1
00:00:13,430 --> 00:00:15,181
Oczywiście, Mister Zero.

2
00:00:15,265 --> 00:00:16,599
Zrozumiano.

3
00:00:18,351 --> 00:00:20,645
Przepraszam, że tyle to trwa.

4
00:00:20,729 --> 00:00:24,315
Dopinamy wyjątkowo irytujące sprawy.

5
00:00:24,816 --> 00:00:27,694
Jedna z nich chyba jest wam znana.

6
00:00:27,777 --> 00:00:30,071
Księżniczka Vivi z Alabasty.

7
00:00:32,949 --> 00:00:35,493
Niebieskowłosa córa Cobry.

8
00:00:35,577 --> 00:00:36,911
Podobno zaginęła.

9
00:00:36,995 --> 00:00:39,247
Mister Zero nie chce, by się znalazła.

10
00:00:39,873 --> 00:00:42,500
Co mogę dla was zrobić?

11
00:00:42,584 --> 00:00:45,545
Przybyłem porozmawiać z szefem.

12
00:00:45,628 --> 00:00:47,547
Nie z jakąś sekretarką.

13
00:00:48,214 --> 00:00:50,300
Choćby była smakowita.

14
00:00:51,342 --> 00:00:54,012
Niestety Mister Zero jest zajęty.

15
00:00:54,095 --> 00:00:56,723
To brak szacunku dla mojego króla.

16
00:00:56,806 --> 00:00:59,350
Króla wygnanego z własnego królestwa,

17
00:00:59,434 --> 00:01:02,020
potrzebującego naszej pomocy,
by je odzyskać.

18
00:01:02,103 --> 00:01:05,690
Chyba że wolicie dalej
bawić się w pirata na Grand Line?

19
00:01:13,823 --> 00:01:15,950
Bardzo hojnie

20
00:01:16,034 --> 00:01:20,246
wspierałem Baroque Works finansowo.

21
00:01:20,330 --> 00:01:24,501
Przekaż swojemu dowódcy,
że nic nie jest za darmo, nawet jedzenie.

22
00:01:25,126 --> 00:01:26,544
Chcę tego,

23
00:01:27,170 --> 00:01:29,047
co mi się należy!

24
00:01:29,130 --> 00:01:30,507
Panie, ciśnienie.

25
00:01:31,007 --> 00:01:32,675
Skoro o jedzeniu mowa…

26
00:01:32,759 --> 00:01:37,430
Symbolem rodziny królewskiej Drum
jest Włochaty Hipopotam, prawda?

27
00:01:37,514 --> 00:01:39,933
Zwierzę znane z nieposkromionego apetytu.

28
00:01:41,559 --> 00:01:43,311
Bez obaw.

29
00:01:43,853 --> 00:01:46,106
Nie będziecie głodni.

30
00:01:47,315 --> 00:01:49,067
Czarnobrody opuścił Drum.

31
00:01:50,193 --> 00:01:53,446
Mister Zero chce,
byście odzyskali wasze ziemie.

32
00:01:54,030 --> 00:01:55,824
Sądzi, że król…

33
00:01:57,033 --> 00:01:59,410
będzie cennym sprzymierzeńcem.

34
00:02:11,631 --> 00:02:12,674
Czy to…

35
00:02:13,299 --> 00:02:14,300
Prezent.

36
00:02:15,343 --> 00:02:19,514
Wyraz wdzięczności
za wasz wkład finansowy.

37
00:02:25,937 --> 00:02:27,939
Co można sprawić królowi,

38
00:02:28,773 --> 00:02:30,275
który ma wszystko?

39
00:02:33,319 --> 00:02:35,196
Diabelski owoc.

40
00:02:37,198 --> 00:02:38,950
Jaką ma moc?

41
00:02:39,033 --> 00:02:40,743
W tym cała zabawa.

42
00:02:43,663 --> 00:02:45,373
Proszę ugryźć i sprawdzić.

43
00:02:59,721 --> 00:03:00,722
Smacznego.

44
00:03:29,209 --> 00:03:30,251
Sanji?

