1
00:00:13,430 --> 00:00:15,181
Baiklah, Mr. Zero.

2
00:00:15,265 --> 00:00:16,599
Faham.

3
00:00:18,351 --> 00:00:20,645
Maaf kerana buat kamu menunggu.

4
00:00:20,729 --> 00:00:24,315
Kami sedang selesaikan
masalah yang menjengkelkan.

5
00:00:24,816 --> 00:00:27,694
Aku percaya kau ada sejarah
dengan salah seorang.

6
00:00:27,777 --> 00:00:30,071
Puteri Vivi dari Alabasta?

7
00:00:32,949 --> 00:00:35,493
Anak Cobra yang berambut biru.

8
00:00:35,577 --> 00:00:36,911
Aku dengar dia hilang.

9
00:00:36,995 --> 00:00:39,247
Mr. Zero nak pastikan dia tak dijumpai.

10
00:00:39,873 --> 00:00:42,083
Apa aku boleh bantu?

11
00:00:42,584 --> 00:00:45,545
Aku nak bercakap dengan ketua kau.

12
00:00:45,628 --> 00:00:47,547
Bukan dengan setiausahanya.

13
00:00:48,214 --> 00:00:50,300
Walaupun nampak menyelerakan.

14
00:00:51,342 --> 00:00:54,012
Malangnya, Mr. Zero ada urusan lain.

15
00:00:54,095 --> 00:00:56,723
Ini penghinaan.
Kau kurang ajar dengan raja.

16
00:00:56,806 --> 00:00:59,350
Seorang raja yang dalam buangan,

17
00:00:59,434 --> 00:01:02,020
dan nak kami bantu
untuk dapatkannya semula.

18
00:01:02,103 --> 00:01:05,690
Melainkan kau nak terus berlayar,
acah-acah jadi lanun?

19
00:01:13,823 --> 00:01:15,950
Aku dah cukup murah hati

20
00:01:16,034 --> 00:01:20,246
dengan sumbangan kewangan aku
kepada Baroque Works.

21
00:01:20,330 --> 00:01:24,501
Tapi beritahu ketua kau,
dalam dunia ini mana ada benda percuma.

22
00:01:25,126 --> 00:01:26,544
Aku nak tuntut

23
00:01:27,170 --> 00:01:29,047
hak aku.

24
00:01:29,130 --> 00:01:30,507
Jaga tekanan darah tuanku.

25
00:01:31,007 --> 00:01:32,675
Kebetulan kau sebut itu.

26
00:01:32,759 --> 00:01:37,430
Simbol keluarga diraja Kerajaan Drum
ialah badak berbulu, bukan?

27
00:01:37,514 --> 00:01:39,933
Haiwan yang terkenal dengan selera rakus.

28
00:01:41,559 --> 00:01:43,311
Jangan risau.

29
00:01:43,853 --> 00:01:46,106
Kami tak ada niat biarkan kau "lapar".

30
00:01:47,232 --> 00:01:49,067
Blackbeard dah tinggalkan Drum.

31
00:01:50,193 --> 00:01:53,404
Mr. Zero rasa kini masanya
untuk kau rampas hak kau.

32
00:01:54,030 --> 00:01:55,824
Dia percaya seorang raja

33
00:01:57,033 --> 00:01:59,369
boleh jadi sekutu yang berguna.

34
00:02:11,631 --> 00:02:12,674
Adakah ini…

35
00:02:13,299 --> 00:02:14,300
Hadiah.

36
00:02:15,343 --> 00:02:19,514
Tanda penghargaan
atas segala sumbangan kewangan kau.

37
00:02:25,937 --> 00:02:27,939
Apa nak hadiahkan kepada raja

38
00:02:28,773 --> 00:02:30,275
yang miliki segalanya?

39
00:02:33,319 --> 00:02:35,196
Buah Syaitan!

40
00:02:37,198 --> 00:02:38,950
Apa kuasa buah ini?

41
00:02:39,033 --> 00:02:40,743
Itu yang seronok, bukan?

42
00:02:43,663 --> 00:02:45,373
Makanlah. Baru kau tahu.

43
00:02:59,721 --> 00:03:00,722
Bon appétit.

44
00:03:29,209 --> 00:03:30,251
Sanji?

45
00:03:30,835 --> 00:03:31,669
Apa…

46
00:03:32,170 --> 00:03:33,171
Bagaimana…

47
00:03:33,254 --> 00:03:35,924
Kau okey. Kau nak makan?

48
00:03:36,716 --> 00:03:39,135
Aku buat sup untuk kau.

49
00:03:39,761 --> 00:03:43,431
Stok ayam habis,
tapi dinosaur bahan serba boleh.

50
00:03:43,514 --> 00:03:45,350
Aku tak lapar.

51
00:03:46,768 --> 00:03:47,685
Tapi…

52
00:03:50,063 --> 00:03:51,606
kau perlu makan sesuatu.

53
00:03:53,524 --> 00:03:55,568
- Aku cuba…
- Sanji, aku okey.

54
00:03:55,652 --> 00:04:00,531
Aku cuma pengsan masa makan semalam
sebab aku penat sangat.

55
00:04:04,410 --> 00:04:05,912
Itu empat hari lepas.

56
00:04:10,416 --> 00:04:11,668
Apa?

57
00:04:12,252 --> 00:04:14,128
Sekejap sedar, sekejap tidak.

58
00:04:15,088 --> 00:04:17,298
Aku ada di sini sejak kau pengsan.

59
00:04:19,509 --> 00:04:21,886
Mungkin aku kena strok haba…

60
00:04:26,516 --> 00:04:27,809
Tidak.

61
00:04:27,892 --> 00:04:29,894
Aku rasa…

62
00:04:31,896 --> 00:04:33,690
sesuatu berlaku

63
00:04:34,190 --> 00:04:35,316
di Little Garden.

64
00:04:36,317 --> 00:04:37,902
Aku tak tahu apa,

65
00:04:38,486 --> 00:04:39,362
tapi tak apa.

66
00:04:40,613 --> 00:04:42,240
Kami akan dapatkan bantuan.

67
00:04:46,369 --> 00:04:47,370
Okey.

68
00:05:02,552 --> 00:05:03,636
Terima kasih.

69
00:05:05,888 --> 00:05:07,515
Sebab risaukan aku.

70
00:05:08,308 --> 00:05:09,851
Aku sentiasa risaukan kau.

