요!

250
00:19:34,214 --> 00:19:35,048
제발!

251
00:19:36,508 --> 00:19:37,759
친구를 도와주세요!

252
00:19:51,481 --> 00:19:52,858
너 제법이다，비비

253
00:20:03,327 --> 00:20:04,244
괜찮은가?

254
00:20:07,664 --> 00:20:08,498
괜찮아요

255
00:20:13,295 --> 00:20:15,047
자，모두 따라오게

256
00:20:20,761 --> 00:20:21,595
가자

257
00:20:50,666 --> 00:20:52,501
오，아까 환영 인사
하신 분? 우릴 또

258
00:20:52,584 --> 00:20:53,418
쏘려나?

259
00:20:54,711 --> 00:20:56,171
마리아를 용서하게

260
00:20:56,922 --> 00:20:58,215
다들 신경이 좀

261
00:20:59,424 --> 00:21:00,259
곤두서 있어서

262
00:21:00,884 --> 00:21:02,261
미안해요，도르톤

263
00:21:04,054 --> 00:21:05,222
미안해，해적들

264
00:21:06,848 --> 00:21:08,850
이 마을 사람들은 군인이
아니야

265
00:21:09,601 --> 00:21:10,852
다 민간인들이지

266
00:21:11,812 --> 00:21:14,356
자기도 모르게 방아쇠에
손이 간 거야

267
00:21:20,112 --> 00:21:24,032
그간 겪은 일을 생각하면
그럴 만도 하지

268
00:21:26,076 --> 00:21:26,994
아저씨가 왕이야?

269
00:21:28,287 --> 00:21:31,873
난 도르톤이다
섬의 수비대장을 맡고 있지

270
00:21:31,957 --> 00:21:34,084
이해가 잘 안되는데
무슨 일이 있었는데요?

271
00:21:34,167 --> 00:21:35,627
와포루 왕은요?

272
00:21:37,170 --> 00:21:40,590
검은 수염이라는 해적이
우리 마을을 공격해 왔다

273
00:21:42,342 --> 00:21:45,053
검은 수염은 피와 학살에
굶주린 자였지

274
00:21:46,221 --> 00:21:47,639
그자의 해적기가
수평선에 나타난

275
00:21:47,723 --> 00:21:51,018
순간 여기는 무방비 상태가
돼버렸네

276
00:21:52,227 --> 00:21:53,770
우리에게는 막아낼 힘이
없었어，놈은 실컷

277
00:21:53,854 --> 00:21:55,105
약탈한 후에야 여기를 떠났지

278
00:21:57,649 --> 00:21:59,234
와포루의 군대는
검은 수염 해적단의

279
00:21:59,318 --> 00:22:01,528
상대가 안 됐다는 건가?

280
00:22:02,988 --> 00:22:05,824
아니，왕과 군대는
싸워볼 생각도 안 했네

281
00:22:07,451 --> 00:22:09,411
왕은 검은 수염의 힘을 본
순간

282
00:22:12,122 --> 00:22:13,123
우리를 버리고 도망쳤어

283
00:22:14,249 --> 00:22:16,460
그런 자가 왕이라니 정말
한심하네요

284
00:22:16,543 --> 00:22:17,544
비비

285
00:22:17,627 --> 00:22:20,047
어떻게 국민을 버리고
도망칠 수가 있죠?

286
00:22:20,130 --> 00:22:22,924
의사들은요? 적어도 한
명은 살아남았겠죠?

287
00:22:24,051 --> 00:22:25,552
국왕이 전부 다 데려갔네

288
00:22:25,635 --> 00:22:27,262
와，괜히 시간 낭비만 했네

289
00:22:27,763 --> 00:22:28,597
한 명만 빼고

290
00:22:30,724 --> 00:22:32,934
-이름은 쿠레하야
-마녀지

291
00:22:34,436 --> 00:22:35,562
아，네? 마녀라고요?

292
00:22:36,104 --> 00:22:38,398
저 산꼭대기에
있는 드럼 성에 산다

293
00:22:42,194 --> 00:22:44,237
저 친구를 도울 수 있는
건 쿠레하뿐이야

294
00:22:44,321 --> 00:22:46,907
근데 의술이 위험하고
아주 이상해

295
00:22:47,824 --> 00:22:49,451
그리고 보름달이 뜬 날
숲의 괴물과 함께 하늘을

296
00:22:49,534 --> 00:22:51,578
나는 것도 본 적 있어

297
00:22:52,788 --> 00:22:54,247
아니，괴물까지?