45
00:03:30,835 --> 00:03:31,669
Co się…

46
00:03:32,170 --> 00:03:33,171
Jak…

47
00:03:33,254 --> 00:03:35,924
Wszystko dobrze. Chcesz coś zjeść?

48
00:03:36,716 --> 00:03:40,553
Zrobiłem ci świeże consommé.
Skończył się bulion z kurczaka,

49
00:03:40,637 --> 00:03:43,431
ale dinozaur jest
uniwersalnym składnikiem.

50
00:03:43,514 --> 00:03:45,350
Nie jestem głodna.

51
00:03:46,768 --> 00:03:47,685
Słuchaj.

52
00:03:50,063 --> 00:03:51,648
Musisz coś zjeść.

53
00:03:53,524 --> 00:03:55,652
- Próbowałem, ale…
- Nic mi nie jest.

54
00:03:55,735 --> 00:04:00,573
Po prostu wczoraj zemdlałam.
Pewnie byłam przemęczona.

55
00:04:04,410 --> 00:04:05,912
To było cztery dni temu.

56
00:04:10,250 --> 00:04:11,084
Co?

57
00:04:12,210 --> 00:04:14,212
Odzyskujesz i tracisz przytomność.

58
00:04:15,088 --> 00:04:17,298
Cały czas jestem przy tobie.

59
00:04:19,509 --> 00:04:21,886
To pewnie udar słoneczny.

60
00:04:26,516 --> 00:04:27,809
Nie.

61
00:04:27,892 --> 00:04:29,894
Chyba…

62
00:04:31,896 --> 00:04:33,690
coś się stało

63
00:04:34,190 --> 00:04:35,316
na Małym Ogrodzie.

64
00:04:36,317 --> 00:04:37,902
Nie wiem co, ale…

65
00:04:38,486 --> 00:04:39,362
będzie dobrze.

66
00:04:40,613 --> 00:04:42,073
Znajdziemy ci pomoc.

67
00:04:46,369 --> 00:04:47,370
Dobrze.

68
00:05:02,552 --> 00:05:03,636
Dziękuję…

69
00:05:05,888 --> 00:05:07,515
że się o mnie troszczysz.

70
00:05:08,308 --> 00:05:09,851
Zawsze.

71
00:05:58,316 --> 00:05:59,525
Nie zimno ci?

72
00:06:01,069 --> 00:06:02,278
Bywało cieplej.

73
00:06:03,529 --> 00:06:04,447
Ale spoko.

74
00:06:05,448 --> 00:06:07,367
Wszyscy inni są ubrani.

75
00:06:10,161 --> 00:06:11,829
Skoro nalegasz.

76
00:06:17,960 --> 00:06:18,878
Jak Nami?

77
00:06:19,921 --> 00:06:22,465
Zasnęła, ale jest coraz gorzej.

78
00:06:23,299 --> 00:06:24,675
Ma wysoką gorączkę.

79
00:06:26,094 --> 00:06:29,222
- Musimy znaleźć lekarza.
- Nie wiemy, gdzie jesteśmy.

80
00:06:29,305 --> 00:06:30,848
Jak mamy go znaleźć?

81
00:06:30,932 --> 00:06:33,017
Macie lekarzy w Alabaście?

82
00:06:33,101 --> 00:06:35,395
Możemy płynąć jeszcze dni, tygodnie.

83
00:06:35,478 --> 00:06:37,438
Nami nie ma tyle czasu.

84
00:06:38,231 --> 00:06:39,565
Musimy spróbować.

85
00:06:40,191 --> 00:06:42,527
Chcesz wrócić do domu jak najszybciej?

86
00:06:44,654 --> 00:06:47,115
Chciałabym.

87
00:06:52,370 --> 00:06:55,832
Zatrzymamy się na najbliższej wyspie,
żeby pomóc Nami.

88
00:06:56,707 --> 00:06:58,418
Potem popłyniemy do Alabasty.

89
00:06:59,293 --> 00:07:02,046
Świetny plan. Dzięki, Vivi.

90
00:07:03,881 --> 00:07:04,715
Właśnie.