71
00:05:58,316 --> 00:05:59,525
Kau tak sejuk?

72
00:06:01,069 --> 00:06:02,236
Bolehlah

73
00:06:03,488 --> 00:06:04,447
nak panas sikit.

74
00:06:05,448 --> 00:06:07,367
Orang lain pakai baju.

75
00:06:10,161 --> 00:06:11,412
Kalau kau berkeras.

76
00:06:18,044 --> 00:06:18,878
Nami okey?

77
00:06:19,921 --> 00:06:22,465
Dia tidur balik, tapi dia makin teruk.

78
00:06:23,299 --> 00:06:24,675
Suhu badannya tinggi.

79
00:06:26,135 --> 00:06:28,846
- Kita perlu cari doktor.
- Kita tak tahu lokasi kita.

80
00:06:29,347 --> 00:06:30,848
Macam mana nak cari doktor?

81
00:06:30,932 --> 00:06:33,017
Di Alabasta ada doktor, bukan?

82
00:06:33,101 --> 00:06:35,395
Mungkin berminggu
baru kita sampai ke Alabasta.

83
00:06:35,478 --> 00:06:37,438
Nami tak boleh tunggu selama itu.

84
00:06:38,231 --> 00:06:39,565
Kita perlu cuba.

85
00:06:40,191 --> 00:06:42,527
Kau nak balik secepat mungkin, bukan?

86
00:06:44,737 --> 00:06:47,115
Aku memang perlu pulang secepat mungkin.

87
00:06:52,286 --> 00:06:55,873
Sebab itu kita akan singgah pulau
supaya boleh rawat Nami.

88
00:06:56,707 --> 00:06:58,418
Kemudian kita ke Alabasta.

89
00:06:59,293 --> 00:07:02,046
Baguslah. Terima kasih, Vivi.

90
00:07:03,923 --> 00:07:06,801
Tepat sekali. Itulah cara terpantas.

91
00:07:13,015 --> 00:07:14,392
Setuju.

92
00:07:15,143 --> 00:07:17,019
PULAU RENAISSE

93
00:07:17,103 --> 00:07:20,398
STESEN KOMUNIKASI MARIN

94
00:07:42,628 --> 00:07:45,131
Ini stesen komunikasi?

95
00:07:45,214 --> 00:07:49,093
Biarlah nampak buruk
kalau perlu pintas dan jejak panggilan.

96
00:07:49,177 --> 00:07:50,344
Harap-harap ada pancuran.

97
00:07:52,388 --> 00:07:53,222
Apa?

98
00:07:54,724 --> 00:07:56,350
Kita berdua perlu mandi.

99
00:08:00,938 --> 00:08:05,860
Jom kita pergi cepat.
Cari siput dan hubungi pusat Marin.

100
00:08:05,943 --> 00:08:09,197
Cakap kita tak jumpa langsung
tanda-tanda Baroque Works.

101
00:08:09,780 --> 00:08:12,241
Macam mana nak tangkap ejen
kalau tak jumpa?

102
00:08:12,325 --> 00:08:14,535
Apa reaksi Naib Laksamana Garp nanti?

103
00:08:14,619 --> 00:08:17,205
Dah cukup lama kita layan
kerja sia-sia ini.

104
00:08:17,830 --> 00:08:21,000
- Masa untuk buru Topi Jerami.
- Mereka entah di mana sekarang.

105
00:08:22,335 --> 00:08:24,629
Jatuh lagi? Kau perlu tongkatkah?

106
00:08:26,005 --> 00:08:27,006
Kapten?

107
00:08:30,384 --> 00:08:31,761
Luka pedang.

108
00:08:31,844 --> 00:08:32,887
Lanun.

109
00:08:33,387 --> 00:08:34,555
Bukan lanun biasa.

110
00:08:34,639 --> 00:08:36,807
Ini kerja pemedang handal.

111
00:08:39,560 --> 00:08:40,811
Topi Jerami.

112
00:08:48,736 --> 00:08:52,406
Kenapa Topi Jerami nak bersusah-payah
serang stesen komunikasi?

113
00:08:58,287 --> 00:09:01,165
Cari pejabat komander. Laporkannya.

114
00:09:01,249 --> 00:09:02,667
Kalau tuan perlu bantuan?

115
00:09:03,501 --> 00:09:04,335
Tak perlu.

116
00:09:29,527 --> 00:09:31,487
Luffy, kita jumpa pulau!

117
00:09:48,087 --> 00:09:49,630
Banyaknya salji.

118
00:09:53,467 --> 00:09:54,677
Putih gila!

119
00:09:55,595 --> 00:09:56,637
Negara Drum.

120
00:09:57,388 --> 00:09:58,598
Kau cam tempat ini?

121
00:10:00,182 --> 00:10:03,894
Negara ini terkenal dengan kepakaran
dalam bidang perubatan.

122
00:10:04,687 --> 00:10:07,481
Baguslah. Tentu ada banyak doktor, bukan?

123
00:10:08,065 --> 00:10:09,567
Atau raksasa salji.

124
00:10:11,068 --> 00:10:13,154
Kemungkinan itu patut diambil kira!

125
00:10:13,237 --> 00:10:17,491
Kita sampai nanti,
lebih baik jika identiti aku dirahsiakan.

126
00:10:17,575 --> 00:10:19,702
Identiti pembunuh atau puteri?

127
00:10:21,537 --> 00:10:25,708
Orang beritahu aku,
warga Drum baik dan peramah.

128
00:10:26,792 --> 00:10:28,002
Tapi ada sejarah.

129
00:10:29,128 --> 00:10:32,340
Hubungan antara Drum
dan Alabasta agak tegang.

130
00:10:34,759 --> 00:10:35,968
Apa maksudnya?

131
00:10:36,552 --> 00:10:38,846
Maksudnya ada orang di pulau itu
yang benci Vivi.

132
00:10:38,929 --> 00:10:40,014
Siapa?

133
00:10:41,891 --> 00:10:42,975
Raja mereka.

134
00:10:44,143 --> 00:10:45,269
Wapol.

135
00:10:46,312 --> 00:10:49,023
Ini bukan masa untuk konflik antara raja.

136
00:10:50,941 --> 00:10:55,363
Kita tiada pilihan lain.
Ini saja cara untuk selamatkan Nami.