298
00:22:56,375 --> 00:22:57,209
이럴 줄 알았어

299
00:22:57,793 --> 00:23:01,171
난 마녀 따위 안 무서워
또 괴물도

300
00:23:02,631 --> 00:23:06,843
나미만 낫게 할 수 있다면
저기를 올라가야지

301
00:23:08,970 --> 00:23:10,055
어떻게 가면 되는데?

302
00:23:11,723 --> 00:23:13,475
곤돌라가 있었는데
검은 수염이 왔을 때

303
00:23:13,558 --> 00:23:16,561
왕이 성을 지키려고
부숴버렸어

304
00:23:19,064 --> 00:23:21,525
산 반대편에 난 길로
가야 하는데

305
00:23:22,150 --> 00:23:22,984
저기는

306
00:23:24,861 --> 00:23:26,738
해 지기 전에 올라가는 건
불가능해

307
00:23:30,075 --> 00:23:32,202
아침까지 여관에서
묵도록 하게

308
00:23:33,787 --> 00:23:35,455
더 해줄 수 있는 게 없어서
미안하군

309
00:23:37,582 --> 00:23:39,668
친구가 밤을 무사히 넘기길
바라네，난 초소를

310
00:23:39,751 --> 00:23:41,420
지켜야 해서 이만

311
00:24:41,813 --> 00:24:45,734
나쁘진 않네，좋지도 않지만
나쁘지 않아

312
00:24:49,613 --> 00:24:50,572
카슈를 갖고 있네

313
00:24:50,655 --> 00:24:53,325
처음 듣는 말인데
내가 스타일은 있지

314
00:24:53,825 --> 00:24:56,077
그 검 말야，멍청아
카슈는 50자루의 양검

315
00:24:56,161 --> 00:24:57,287
중 하나라고

316
00:25:00,040 --> 00:25:01,958
그러고 보니 이름 붙일
생각을 못 해봤네

317
00:25:02,042 --> 00:25:04,503
그럼 이건 어떨까? '월터

318
00:25:06,463 --> 00:25:08,381
암살자 손에 있을 물건이
아니야

319
00:25:10,133 --> 00:25:13,428
그렇게 이 검을 원한다면
가져가 보든가

320
00:25:20,227 --> 00:25:22,270
미스터 일레븐

321
00:25:40,455 --> 00:25:44,084
널 쓰러뜨리고 나면 내가
네 검을 가져가 주지

322
00:25:55,178 --> 00:25:56,930
이건 다시는 못 만질 거다

323
00:26:09,651 --> 00:26:10,485
근데

324
00:26:12,696 --> 00:26:14,656
우리가 오는 걸 어떻게
알았을까요?

325
00:26:14,739 --> 00:26:16,074
얘들은 몰랐어

326
00:26:18,159 --> 00:26:21,746
통신실이 난장판이더군
뭔가 찾고 있었을 거야

327
00:26:22,247 --> 00:26:23,415
뭘요?

328
00:26:24,916 --> 00:26:25,959
물어보자고

329
00:26:59,284 --> 00:27:01,369
루피，아침까지
기다릴 상황이 아니야

330
00:27:03,038 --> 00:27:04,080
어떡할래，루피?

331
00:27:08,918 --> 00:27:11,087
산 반대편으로 갈 수 없다면

332
00:27:14,090 --> 00:27:15,800
정면으로 올라가야지，뭐

333
00:27:20,388 --> 00:27:21,681
절벽을 타고 오르겠다고?

334
00:27:24,184 --> 00:27:26,436
나미가 못 버텨，우리도
마찬가지고

335
00:27:31,232 --> 00:27:32,067
나미

336
00:27:37,155 --> 00:27:39,824
의사가 딱 한 명 있는데
산꼭대기에 산대

337
00:27:40,909 --> 00:27:43,161
만나려면 산을 올라가야
하거든，내가 업고 갈게

338
00:27:43,244 --> 00:27:44,162
괜찮겠지?