91
00:07:05,425 --> 00:07:06,926
Tak będzie najszybciej.

92
00:07:12,974 --> 00:07:14,392
Postanowione.

93
00:07:15,143 --> 00:07:17,019
WYSPA RENAISSE

94
00:07:17,103 --> 00:07:20,398
STACJA NASŁUCHOWA MARYNARKI

95
00:07:42,628 --> 00:07:45,131
To jest stacja nasłuchowa?

96
00:07:45,214 --> 00:07:49,093
Gdy się przechwytuje rozmowy,
lepiej być dyskretnym.

97
00:07:49,177 --> 00:07:50,344
Oby mieli prysznic.

98
00:07:52,513 --> 00:07:53,514
Co?

99
00:07:54,849 --> 00:07:56,517
Przydałby się nam obojgu.

100
00:08:00,771 --> 00:08:03,065
Załatwmy to szybko.

101
00:08:03,941 --> 00:08:05,860
Zadzwoń ślimakofonem do fortu.

102
00:08:05,943 --> 00:08:09,197
Powiedz, że nie znaleźliśmy
nikogo z Baroque Works.

103
00:08:09,780 --> 00:08:12,158
Nie złapiemy ich, skoro ich nie ma.

104
00:08:12,241 --> 00:08:14,535
Co na to powie wiceadmirał Garp?

105
00:08:14,619 --> 00:08:17,205
Za długo już za nimi ganiamy.

106
00:08:17,830 --> 00:08:21,000
- Pora zająć się Słomkowymi.
- Mogą być wszędzie.

107
00:08:22,335 --> 00:08:24,629
Znowu? Załatwić ci laskę?

108
00:08:25,922 --> 00:08:26,923
Kapitanie.

109
00:08:30,384 --> 00:08:31,761
Rany od miecza.

110
00:08:31,844 --> 00:08:32,887
Piraci.

111
00:08:33,387 --> 00:08:34,555
Nie byle jacy.

112
00:08:34,639 --> 00:08:36,807
Zadał je wprawny szermierz.

113
00:08:39,560 --> 00:08:40,811
Słomkowi.

114
00:08:48,819 --> 00:08:52,406
Po co Słomkowi mieliby
atakować stację nasłuchową?

115
00:08:58,287 --> 00:09:01,165
Znajdź biuro dowódcy i zgłoś to.

116
00:09:01,249 --> 00:09:02,667
Nie chce pan wsparcia?

117
00:09:03,501 --> 00:09:04,335
Nie.

118
00:09:29,527 --> 00:09:31,487
Luffy, widać wyspę!

119
00:09:48,045 --> 00:09:49,589
Patrzcie, ile śniegu.

120
00:09:53,467 --> 00:09:54,677
Ale biało.

121
00:09:55,595 --> 00:09:56,637
Królestwo Drum.

122
00:09:57,388 --> 00:09:58,598
Znasz to miejsce?

123
00:10:00,224 --> 00:10:03,894
Mamy szczęście.
To medyczne centrum Grand Line.

124
00:10:04,687 --> 00:10:07,481
Czyli będzie tam dużo lekarzy.

125
00:10:08,065 --> 00:10:09,567
Albo śnieżnych potworów.

126
00:10:11,068 --> 00:10:13,112
Nie możemy tego wykluczać.

127
00:10:13,195 --> 00:10:17,491
Na miejscu lepiej,
żebyśmy nie zdradzali mojej tożsamości.

128
00:10:17,575 --> 00:10:19,702
Zabójczyni czy księżniczki?

129
00:10:21,412 --> 00:10:25,583
Słyszałam, że mieszkańcy Drum
są serdeczni i przyjaźni.

130
00:10:26,751 --> 00:10:28,002
Jest jednak historia.

131
00:10:29,128 --> 00:10:32,340
Relacje polityczne
między Drum a Alabastą są napięte.

132
00:10:34,759 --> 00:10:35,968
Co to znaczy?

133
00:10:36,052 --> 00:10:38,846
Że ktoś na tej wyspie nienawidzi Vivi.