137
00:11:01,994 --> 00:11:03,996
Kalau begitu, mari cari doktor.

138
00:11:13,464 --> 00:11:16,008
ISTANA PANGEA, TANAH SUCI MARY GEOISE
10 TAHUN LALU

139
00:11:16,092 --> 00:11:18,344
Sidang Reverie dimulakan sekarang.

140
00:11:19,845 --> 00:11:21,889
Selamat datang, para bangsawan.

141
00:11:23,391 --> 00:11:29,021
Saya, Thalassa Lucas, Raja Ilisia,
membuka Sidang Reverie dengan rasmi.

142
00:11:29,105 --> 00:11:31,148
Sebelum kita mula,

143
00:11:31,232 --> 00:11:35,736
saya ingin sekali lagi rakam
ucapan terima kasih kepada Marin

144
00:11:36,320 --> 00:11:40,449
sebab jaga keselamatan kita
sepanjang perjalanan dan persidangan ini.

145
00:11:40,533 --> 00:11:43,911
Mana Panglima Perang?

146
00:11:45,287 --> 00:11:49,792
Ingatkan saya, kenapa kita biar
penjenayah bebas buat suka hati

147
00:11:49,875 --> 00:11:52,253
sedangkan mereka tak lindungi kita,

148
00:11:52,753 --> 00:11:54,380
apatah lagi kerajaan kita.

149
00:11:54,964 --> 00:11:58,884
Panglima Perang wujud
untuk menakut-nakutkan lanun lain.

150
00:11:59,385 --> 00:12:02,847
Ia penting untuk kawal
keseimbangan kuasa laut.

151
00:12:03,347 --> 00:12:05,641
Apa hasilnya untuk orang ikan?

152
00:12:05,725 --> 00:12:09,186
Ratu mereka dibunuh dulu.

153
00:12:09,270 --> 00:12:13,482
Panglima Perang orang ikan pun
tak dapat menghalangnya.

154
00:12:13,566 --> 00:12:18,320
Jika ada yang ingin persoalkan
keberkesanan Panglima Perang,

155
00:12:18,404 --> 00:12:20,781
mungkin mereka patut
bertanding jawatan pengerusi

156
00:12:20,865 --> 00:12:22,867
dan masukkan dalam agenda.

157
00:12:25,369 --> 00:12:29,206
Hari ini, ada ancaman lebih besar
yang kita perlu bincangkan.

158
00:12:33,878 --> 00:12:36,922
Dia dikenali sebagai Dragon.

159
00:12:37,923 --> 00:12:40,551
Walaupun bilangan mereka tak ramai,

160
00:12:40,634 --> 00:12:44,847
tentera revolusinya
semakin bertambah setiap hari.

161
00:12:45,347 --> 00:12:49,477
Saya percaya tiada ancaman lebih besar
kepada Kerajaan Dunia,

162
00:12:50,227 --> 00:12:53,397
kemakmuran kita, kestabilan kita,

163
00:12:53,898 --> 00:12:55,191
selain lelaki ini.

164
00:12:56,317 --> 00:12:59,487
Kita tak boleh abaikan bahaya…

165
00:13:01,197 --> 00:13:02,948
Bahaya yang dia…

166
00:13:03,491 --> 00:13:05,951
Nak tambah apa-apa, Raja Wapol?

167
00:13:07,495 --> 00:13:08,496
Aku?

168
00:13:09,789 --> 00:13:10,623
Sentiasa.

169
00:13:16,879 --> 00:13:17,963
Tak apa.

170
00:13:19,924 --> 00:13:21,842
Lantaklah dengan pemberontakan.

171
00:13:21,926 --> 00:13:25,763
Rakyat Negara Drum gembira.

172
00:13:26,430 --> 00:13:29,058
Aku bagi makan dan minum,

173
00:13:29,809 --> 00:13:32,102
tentera untuk melindungi mereka

174
00:13:32,186 --> 00:13:36,649
serta rawatan perubatan terbaik di dunia.

175
00:13:36,732 --> 00:13:39,068
Jika ada rakyat negara aku

176
00:13:39,151 --> 00:13:42,446
tak reti bersyukur
atas kemurahan hati aku,

177
00:13:42,530 --> 00:13:47,660
aku boleh tarik balik
pemberian aku pada bila-bila masa.

178
00:13:54,166 --> 00:13:55,709
Saya mohon untuk bercakap.

179
00:13:56,710 --> 00:14:00,631
Pengerusi mempersilakan
Raja Cobra dari Alabasta.

180
00:14:02,758 --> 00:14:06,762
Revolusi juga merupakan
luahan emosi manusia.

181
00:14:08,097 --> 00:14:10,224
Orang yang suaranya tak didengari

182
00:14:10,724 --> 00:14:12,434
takkan rasa gembira.

183
00:14:13,185 --> 00:14:16,689
Satu ketika dulu, orang boleh dengar
gelak ketawa di negara awak.

184
00:14:17,982 --> 00:14:19,859
Ada orang suka cerita lama.

185
00:14:19,942 --> 00:14:22,528
Raja Drum dulu dengar luahan rakyatnya.

186
00:14:23,279 --> 00:14:26,031
Aku tak suka ayah aku.

187
00:14:26,782 --> 00:14:31,120
Dia langsung tak tahu
apa maknanya memerintah.

188
00:14:31,620 --> 00:14:35,124
Sekarang aku yang raja.

189
00:14:35,207 --> 00:14:38,377
Raja cuma manusia
dan mahkotanya cuma topi.

190
00:14:38,878 --> 00:14:42,423
Kerajaan yang bertahan.

191
00:14:42,506 --> 00:14:44,842
Akulah kerajaan!

192
00:14:47,803 --> 00:14:51,891
Politik adalah tentang kuasa.

193
00:14:51,974 --> 00:14:53,642
Bukan perasaan.

194
00:14:53,726 --> 00:14:58,230
Aku lebih rela dengar kata-kata hikmah
daripada itik gergasi padang pasir kau

195
00:14:58,314 --> 00:15:00,149
daripada tadah telinga

196
00:15:00,232 --> 00:15:04,945
dengar bebelan kau
pasal gelak ketawa di gunung.

197
00:15:05,029 --> 00:15:06,947
- Cukup!
- Tahu apa aku buat…

198
00:15:07,031 --> 00:15:08,198
Cukup!

199
00:15:08,782 --> 00:15:12,202
- Itu aku yang tentukan!
- Bertenang!