339
00:27:48,833 --> 00:27:51,252
곧 해가 질 거야，불가능해

340
00:27:52,128 --> 00:27:55,632
죽을 거야，그러다 너희
다 죽는다고

341
00:28:04,265 --> 00:28:05,725
부탁할게，선장

342
00:28:09,104 --> 00:28:10,438
그래，나만 믿어

343
00:28:11,606 --> 00:28:12,941
좋아，나도 갈게

344
00:28:13,942 --> 00:28:15,735
-나도
-아니，넌 여기 남아

345
00:28:15,819 --> 00:28:16,945
비비는 팔 때문에
못 갈 텐데

346
00:28:17,028 --> 00:28:18,988
바로크 워크스가 아직 우리를
추적 중이니

347
00:28:19,072 --> 00:28:20,281
누구든 남아야지

348
00:28:20,782 --> 00:28:22,117
어，나도 남을게

349
00:28:24,035 --> 00:28:25,245
조로를 도와줘야지
마녀가 너희를

350
00:28:25,328 --> 00:28:26,579
괴물한테 던져줄지도 모르니까

351
00:28:30,667 --> 00:28:31,501
좋아

352
00:28:33,294 --> 00:28:35,130
나미를 치료한 다음 돌아올게

353
00:28:51,396 --> 00:28:52,230
이제 됐어

354
00:28:58,570 --> 00:29:00,447
내 옷까지 두르면
따뜻할 거야

355
00:29:25,597 --> 00:29:26,431
자，가자

356
00:30:17,565 --> 00:30:19,234
마녀가 나미를 못 고치면
어쩌지?

357
00:30:21,486 --> 00:30:22,654
믿어봐야지，뭐

358
00:30:23,905 --> 00:30:25,740
멍청한 요리사 대신 내가
갔어야 했어

359
00:30:26,241 --> 00:30:27,826
상디도 잘할 거야

360
00:30:27,909 --> 00:30:30,203
무슨 말인지 몰라? 우리도
올라가야 돼

361
00:30:30,286 --> 00:30:32,330
조로，뭐든 딴 것 좀 해

362
00:30:33,456 --> 00:30:34,833
나도 뭐라도 하고 있잖아

363
00:30:35,917 --> 00:30:37,585
쓸데없는 소리 그만하고
뭐든 하라고

364
00:30:37,669 --> 00:30:40,797
그러고 있는 건 전혀 도움이
안 되니까

365
00:30:51,307 --> 00:30:52,475
말 좀 곱게 해라

366
00:30:57,146 --> 00:30:58,565
초소나 둘러보고 올게

367
00:31:00,942 --> 00:31:01,776
그래

368
00:31:05,697 --> 00:31:07,699
아니，비비 공주님
분명 배에 남기로 하지

369
00:31:07,782 --> 00:31:09,033
않으셨습니까

370
00:31:09,826 --> 00:31:11,536
지금 배에 있는 걸로
하면 되지

371
00:31:12,036 --> 00:31:12,912
공주님?

372
00:31:13,413 --> 00:31:16,624
그냥 배에만 있을 수는
없었어，세계회의잖아

373
00:31:16,708 --> 00:31:19,210
직접 보지는 못하더라도
듣고라도 싶었어

374
00:31:19,794 --> 00:31:21,963
아버지가 방금 와포루
왕을 호되게

375
00:31:22,046 --> 00:31:23,756
비비 공주님은 알라바스타의
다음 왕이 되실 겁니다

376
00:31:23,840 --> 00:31:25,675
하지만 그때까지는 저 안에서
오가는 말을 들을 권한이

377
00:31:25,758 --> 00:31:27,927
없어요，저도 그렇고요

378
00:31:30,930 --> 00:31:32,515
근데 배에만 있으면
나라를 다스리는 법을 배울

379
00:31:32,599 --> 00:31:33,725
수가 없잖아

380
00:31:38,271 --> 00:31:41,149
그럼 성을 둘러보실 수 있게
조치해 드리죠

381
00:31:42,400 --> 00:31:45,695
세계 정부의 운영 방식을
살펴보세요，아，그리고

382
00:31:47,071 --> 00:31:48,656
아버님께는 말씀 안 드릴게요

383
00:31:48,740 --> 00:31:49,991
그럼 나보다 내 호위관인
이가람이 더

384
00:31:50,074 --> 00:31:51,534
곤란해질 텐데?