134
00:10:38,929 --> 00:10:40,014
Powiesz nam kto?

135
00:10:41,932 --> 00:10:43,017
Ich król.

136
00:10:44,143 --> 00:10:45,269
Wapol.

137
00:10:46,312 --> 00:10:49,023
Nie potrzeba nam teraz konfliktu z władzą.

138
00:10:50,983 --> 00:10:52,526
Nie mamy wyboru.

139
00:10:53,444 --> 00:10:55,363
Tylko tak uratujemy Nami.

140
00:11:02,036 --> 00:11:04,038
Poszukajmy lekarza.

141
00:11:13,255 --> 00:11:16,467
ZAMEK PANGAEA, ŚWIĘTA ZIEMIA MARY GEOISE
10 LAT TEMU

142
00:11:16,550 --> 00:11:18,344
Czas rozpocząć Reverie.

143
00:11:19,845 --> 00:11:22,098
Witam szanowną arystokrację.

144
00:11:23,391 --> 00:11:25,643
Ja, Thalassa Lucas,

145
00:11:26,227 --> 00:11:29,021
król Ilisii, rozpoczynam obrady Reverie.

146
00:11:29,105 --> 00:11:30,940
Zanim zaczniemy,

147
00:11:31,440 --> 00:11:35,736
pragnę ponownie
podziękować żołnierzom marynarki

148
00:11:36,320 --> 00:11:40,449
za ich ochronę podczas podróży
i trwających teraz obrad.

149
00:11:40,533 --> 00:11:43,911
A gdzie są królewscy wojownicy mórz?

150
00:11:45,287 --> 00:11:49,792
Proszę mi przypomnieć,
czemu dajemy tym przestępcom wolną rękę,

151
00:11:49,875 --> 00:11:52,211
skoro nie chronią ani nas,

152
00:11:52,712 --> 00:11:54,380
ani naszych królestw.

153
00:11:54,964 --> 00:11:58,884
Wojownicy mają odstraszać innych piratów.

154
00:11:59,385 --> 00:12:02,847
Przyczyniają się do równowagi na morzach.

155
00:12:03,347 --> 00:12:05,641
A co z tego mają ryboludzie?

156
00:12:05,725 --> 00:12:09,186
Niedawno ich królowa została zamordowana

157
00:12:09,270 --> 00:12:13,482
i nawet ryboludzki wojownik
temu nie zapobiegł.

158
00:12:13,566 --> 00:12:18,446
Jeśli ktoś chciałby przedyskutować
skuteczność królewskich wojowników,

159
00:12:18,529 --> 00:12:22,950
proponuję zgłosić się na przewodniczącego
i wpisać to w porządek obrad.

160
00:12:25,369 --> 00:12:28,622
Dziś musimy omówić
poważniejsze zagrożenie.

161
00:12:33,878 --> 00:12:36,922
Ten człowiek jest znany tylko jako Dragon.

162
00:12:37,923 --> 00:12:40,551
Choć na razie nie ma wielu ludzi,

163
00:12:40,634 --> 00:12:44,847
jego armia rewolucjonistów
rośnie z każdym dniem.

164
00:12:45,347 --> 00:12:49,477
Nie ma obecnie większego zagrożenia
dla Światowego Rządu,

165
00:12:50,227 --> 00:12:53,397
naszego dobrobytu i stabilności,

166
00:12:53,898 --> 00:12:55,608
niż ten człowiek.

167
00:12:56,317 --> 00:12:59,445
Nie możemy go lekceważyć.

168
00:13:01,197 --> 00:13:02,948
Niebezpieczeństwo, które…

169
00:13:03,491 --> 00:13:05,951
Życzycie sobie coś dodać, królu Wapolu?

170
00:13:07,495 --> 00:13:08,496
Ja?

171
00:13:09,789 --> 00:13:10,623
Zawsze.

172
00:13:17,171 --> 00:13:18,255
W porządku.

173
00:13:19,924 --> 00:13:21,842
Rebelia-srebelia.

174
00:13:21,926 --> 00:13:25,763
Mieszkańcy królestwa Drum są szczęśliwi.