200
00:15:36,894 --> 00:15:38,979
MARIN

201
00:15:57,748 --> 00:15:59,917
Rasakan bola ini.

202
00:16:02,795 --> 00:16:05,631
Syabas sebab tak kena bola itu.

203
00:16:05,714 --> 00:16:07,007
Siapa kau?

204
00:16:07,091 --> 00:16:09,259
Melangkah masuk ke padang

205
00:16:09,343 --> 00:16:10,886
ialah Miss Thursday.

206
00:16:14,431 --> 00:16:17,101
- Baroque Works.
- Kau tahu pasal kami.

207
00:16:17,184 --> 00:16:19,144
Itu namanya silap sendiri.

208
00:16:39,081 --> 00:16:41,625
Tak semua bersedia main dalam liga besar.

209
00:16:41,709 --> 00:16:43,419
Cukuplah lawak besbol.

210
00:17:11,739 --> 00:17:12,656
Keluar padang.

211
00:17:15,451 --> 00:17:17,244
Aku pun dah berjangkit lawak dia.

212
00:17:17,828 --> 00:17:19,997
Melepas tangkap dia hidup-hidup.

213
00:17:30,758 --> 00:17:35,304
NEGARA DRUM

214
00:18:03,332 --> 00:18:04,249
Di mana kita?

215
00:18:04,333 --> 00:18:06,627
Kami akan dapatkan bantuan. Bertahan.

216
00:18:10,130 --> 00:18:11,340
Apa benda itu tadi?

217
00:18:12,007 --> 00:18:14,218
Peluang terakhir mereka untuk bagi amaran.

218
00:18:14,927 --> 00:18:16,929
Berhenti, lanun!

219
00:18:17,012 --> 00:18:19,848
Patah balik atau terima padahnya.

220
00:18:19,932 --> 00:18:22,476
Kami nampak kapal kamu. Jangan tipu.

221
00:18:22,559 --> 00:18:25,145
Seorang kru kami sakit
dan perlukan bantuan.

222
00:18:25,229 --> 00:18:28,190
Berambus dari negara ini, lanun penipu!

223
00:18:28,273 --> 00:18:30,400
Kami perlukan doktor!

224
00:18:31,860 --> 00:18:32,945
Vivi!

225
00:18:35,572 --> 00:18:37,157
Tak guna!

226
00:18:38,617 --> 00:18:41,078
Berhenti! Kamu semua!

227
00:18:41,161 --> 00:18:43,080
Sikap melulu kau itu sia-sia.

228
00:18:43,163 --> 00:18:45,249
Jika kita mati, apa jadi pada Nami?

229
00:18:45,332 --> 00:18:47,251
Kau kapten! Fikir!

230
00:18:53,632 --> 00:18:55,217
Kami minta maaf.

231
00:18:56,135 --> 00:18:58,303
Jika kami tak boleh masuk,

232
00:18:59,221 --> 00:19:01,515
tolong hantar doktor keluar.

233
00:19:02,432 --> 00:19:04,726
Kawan kami sakit tenat.

234
00:19:05,227 --> 00:19:06,562
Tolonglah kami.

235
00:19:23,996 --> 00:19:25,330
Maafkan aku.

236
00:19:26,498 --> 00:19:27,833
Aku salah!

237
00:19:34,214 --> 00:19:35,257
Tolonglah!

238
00:19:36,550 --> 00:19:37,759
Bantu kawan kami.

239
00:19:51,481 --> 00:19:53,025
Itu sangat bijak, Vivi.

240
00:20:03,327 --> 00:20:04,453
Kau okey?

241
00:20:07,539 --> 00:20:08,624
Ini sikit saja.

242
00:20:13,295 --> 00:20:15,923
Kamu semua, ikut aku.

243
00:20:50,749 --> 00:20:52,501
Penyambut tetamu dah datang.

244
00:20:53,210 --> 00:20:56,255
- Dia nak tembak kita lagi?
- Maafkan Maria.

245
00:20:56,880 --> 00:20:58,215
Kami semua

246
00:20:59,424 --> 00:21:00,759
sedang tertekan.

247
00:21:00,842 --> 00:21:02,261
Maaf, Dalton.

248
00:21:03,971 --> 00:21:05,222
Maaf, lanun.

249
00:21:06,890 --> 00:21:08,850
Orang kampung ini bukan askar.

250
00:21:09,643 --> 00:21:11,228
Mereka orang awam.

251
00:21:11,895 --> 00:21:14,356
Cepat saja nak tarik picu.

252
00:21:20,028 --> 00:21:21,822
Tapi selepas apa mereka lalui,

253
00:21:23,198 --> 00:21:24,533
ia boleh difahami.

254
00:21:26,118 --> 00:21:27,202
Kau raja?

255
00:21:28,328 --> 00:21:29,496
Nama aku Dalton,

256
00:21:30,330 --> 00:21:32,124
kapten Pengawal Awam.

257
00:21:32,207 --> 00:21:33,667
Aku tak faham.

258
00:21:34,167 --> 00:21:36,628
Apa yang jadi? Mana Raja Wapol?

259
00:21:37,212 --> 00:21:40,882
Lanun bernama Blackbeard
serang kampung kami.

260
00:21:42,175 --> 00:21:45,345
Darah dan sengketa jadi nadi hidupnya.

261
00:21:46,179 --> 00:21:48,724
Apabila bendera lanun
muncul di kaki langit,

262
00:21:49,349 --> 00:21:51,393
negara kami ditinggalkan tanpa dibela.

263
00:21:52,144 --> 00:21:53,770
Kami tak mampu menyekatnya.

264
00:21:54,771 --> 00:21:57,566
Kami tadah nasib
sampailah dia puas dan pergi.

265
00:21:57,649 --> 00:22:01,528
Maksud kau, tentera Wapol tak mampu
lawan kru Blackbeard langsung?

266
00:22:03,030 --> 00:22:05,866
Mereka tak cuba pun.

267
00:22:07,367 --> 00:22:09,828
Apabila Wapol nampak kuasa Blackbeard…

268
00:22:12,080 --> 00:22:13,540
dia tinggalkan kami.

269
00:22:14,249 --> 00:22:17,336
- Berani betul gelar dirinya raja.
- Vivi.

270
00:22:17,419 --> 00:22:20,172
Tergamak dia buat begitu kepada rakyatnya.