385
00:31:53,745 --> 00:31:54,579
지금

386
00:31:54,662 --> 00:31:56,414
나중에 아이스크림도
주는 걸로，어때?

387
00:32:00,710 --> 00:32:01,794
첫 협상이네요

388
00:32:03,713 --> 00:32:04,589
잘하셨어요

389
00:32:06,799 --> 00:32:07,926
여기서 기다리세요

390
00:32:10,261 --> 00:32:12,096
어이가 없어서! 감히 내가
누군 줄 알고

391
00:32:12,180 --> 00:32:13,431
건방을 떨어!

392
00:32:16,476 --> 00:32:18,519
확실히 이건 아주
심각한 결례입니다!

393
00:32:24,067 --> 00:32:25,693
저리 비켜，이 꼬맹아!

394
00:32:25,777 --> 00:32:26,611
공주님!

395
00:32:30,323 --> 00:32:32,533
어찌 알라바스타의 공주님을
때리십니까!

396
00:32:34,243 --> 00:32:35,078
오，이런!

397
00:32:35,161 --> 00:32:36,829
아니，알라바스타의
공주님이셨어?

398
00:32:36,913 --> 00:32:38,581
불쌍하기도 해라

399
00:32:40,959 --> 00:32:44,504
어쩌다 그렇게 한심한
얼간이 딸로 태어났니?

400
00:32:47,590 --> 00:32:48,424
괜찮아

401
00:32:50,468 --> 00:32:51,719
부딪쳐서 죄송합니다

402
00:32:59,143 --> 00:32:59,978
가자!

403
00:33:04,357 --> 00:33:05,692
뭐 구경 났어!