175
00:13:26,430 --> 00:13:29,058
Zapewniam im pożywienie i wodę,

176
00:13:29,809 --> 00:13:32,102
wojsko, które ich chroni,

177
00:13:32,186 --> 00:13:36,649
i najlepszą opiekę medyczną na świecie.

178
00:13:36,732 --> 00:13:42,446
Jeśli któryś z moich poddanych
okaże mi niewdzięczność,

179
00:13:42,530 --> 00:13:47,660
zawsze mogę odebrać moje hojne dary.

180
00:13:54,166 --> 00:13:55,709
Mogę prosić o głos?

181
00:13:56,710 --> 00:14:00,631
Przewodniczący udziela głosu
królowi Cobrze z Alabasty.

182
00:14:02,758 --> 00:14:06,762
Rewolucja jest także
wyrazem ludzkich emocji.

183
00:14:08,097 --> 00:14:10,224
Ci, którzy nie są wysłuchani,

184
00:14:10,724 --> 00:14:12,434
nie mogą być szczęśliwi.

185
00:14:13,185 --> 00:14:16,689
Dawniej w waszym królestwie
można było usłyszeć śmiech.

186
00:14:17,982 --> 00:14:19,859
Ktoś tu lubi baśnie.

187
00:14:19,942 --> 00:14:22,528
Były król Drum słuchał swoich poddanych.

188
00:14:23,279 --> 00:14:26,031
Nie znosiłem mojego ojca.

189
00:14:26,782 --> 00:14:31,120
Nie miał bladego pojęcia, jak się rządzi.

190
00:14:31,620 --> 00:14:35,124
A teraz to ja jestem królem.

191
00:14:35,207 --> 00:14:38,794
Król jest tylko człowiekiem,
a korona nakryciem głowy.

192
00:14:38,878 --> 00:14:42,423
To królestwo trwa wiecznie.

193
00:14:42,506 --> 00:14:44,842
Ja jestem królestwem!

194
00:14:47,803 --> 00:14:51,891
W polityce chodzi o władzę.

195
00:14:51,974 --> 00:14:53,642
Nie o uczucia.

196
00:14:53,726 --> 00:14:58,230
Prędzej będę słuchać mądrości
kaczek z twojej piaskownicy

197
00:14:58,314 --> 00:15:01,775
niż tych twoich farmazonów

198
00:15:01,859 --> 00:15:04,945
o śmiechu w moich górach.

199
00:15:05,029 --> 00:15:06,947
- Dość!
- Wiesz, co robię…

200
00:15:07,031 --> 00:15:08,198
Dość!

201
00:15:08,782 --> 00:15:12,202
- Skończę, jak będę chciał!
- Spokój!

202
00:15:36,894 --> 00:15:38,979
MARYNARKA

203
00:15:57,748 --> 00:15:59,917
Uwaga, leci.

204
00:16:02,795 --> 00:16:05,631
Niezły refleks, pałkarzu.

205
00:16:05,714 --> 00:16:07,007
Coś ty za jedna?

206
00:16:07,091 --> 00:16:09,259
Na boisko wkracza

207
00:16:09,343 --> 00:16:10,886
Miss Thursday.

208
00:16:14,431 --> 00:16:17,101
- Baroque Works.
- Słyszałeś o nas.

209
00:16:17,184 --> 00:16:19,144
I to twój pierwszy błąd.

210
00:16:39,081 --> 00:16:41,625
Nie każdy może grać w pierwszej lidze.

211
00:16:41,709 --> 00:16:43,419
Dość o tym baseballu.

212
00:17:11,655 --> 00:17:12,656
Złaź na ławkę.

213
00:17:15,451 --> 00:17:17,244
Udzieliło mi się.

214
00:17:17,828 --> 00:17:19,997
Tyle było z pojmania jej żywcem.

215
00:17:30,758 --> 00:17:35,304
KRÓLESTWO DRUM

216
00:18:03,248 --> 00:18:04,249
Gdzie jesteśmy?