271
00:22:20,255 --> 00:22:22,924
Ada tak doktor yang terselamat?

272
00:22:23,967 --> 00:22:25,635
Wapol bawa semua doktor.

273
00:22:25,719 --> 00:22:27,679
Jadi kami bazirkan masa saja.

274
00:22:27,763 --> 00:22:28,805
Kecuali seorang.

275
00:22:30,766 --> 00:22:31,767
Namanya Kureha.

276
00:22:31,850 --> 00:22:33,018
Ahli sihir.

277
00:22:34,478 --> 00:22:35,979
Kau kata ahli sihir?

278
00:22:36,063 --> 00:22:38,815
Dia ambil alih Istana Drum
di puncak gunung.

279
00:22:42,194 --> 00:22:44,029
Dia saja boleh bantu kawan kau.

280
00:22:44,112 --> 00:22:47,115
Ubat-ubatnya bahaya. Tak semula jadi.

281
00:22:47,783 --> 00:22:52,537
Aku pernah lihat dia terbang
bawah bulan purnama dengan raksasa hutan.

282
00:22:52,621 --> 00:22:54,206
Ada raksasa juga?

283
00:22:56,416 --> 00:22:59,503
- Aku dah agak.
- Aku tak takut ahli sihir.

284
00:23:00,170 --> 00:23:01,546
Atau raksasa.

285
00:23:02,381 --> 00:23:07,386
Jika dia boleh selamatkan Nami,
kita perlu pergi ke sana.

286
00:23:09,012 --> 00:23:10,514
Bagaimana nak ke sana?

287
00:23:11,681 --> 00:23:13,141
Ada gondola,

288
00:23:14,267 --> 00:23:17,938
tapi Wapol musnahkan
untuk lindungi istana daripada Blackbeard.

289
00:23:19,064 --> 00:23:22,526
Kamu perlu guna laluan gunung tapi…

290
00:23:24,528 --> 00:23:26,905
kamu takkan sempat sampai sebelum senja.

291
00:23:29,991 --> 00:23:32,327
Duduklah di kedai minuman sampai pagi.

292
00:23:33,703 --> 00:23:35,455
Itu saja kami mampu tawarkan.

293
00:23:37,582 --> 00:23:39,501
Aku harap kawan kau boleh bertahan.

294
00:23:40,961 --> 00:23:42,629
Aku perlu berkawal.

295
00:24:41,730 --> 00:24:43,356
Boleh tahan.

296
00:24:43,857 --> 00:24:46,234
Tak hebat, tapi tak teruk.

297
00:24:49,654 --> 00:24:50,614
Kau ada Kashu.

298
00:24:50,697 --> 00:24:52,199
Itu aku tak pernah dengar.

299
00:24:52,282 --> 00:24:53,700
Aku lebih suka "gaya".

300
00:24:54,201 --> 00:24:55,368
Pedang kaulah, bodoh.

301
00:24:56,036 --> 00:24:59,498
Kashu. Salah satu daripada
50 Pedang Gred Handal.

302
00:24:59,581 --> 00:25:03,043
Aku tak pernah terfikir nak bagi
pedang aku nama.

303
00:25:03,793 --> 00:25:05,921
Apa kata bagi nama Walter?

304
00:25:06,004 --> 00:25:08,381
Ia bukan milik pembunuh.

305
00:25:10,133 --> 00:25:14,304
Silakan datang
dan ambil sendiri, cik adik.

306
00:25:40,497 --> 00:25:42,165
Lepaskan aku kalahkan kau,

307
00:25:42,249 --> 00:25:44,084
aku akan ambil pedang kau.

308
00:25:55,053 --> 00:25:56,930
Kau takkan sentuh pedang itu lagi.

309
00:26:09,526 --> 00:26:10,527
Jadi…

310
00:26:12,654 --> 00:26:14,573
macam mana Baroque Works tahu kita datang?

311
00:26:14,656 --> 00:26:15,699
Mereka tak tahu.

312
00:26:18,076 --> 00:26:22,163
Bilik komunikasi diselongkar.
Mereka mencari sesuatu.

313
00:26:22,247 --> 00:26:23,373
Cari apa?

314
00:26:24,958 --> 00:26:26,167
Mari kita siasat.

315
00:26:58,992 --> 00:27:01,494
Luffy, kita tak boleh tunggu sampai pagi.

316
00:27:02,996 --> 00:27:04,456
Apa kau nak buat, Luffy?

317
00:27:08,960 --> 00:27:11,463
Jika kita tak boleh lalu keliling…

318
00:27:14,090 --> 00:27:15,800
kita redah naik terus.

319
00:27:20,305 --> 00:27:22,015
Kau nak daki?

320
00:27:24,184 --> 00:27:27,103
Nami tak boleh panjat.
Kami semua tak mampu.

321
00:27:31,149 --> 00:27:32,233
Nami.

322
00:27:37,030 --> 00:27:39,866
Doktor yang ada tinggal di puncak gunung.

323
00:27:40,784 --> 00:27:42,744
Kita perlu daki untuk jumpa dia.

324
00:27:43,244 --> 00:27:44,871
Aku akan dukung kau.

325
00:27:45,538 --> 00:27:46,623
Boleh?

326
00:27:48,750 --> 00:27:51,628
Dah nak malam. Mustahil.

327
00:27:52,128 --> 00:27:55,674
Mati katak nanti. Maut saja menanti.

328
00:28:04,224 --> 00:28:05,934
Aku harapkan kau, kapten.

329
00:28:09,104 --> 00:28:10,480
Serah kepada aku.

330
00:28:11,648 --> 00:28:12,941
Okey. Aku ikut.

331
00:28:13,817 --> 00:28:14,859
Aku pun.

332
00:28:14,943 --> 00:28:17,570
Kau tunggu. Vivi tak boleh panjat
dengan tangan begitu.

333
00:28:17,654 --> 00:28:20,990
Baroque Works masih buru kita.
Kena ada yang tinggal.

334
00:28:21,074 --> 00:28:22,450
Aku pun tunggu.

335
00:28:23,868 --> 00:28:28,707
Aku tolong Zoro kalau-kalau
ahli sihir suruh raksasa makan kamu.

336
00:28:30,542 --> 00:28:31,543
Baiklah.

337
00:28:33,336 --> 00:28:35,422
Kami balik lepas selamatkan Nami.