404
00:33:06,776 --> 00:33:07,610
미안하오

405
00:33:33,553 --> 00:33:36,889
공주님，오늘은 정말로
훌륭하셨습니다

406
00:33:37,807 --> 00:33:40,601
그렇게 용기 있는 행동은
저도 처음 봤습니다

407
00:33:42,687 --> 00:33:44,355
비비 공주님，공주님께서는
커다란 분쟁을

408
00:33:44,439 --> 00:33:45,940
막으신 거예요

409
00:33:54,574 --> 00:33:56,200
제 말을 들어보세요

410
00:33:57,160 --> 00:33:59,579
오늘 공주님의 모습을 보고
장차 알라바스타를 아주 잘

411
00:33:59,662 --> 00:34:02,874
이끄실 거라는
확신이 들었습니다

412
00:34:22,894 --> 00:34:24,270
너 이상하게 조용하다

413
00:34:27,356 --> 00:34:29,650
걱정하는 얘기 듣기 싫어하는
것 같아서

414
00:34:33,071 --> 00:34:34,405
나도 걱정은 돼

415
00:34:35,656 --> 00:34:37,325
하지만 루피랑 상디는
나미를 위해서는

416
00:34:37,408 --> 00:34:38,493
목숨도 내놓을 거야

417
00:34:42,205 --> 00:34:43,372
나미 때문만은 아니야

418
00:34:45,958 --> 00:34:50,088
전에는 이 나라도
아주 번창했을 때가 있었어

419
00:34:50,171 --> 00:34:52,423
의학의 수준도 타의 추종을
불허했고，근데 지금은

420
00:34:52,507 --> 00:34:54,550
아무것도 남질 않았어

421
00:34:56,928 --> 00:34:59,138
순전히 이 나라의 왕 때문에
말이야

422
00:35:02,725 --> 00:35:03,559
비비

423
00:35:03,643 --> 00:35:05,186
그，그리고 난 알라바스타를
너무나 오랫동안

424
00:35:05,269 --> 00:35:06,104
떠나 있었잖아

425
00:35:10,900 --> 00:35:13,486
상황이 더 나빠진 건 아닌지
어떻게 알아

426
00:35:14,445 --> 00:35:15,696
여기서 일어난 일들이
내 나라에서도

427
00:35:15,780 --> 00:35:19,408
일어나지 않았다고
어떻게 장담하냐고

428
00:35:19,951 --> 00:35:21,410
비비，너 혼자

429
00:35:24,705 --> 00:35:27,416
세상의 짐을 다 짊어지려고
하면 안 돼

430
00:35:30,336 --> 00:35:32,088
혼자서 모든 걸 해결할 수는
없어

431
00:35:34,549 --> 00:35:35,383
난 그냥

432
00:35:38,678 --> 00:35:41,597
그냥 뭐라도 하고
싶은 것뿐이야

433
00:35:49,814 --> 00:35:50,648
그렇구나

434
00:35:54,777 --> 00:35:56,779
그럼 거기 렌치 주는 것부터
해봐

435
00:36:06,455 --> 00:36:07,290
잘했어

436
00:36:34,317 --> 00:36:35,151
의사

437
00:36:37,111 --> 00:36:37,945
의사

438
00:36:39,989 --> 00:36:40,823
의사

439
00:36:53,502 --> 00:36:55,463
루피! 거의 다 왔어!

440
00:37:00,009 --> 00:37:00,843
루피

441
00:37:06,432 --> 00:37:07,725
조금만 참아，나미

442
00:37:33,918 --> 00:37:34,752
루피!

443
00:37:40,549 --> 00:37:41,384
루피!

444
00:37:43,010 --> 00:37:44,053
너 괜찮아?

445
00:37:56,857 --> 00:37:59,026
-안 돼!
-어서 꼭대기로 올라가!

446
00:38:58,669 --> 00:39:00,338
되게 예쁜 성이다

447
00:39:31,702 --> 00:39:33,245
친구… 친구들을

448
00:39:36,165 --> 00:39:36,999
살려줘

449
00:39:50,054 --> 00:39:51,722
너희가 여기는 왜 온 거냐?

450
00:39:52,807 --> 00:39:57,478
아직 모르나 본데 우리는
좌우명이 '신비주의'야

451
00:39:58,437 --> 00:39:59,688
나도 좌우명이 있지

452
00:40:02,608 --> 00:40:04,652
사실대로 대답하지 않으면
네 파트너처럼 목구멍에다

453
00:40:04,735 --> 00:40:06,987
야구공을 처박아 주마

454
00:40:13,285 --> 00:40:14,412
마음대로 해

455
00:40:15,413 --> 00:40:16,956
난 임무를 완수했거든

456
00:40:17,832 --> 00:40:19,834
여기서 내가 할 일은 끝났어

457
00:40:32,972 --> 00:40:36,392
대령님，살려둬야 합니다
정보를 얻지 못했잖습니까

458
00:40:36,475 --> 00:40:39,562
진정해，그냥 낮잠
좀 재운 거다

459
00:40:41,397 --> 00:40:44,608
그리고 놈들의 목표도
알 것 같아

460
00:40:46,527 --> 00:40:49,905
저놈은 입을 안 열지만
이놈은 열 거다

461
00:40:52,116 --> 00:40:53,868
얼마나 더 버틸지가 문제지

462
00:41:06,255 --> 00:41:07,256
친구는 좀 어떤가?

463
00:41:09,216 --> 00:41:11,719
동료들이 데리고 마녀 찾으러
산으로 갔어

464
00:41:14,597 --> 00:41:15,848
아침까지 안 기다리고?

465
00:41:21,228 --> 00:41:23,314
헷갈리는군，그 의지에
감탄해야 할지，아님

466
00:41:23,397 --> 00:41:26,275
무모함에 한숨을 쉬어야
할지

467
00:41:29,737 --> 00:41:30,988
우리 선장이 그래

468
00:41:32,990 --> 00:41:34,408
넌 검은 수염이
다시 올 거라고

469
00:41:34,492 --> 00:41:35,534
보는 건가?