338
00:28:51,104 --> 00:28:52,105
Begini tak jatuh.

339
00:28:58,486 --> 00:29:00,488
Jaket aku akan panaskan badan kau.

340
00:29:25,638 --> 00:29:26,723
Mari kita mula.

341
00:30:17,440 --> 00:30:19,651
Macam mana kalau dia tak boleh rawat?

342
00:30:21,402 --> 00:30:22,654
Kita perlu percaya.

343
00:30:23,822 --> 00:30:26,032
Patutnya aku yang pergi,
bukan tukang masak.

344
00:30:26,616 --> 00:30:27,742
Sanji elok saja.

345
00:30:27,826 --> 00:30:30,245
Kau dengar tak? Kita patut naik…

346
00:30:30,328 --> 00:30:32,330
Zoro, buat sesuatu.

347
00:30:33,748 --> 00:30:35,124
Macam aku.

348
00:30:35,875 --> 00:30:38,378
Berhenti soal itu ini
dan menyemak di sini.

349
00:30:38,461 --> 00:30:40,797
Buat sesuatu sebab ini tak membantu.

350
00:30:51,349 --> 00:30:52,767
Mintalah baik-baik.

351
00:30:57,021 --> 00:30:58,857
Aku nak berkawal dengan Dalton.

352
00:31:00,900 --> 00:31:01,860
Bagus.

353
00:31:05,738 --> 00:31:06,906
Puteri Vivi.

354
00:31:06,990 --> 00:31:09,576
Puteri patut berada di kapal ayah puteri.

355
00:31:09,659 --> 00:31:11,911
Setahu dia, memang pun.

356
00:31:11,995 --> 00:31:13,121
Puteri…

357
00:31:13,204 --> 00:31:16,040
Takkan saya nak berkurung.
Ini Sidang Reverie.

358
00:31:16,708 --> 00:31:19,335
Saya nak tengok sendiri.
Setidaknya dengar.

359
00:31:19,836 --> 00:31:21,963
Ayah baru saja kritik Raja Wapol…

360
00:31:22,046 --> 00:31:25,675
Puteri pemerintah Alabasta
yang seterusnya.

361
00:31:25,758 --> 00:31:30,805
Selagi belum jadi, puteri tak boleh intip.
Sesiapa pun tak boleh tahu.

362
00:31:30,889 --> 00:31:34,267
Macam mana nak belajar memerintah
kalau terperuk atas kapal?

363
00:31:38,229 --> 00:31:41,566
Mungkin saya boleh aturkan lawatan.

364
00:31:42,233 --> 00:31:45,695
Tengok cara
Kerajaan Dunia beroperasi, dan…

365
00:31:47,030 --> 00:31:48,615
saya rahsiakan puteri curi keluar.

366
00:31:48,698 --> 00:31:51,868
Sebagai pelindung saya,
awak yang susah nanti.

367
00:31:53,661 --> 00:31:55,955
- Puteri…
- Saya setuju kalau ada aiskrim.

368
00:32:00,543 --> 00:32:02,086
Perjanjian pertama puteri.

369
00:32:03,713 --> 00:32:04,672
Saya bangga.

370
00:32:06,424 --> 00:32:07,926
Tunggu di sini.

371
00:32:10,345 --> 00:32:11,971
Berani sungguh!

372
00:32:12,472 --> 00:32:14,891
Si bangang itu tak kenal aku siapa?

373
00:32:16,476 --> 00:32:18,895
Dia memang kurang ajar, tuanku.

374
00:32:23,691 --> 00:32:25,860
Ke tepi, budak!

375
00:32:25,944 --> 00:32:27,236
Tuanku!

376
00:32:28,029 --> 00:32:29,572
Aduhai!

377
00:32:30,323 --> 00:32:32,951
Siapa berani pukul Puteri Alabasta?

378
00:32:34,285 --> 00:32:35,370
Alamak!

379
00:32:35,453 --> 00:32:38,289
Puteri Alabasta!

380
00:32:39,165 --> 00:32:44,587
Malangnya kau jadi anak
kepada si bangang tak berguna itu!

381
00:32:47,423 --> 00:32:48,841
Tak apa.

382
00:32:50,385 --> 00:32:51,719
Maaf sebab terlanggar.

383
00:32:59,185 --> 00:33:00,395
Ayuh pergi!

384
00:33:04,399 --> 00:33:06,567
Ke tepi!

385
00:33:06,651 --> 00:33:07,694
Maaf.

386
00:33:33,344 --> 00:33:34,512
Tuan puteri.

387
00:33:34,595 --> 00:33:36,889
Puteri mengagumkan hari ini.

388
00:33:37,807 --> 00:33:41,019
Saya tak pernah lihat keberanian begitu.

389
00:33:42,687 --> 00:33:46,941
Puteri berjaya elakkan konflik
yang ada potensi jadi besar.

390
00:33:54,782 --> 00:33:55,950
Dengar sini.

391
00:33:57,076 --> 00:33:58,703
Melihatkan puteri tadi,

392
00:33:59,579 --> 00:34:03,916
saya dah tahu cara puteri
memerintah Alabasta pada masa depan.

393
00:34:08,171 --> 00:34:09,088
Mari.

394
00:34:22,769 --> 00:34:24,270
Kau senyap saja.

395
00:34:27,565 --> 00:34:29,942
Aku ingat kau tak suka dengar kerisauan.

396
00:34:32,945 --> 00:34:34,697
Aku pun risau.

397
00:34:35,281 --> 00:34:38,493
Tapi mereka akan berusaha
dapatkan bantuan untuk Nami.

398
00:34:41,954 --> 00:34:43,664
Ini bukan tentang Nami saja.

399
00:34:45,917 --> 00:34:49,712
Negara ini dulunya makmur.

400
00:34:49,796 --> 00:34:52,840
Dulu mereka peneraju perubatan,

401
00:34:53,633 --> 00:34:55,927
tapi sekarang mereka tiada apa-apa.

402
00:34:56,969 --> 00:34:59,555
Semuanya kerana raja mereka.

403
00:35:02,558 --> 00:35:03,559
Vivi…

404
00:35:03,643 --> 00:35:08,981
Alabasta pula,
dah lama sangat aku tinggalkannya.

405
00:35:10,983 --> 00:35:14,028
Macam mana nak tahu
keadaan di sana tak jadi teruk?

406
00:35:14,112 --> 00:35:17,448
Macam mana nak tahu
jika apa berlaku di sini

407
00:35:17,532 --> 00:35:19,575
tak berlaku di sana?

408
00:35:19,659 --> 00:35:22,286
Vivi, kau tak boleh

409
00:35:24,664 --> 00:35:27,416
pikul beban dunia seorang diri.

410
00:35:30,294 --> 00:35:32,505
Kau tak boleh selesaikan
semua masalah sendiri.

411
00:35:34,507 --> 00:35:35,466
Aku cuma…

412
00:35:38,678 --> 00:35:41,597
Aku cuma nak buat sesuatu.

413
00:35:49,814 --> 00:35:51,023
Aku faham.

414
00:35:54,735 --> 00:35:57,196
Kau boleh mula
dengan menghulur perengkuh itu.

415
00:36:06,455 --> 00:36:07,582
Kau dah buat sesuatu.

416
00:36:34,066 --> 00:36:35,818
Doktor.

417
00:36:36,777 --> 00:36:38,571
Doktor.

418
00:36:40,031 --> 00:36:41,699
Doktor.

419
00:36:53,336 --> 00:36:54,712
Luffy!

420
00:36:55,213 --> 00:36:56,714
Kita dah hampir sampai!

421
00:36:59,967 --> 00:37:01,177
Luffy…

422
00:37:06,307 --> 00:37:07,683
Bertahan, Nami.

423
00:37:34,043 --> 00:37:34,961
Luffy!

424
00:37:40,466 --> 00:37:42,718
Luffy!

425
00:37:42,802 --> 00:37:44,303
Kau okey?

426
00:37:56,774 --> 00:38:00,319
- Tidak!
- Bawa dia ke puncak!

427
00:38:58,669 --> 00:39:00,588
Cantiknya istana.

428
00:39:31,494 --> 00:39:32,787
Selamatkan

429
00:39:33,371 --> 00:39:34,330
kawan-kawan

430
00:39:36,040 --> 00:39:37,208
aku.

431
00:39:50,054 --> 00:39:52,056
Kenapa Baroque Works ada di sini?

432
00:39:52,848 --> 00:39:54,392
Kau tak dengar?

433
00:39:55,518 --> 00:39:57,103
Moto kami ialah misteri.

434
00:39:58,437 --> 00:39:59,688
Aku pun ada moto.

435
00:40:02,483 --> 00:40:04,693
Beritahu aku apa aku nak tahu,

436
00:40:05,277 --> 00:40:08,489
kalau tidak aku lanyak kau
macam aku lanyak rakan kau.

437
00:40:13,411 --> 00:40:14,620
Silakan.

438
00:40:15,413 --> 00:40:17,289
Aku dah selesaikan misi aku.

439
00:40:17,957 --> 00:40:19,834
Kerja aku di sini dah selesai.

440
00:40:32,805 --> 00:40:36,350
Kita perlukan dia hidup-hidup.
Kita belum dapat maklumat.

441
00:40:36,434 --> 00:40:37,309
Bertenang.

442
00:40:38,185 --> 00:40:39,812
Dia cuma tidur.

443
00:40:41,272 --> 00:40:44,900
Lagipun, aku rasa
aku tahu apa mereka cari.

444
00:40:46,444 --> 00:40:47,778
Dia takkan buka mulut.

445
00:40:48,737 --> 00:40:50,239
Yang ini akan buka mulut.

446
00:40:51,824 --> 00:40:53,576
Jika kita pastikan ia terus hidup.

447
00:41:06,297 --> 00:41:07,631
Kawan kau okey?

448
00:41:09,341 --> 00:41:11,844
Dua orang bawa dia
naik gunung cari ahli sihir.

449
00:41:14,722 --> 00:41:16,348
Tak boleh tunggu pagi?

450
00:41:21,103 --> 00:41:24,315
Aku tak tahu aku patut kagum
dengan kecekalan mereka

451
00:41:24,398 --> 00:41:27,193
atau gerun dengan kebodohan mereka.

452
00:41:27,276 --> 00:41:28,444
Ya.

453
00:41:29,653 --> 00:41:30,988
Itulah kapten kami.

454
00:41:33,115 --> 00:41:35,534
Kau rasa Blackbeard akan kembali?

455
00:41:37,369 --> 00:41:39,121
Harap-harap dia dah puas

456
00:41:40,289 --> 00:41:41,707
dan takkan kembali.

457
00:41:42,500 --> 00:41:45,503
Bukan dia saja raksasa yang kami hadapi.

458
00:41:49,465 --> 00:41:52,301
Kau awasi raja kau. Wapol.

459
00:41:53,969 --> 00:41:55,971
Dia amat kejam.

460
00:41:57,264 --> 00:41:59,099
Nafsu serakahnya tak terhingga.

461
00:42:01,936 --> 00:42:04,813
Aku tahu dia akan cuba
tuntut semula haknya.

462
00:42:08,234 --> 00:42:11,070
Kampung ini…

463
00:42:13,030 --> 00:42:15,824
baru nak pulih daripada pemerintahannya.

464
00:42:17,409 --> 00:42:19,411
Aku harap kami boleh bina negara baru.

465
00:42:22,748 --> 00:42:24,124
Negara yang aman.

466
00:42:24,959 --> 00:42:27,086
Siapa yang akan memimpin negara ini?

467
00:42:28,003 --> 00:42:29,004
Kau?

468
00:42:31,173 --> 00:42:32,591
Tidak.

469
00:42:35,261 --> 00:42:37,763
Matlamat aku bukan untuk memimpin mereka.

470
00:42:40,015 --> 00:42:41,976
Aku cuma nak jadi perisai mereka.

471
00:42:45,563 --> 00:42:47,523
Kadang-kadang kita tiada pilihan.

472
00:42:57,241 --> 00:42:59,326
Aku lebih suka pedang.

473
00:43:02,329 --> 00:43:03,747
Aku boleh pinjamkan.

474
00:43:04,248 --> 00:43:05,708
Andai terdesak.

475
00:43:52,004 --> 00:43:53,339
Kau okey.

476
00:44:07,811 --> 00:44:08,937
Helo?

477
00:44:20,324 --> 00:44:21,283
Kau

478
00:44:22,326 --> 00:44:23,160
bersembunyi?

479
00:44:23,243 --> 00:44:25,537
Yalah! Sebab itu kau tak nampak aku.