470
00:41:37,411 --> 00:41:41,123
그때 다 약탈해 간
걸로 만족했길 바라야지

471
00:41:42,541 --> 00:41:45,211
그리고 우리가 맞서야 할
괴물은 그자만이 아니네

472
00:41:49,507 --> 00:41:51,759
여기 왕 말이군，와포루

473
00:41:54,345 --> 00:41:55,804
아주 잔인한 자야

474
00:41:57,264 --> 00:41:58,724
탐욕도 끝이 없지

475
00:42:01,977 --> 00:42:04,522
분명 자기 왕국을 되찾으려고
할 거야

476
00:42:08,150 --> 00:42:09,485
우리의 마을은

477
00:42:13,197 --> 00:42:15,491
이제 겨우 폭정으로부터
회복 중인데

478
00:42:17,451 --> 00:42:19,161
우리는 새로운 나라를
꿈꾸고 있네

479
00:42:22,665 --> 00:42:23,749
평화로운 나라를

480
00:42:25,251 --> 00:42:26,877
그 나라는 누가 이끄는데?

481
00:42:27,878 --> 00:42:28,712
그쪽?

482
00:42:31,131 --> 00:42:32,174
아니，난 아니야

483
00:42:35,386 --> 00:42:37,596
내 목표는 사람들을
이끄는 게 아니라

484
00:42:40,015 --> 00:42:41,725
든든한 방패가
돼 주는 거라네

485
00:42:45,604 --> 00:42:47,439
그래도 해야 할 때가 있어

486
00:42:57,199 --> 00:42:59,201
난 방패보다는
검을 좋아해서

487
00:43:02,288 --> 00:43:05,291
혹시 필요해지면
검을 빌려줄게

488
00:43:52,254 --> 00:43:53,088
무사하구나

489
00:44:08,103 --> 00:44:08,937
안녕?

490
00:44:20,282 --> 00:44:21,950
지금… 숨은 거니?

491
00:44:23,452 --> 00:44:25,537
당연하지! 그래서 내가
안 보이는 거야!

492
00:44:27,081 --> 00:44:28,040
방향이 잘못됐는데?

493
00:44:28,540 --> 00:44:29,458
닥쳐!

494
00:44:33,420 --> 00:44:35,089
근데… 좀 괜찮아?

495
00:44:37,091 --> 00:44:38,425
어，조금 낫네

496
00:44:40,678 --> 00:44:42,721
네가 날 치료하고
있었던 거니?

497
00:44:51,146 --> 00:44:52,106
내가 했거든?

498
00:44:56,902 --> 00:44:57,778
난 쿠레하다

499
00:44:59,405 --> 00:45:01,448
'독토린'이라고 부르면 돼

500
00:45:01,532 --> 00:45:03,367
참 다행히도 내가 드럼섬에
남은 최후이자

501
00:45:03,450 --> 00:45:04,993
최고의 의사란다

502
00:45:12,710 --> 00:45:15,045
어디 보자，38.2도로군
열이 좀 내려갔다는 건

503
00:45:15,129 --> 00:45:16,380
어떤 의미지?

504
00:45:18,549 --> 00:45:19,717
항체 반응이 있는 거야!

505
00:45:20,384 --> 00:45:21,719
그래，치료가 끝난
건 아냐，그렇다면

506
00:45:21,802 --> 00:45:22,636
환자는?