480
00:44:27,039 --> 00:44:29,166
- Arah kau intai salah.
- Diam!

481
00:44:33,253 --> 00:44:35,923
Kau dah rasa sihat?

482
00:44:37,174 --> 00:44:39,093
Ya, sihat sikit.

483
00:44:40,678 --> 00:44:42,721
Kau yang jaga aku?

484
00:44:51,146 --> 00:44:52,314
Aku yang jaga kau.

485
00:44:56,902 --> 00:44:57,778
Aku Kureha.

486
00:44:59,113 --> 00:45:00,864
Panggil aku Doctorine.

487
00:45:01,365 --> 00:45:06,453
Kau bertuah sebab aku
doktor terhebat terakhir di Pulau Drum.

488
00:45:12,793 --> 00:45:15,337
Suhu 38.2.

489
00:45:15,838 --> 00:45:18,257
Demam dah turun sikit, maksudnya…

490
00:45:18,340 --> 00:45:19,717
Antibodi lawan kuman!

491
00:45:19,800 --> 00:45:23,846
Betul. Rawatan belum tamat.
Pesakit masih perlukan…

492
00:45:23,929 --> 00:45:26,682
Beberapa dos antibiotik
dan rehat secukupnya.

493
00:45:26,765 --> 00:45:27,766
Betul lagi.

494
00:45:29,393 --> 00:45:31,061
Tak. Aku dah rasa sihat.

495
00:45:31,145 --> 00:45:33,939
Terima kasih sebab bantu, tapi aku perlu…

496
00:45:34,815 --> 00:45:38,026
Dua cara saja pesakit pergi dari sini.

497
00:45:38,777 --> 00:45:43,073
Sembuh sepenuhnya atau mati.
Kau takkan ke mana-mana.

498
00:45:46,702 --> 00:45:50,706
Kau perlu rehat.
Doctorine kata kau digigit Kestia.

499
00:45:50,789 --> 00:45:51,832
Betul.

500
00:45:52,332 --> 00:45:53,751
Kutu yang menyusahkan.

501
00:45:54,251 --> 00:45:58,213
Gigitannya akan menyebarkan
bakteria ganas dalam badan mangsa.

502
00:45:58,297 --> 00:46:02,384
Demam tak turun bawah 40 darjah
dan akhirnya menumbangkan pesakit.

503
00:46:02,468 --> 00:46:04,428
Ia jangkitan dahsyat.

504
00:46:04,511 --> 00:46:08,056
Miokarditis. Arteritis. Ensefalitis.

505
00:46:08,140 --> 00:46:09,516
Aku faham. Ia teruk.

506
00:46:11,935 --> 00:46:14,938
Aku kagum kau digigit kutu itu.

507
00:46:15,022 --> 00:46:17,900
Kestia sepatutnya dah lama pupus.

508
00:46:17,983 --> 00:46:21,487
Jadi, melainkan kau merayau
dalam hutan purba yang lembap

509
00:46:21,570 --> 00:46:22,905
dengan kulit terdedah…

510
00:46:22,988 --> 00:46:24,198
Memang pun.

511
00:46:26,033 --> 00:46:27,075
Kau pelik.

512
00:46:29,953 --> 00:46:31,330
Kawan-kawan aku?

513
00:46:31,830 --> 00:46:34,082
Tulang rusuknya retak.

514
00:46:35,042 --> 00:46:36,043
Dan…

515
00:46:37,044 --> 00:46:37,878
Luffy pula?

516
00:46:43,634 --> 00:46:47,513
Kalian! Raksasa besar heret
kita bertiga ke istana ini!

517
00:46:48,931 --> 00:46:51,767
Ahli sihir tua ini pula
nak masak dan makan aku!

518
00:46:51,850 --> 00:46:54,019
Luffy, kenapa kau menjerit?

519
00:46:54,102 --> 00:46:56,730
Sanji, mereka nak makan kita!

520
00:46:56,814 --> 00:46:59,525
Kita takkan dimakan,
dan dia bukan ahli sihir.

521
00:47:01,026 --> 00:47:01,860
Aku rasa.

522
00:47:03,821 --> 00:47:06,448
- Nami?
- Nami, kau okey!

523
00:47:06,532 --> 00:47:08,283
Nami, kau okey.

524
00:47:08,909 --> 00:47:10,160
Kau dah sihat?

525
00:47:10,244 --> 00:47:12,037
Kamu semua dah sihat.

526
00:47:12,120 --> 00:47:13,580
Aku bagi dia antibiotik.

527
00:47:13,664 --> 00:47:15,082
Betulkan kedudukan rusuk dia.

528
00:47:15,165 --> 00:47:18,085
Aku letak kau dalam air suam
untuk elak hipotermia.

529
00:47:22,506 --> 00:47:23,632
Okey.

530
00:47:24,550 --> 00:47:25,759
Terima kasih, nenek.

531
00:47:26,718 --> 00:47:28,011
Aku bagi bil nanti.

532
00:47:28,512 --> 00:47:30,931
Macam dia kata, aku bukan ahli sihir.

533
00:47:31,431 --> 00:47:33,517
Aku juga tak tua.

534
00:47:34,101 --> 00:47:38,146
Kalau nak tahu, umur aku 139 tahun.

535
00:47:38,772 --> 00:47:40,065
Serius?

536
00:47:42,025 --> 00:47:43,318
Kau tua betul.

537
00:47:45,904 --> 00:47:48,115
Okey. Nami, kau nak apa-apa?

538
00:47:48,198 --> 00:47:51,702
Aku nak makan.
Rasa macam berhari-hari tak makan.

539
00:47:51,785 --> 00:47:53,161
- Memang pun.
- Aku pun.

540
00:47:53,245 --> 00:47:54,162
Kau makan.

541
00:47:54,746 --> 00:47:56,790
Aku doktor, bukan cef.

542
00:47:56,874 --> 00:47:59,251
Kau bernasib baik. Aku cef.

543
00:47:59,918 --> 00:48:02,337
Chopper, tunjuk mana dapur.

544
00:48:02,421 --> 00:48:03,714
Ya, Doctorine.

545
00:48:14,016 --> 00:48:16,018
Kau makhluk apa?

546
00:48:26,028 --> 00:48:27,654
Apa itu?

547
00:51:27,334 --> 00:51:30,253
Terjemahan sari kata oleh NNorhan