507
00:45:24,096 --> 00:45:26,557
항생제 더 투여하고
계속 쉬어야 해

508
00:45:26,640 --> 00:45:27,474
정확해

509
00:45:29,476 --> 00:45:30,602
아니요，저 많이
좋아졌어요

510
00:45:30,686 --> 00:45:32,146
정말 감사합니다

511
00:45:32,229 --> 00:45:33,897
근데 빨리 가야 할 데가
있어서

512
00:45:34,857 --> 00:45:38,026
내 앞에서 환자가 사라지는
경우는 딱 두 가지뿐이다

513
00:45:38,819 --> 00:45:40,487
다 낫든가 죽든가

514
00:45:42,030 --> 00:45:43,073
넌 아무 데도 못 가

515
00:45:46,660 --> 00:45:47,786
좀 더 쉬어야 해
독토린은 네가

516
00:45:47,870 --> 00:45:50,330
'케스티아'한테 물린 거래

517
00:45:50,873 --> 00:45:53,459
그래，맞아，끔찍한 벌레지

518
00:45:54,251 --> 00:45:55,586
일종의 병을
옮기는 진드기인데

519
00:45:55,669 --> 00:45:58,630
물리면 몸에 독한 세균이
퍼진다

520
00:45:58,714 --> 00:46:01,216
열이 40도 아래로 내려가질
않아서 몸이 완전히 망가져

521
00:46:01,300 --> 00:46:04,386
버리지
거기다 추가 감염도 심각해

522
00:46:04,470 --> 00:46:08,307
우선 심근염에 동맥염 그리고
뇌염까지

523
00:46:08,390 --> 00:46:09,475
네，심각한 거네요

524
00:46:12,060 --> 00:46:14,688
그런데 케스티아에게 물린 건
좀 신기하구나

525
00:46:15,189 --> 00:46:17,900
오래전에 멸종됐다는
게 정설인데

526
00:46:17,983 --> 00:46:19,359
그러니 네가 선사시대의
열대 정글에서

527
00:46:19,443 --> 00:46:22,863
맨살을 드러낸 채
돌아다닌 게 아니라면

528
00:46:22,946 --> 00:46:23,781
맞아요

529
00:46:26,033 --> 00:46:27,075
특이한 녀석이네

530
00:46:30,037 --> 00:46:31,205
제 친구들은요?

531
00:46:31,872 --> 00:46:34,082
아，저 아이는
갈비가 몇 대 부러졌어

532
00:46:35,083 --> 00:46:35,918
그럼

533
00:46:37,252 --> 00:46:38,086
루피는요?

534
00:46:44,134 --> 00:46:45,552
얘들아! 얘들아!
커다란 괴물이

535
00:46:45,636 --> 00:46:48,347
우리를 성으로
끌고 들어왔어!

536
00:46:48,931 --> 00:46:50,224
그리고 저 늙은 마녀는
날 삶아서

537
00:46:50,307 --> 00:46:51,767
먹으려고 했다고!

538
00:46:52,309 --> 00:46:54,102
루피，왜 그렇게
소리를 질러?

539
00:46:54,186 --> 00:46:56,605
우리가… 잡아먹힐 거라고!

540
00:46:56,688 --> 00:47:00,108
우리는 안 잡아먹혀
이분은 마녀 아니고

541
00:47:01,401 --> 00:47:02,236
아마도

542
00:47:03,779 --> 00:47:05,989
-나미?
-나미，너 나았구나!

543
00:47:06,615 --> 00:47:07,825
나미，다 나았어?

544
00:47:08,617 --> 00:47:09,618
너，너，너 괜찮냐?

545
00:47:10,244 --> 00:47:11,537
너희 다 괜찮아

546
00:47:12,037 --> 00:47:15,040
얘는 항생제를 줬고 네
갈비뼈도 맞췄고

547
00:47:15,123 --> 00:47:18,085
넌 저체온증을 막으려고
따뜻한 물에 담가 뒀지

548
00:47:22,506 --> 00:47:23,423
그랬구나!

549
00:47:24,591 --> 00:47:25,759
고마워，할머니

550
00:47:26,677 --> 00:47:28,262
다 청구할 거야
그리고 얘 말처럼

551
00:47:28,345 --> 00:47:29,805
난 마녀 아니다

552
00:47:31,849 --> 00:47:34,017
또 할머니도 아니고
분명히 말하는데 난 아직도

553
00:47:34,101 --> 00:47:35,769
꽃다운 139살이야

554
00:47:38,772 --> 00:47:39,898
정말이에요?

555
00:47:40,691 --> 00:47:42,442
우와，왕할머니네!

556
00:47:46,446 --> 00:47:47,948
저기… 나미，너 뭐 좀
먹을래?

557
00:47:48,448 --> 00:47:51,326
사실 나… 배고파
왜 며칠은 굶은 느낌이지?

558
00:47:51,827 --> 00:47:52,870
사실이니까

559
00:47:52,953 --> 00:47:54,705
-어，나도!
-넌 먹었어

560
00:47:54,788 --> 00:47:56,540
난 의사다，요리사가 아니고

561
00:47:57,040 --> 00:47:59,084
오늘은 내가 요리사

562
00:48:00,085 --> 00:48:02,296
쵸파，주방이 어딘지 알려줘

563
00:48:02,379 --> 00:48:03,422
응，독토린

564
00:48:14,224 --> 00:48:15,767
우와，넌… 뭐냐?

565
00:48:26,028 --> 00:48:27,279
저거 뭐냐고!