217
00:18:04,333 --> 00:18:06,627
Idziemy po pomoc. Wytrzymaj.

218
00:18:10,130 --> 00:18:11,340
Co to było?

219
00:18:12,007 --> 00:18:14,218
Ich ostatni strzał ostrzegawczy.

220
00:18:14,927 --> 00:18:16,929
Stójcie, piraci!

221
00:18:17,012 --> 00:18:19,848
Odejdźcie albo poniesiecie konsekwencje.

222
00:18:19,932 --> 00:18:22,476
Widzieliśmy wasz statek.
Nie oszukacie nas.

223
00:18:22,559 --> 00:18:25,145
Nasza załogantka potrzebuje lekarza.

224
00:18:25,229 --> 00:18:28,190
Zostawcie ten kraj w spokoju, kłamcy!

225
00:18:28,273 --> 00:18:30,400
Szukamy lekarza!

226
00:18:31,860 --> 00:18:32,945
Vivi!

227
00:18:35,572 --> 00:18:37,241
Skurczybyki!

228
00:18:38,617 --> 00:18:41,078
Przestańcie wszyscy!

229
00:18:41,161 --> 00:18:43,080
Impulsywność nie pomoże.

230
00:18:43,163 --> 00:18:47,251
Kto pomoże Nami, jeśli zginiemy?
Jesteś kapitanem, myśl!

231
00:18:53,632 --> 00:18:55,217
Bardzo przepraszamy.

232
00:18:56,135 --> 00:18:58,303
Skoro nie możecie nas wpuścić,

233
00:18:59,221 --> 00:19:01,515
proszę, wyślijcie do nas lekarza.

234
00:19:02,432 --> 00:19:05,144
Nasza przyjaciółka jest ciężko chora.

235
00:19:05,227 --> 00:19:06,562
Pomóżcie nam.

236
00:19:23,996 --> 00:19:25,330
Przepraszam.

237
00:19:26,498 --> 00:19:27,833
Źle zaczęliśmy.

238
00:19:34,214 --> 00:19:35,257
Proszę!

239
00:19:36,550 --> 00:19:37,759
Pomóżcie nam.

240
00:19:51,481 --> 00:19:53,025
Vivi, to było mądre.

241
00:20:03,327 --> 00:20:04,453
Jesteś cała?

242
00:20:07,539 --> 00:20:08,665
To nic takiego.

243
00:20:13,295 --> 00:20:15,923
Chodźcie za mną.

244
00:20:50,749 --> 00:20:52,501
Idzie komitet powitalny.

245
00:20:53,210 --> 00:20:54,586
Znowu do nas strzeli?

246
00:20:54,670 --> 00:20:56,255
Wybaczcie Marii.

247
00:20:56,880 --> 00:20:58,215
Byliśmy…

248
00:20:59,424 --> 00:21:00,759
zaniepokojeni.

249
00:21:00,842 --> 00:21:02,261
Wybacz, Dalton.

250
00:21:03,971 --> 00:21:05,222
Wybaczcie, piraci.

251
00:21:06,890 --> 00:21:08,850
To nie są żołnierze,

252
00:21:09,643 --> 00:21:11,228
tylko cywile.

253
00:21:11,895 --> 00:21:14,356
Czasem reagują pochopnie.

254
00:21:20,070 --> 00:21:21,822
Po tym, co przeszli,

255
00:21:23,198 --> 00:21:24,658
to zrozumiałe.

256
00:21:26,118 --> 00:21:27,202
Pan jest królem?

257
00:21:28,328 --> 00:21:29,663
Jestem Dalton,

258
00:21:30,330 --> 00:21:32,124
kapitan Gwardii Cywilnej.

259
00:21:32,207 --> 00:21:33,667
Nie rozumiem.

260
00:21:34,167 --> 00:21:36,712
Co tu się stało? Gdzie jest król Wapol?

261
00:21:37,212 --> 00:21:40,882
Pirat Czarnobrody zaatakował naszą wioskę.

262
00:21:42,175 --> 00:21:45,387
Dążył tylko do rzezi i rozlewu krwi.

263
00:21:46,221 --> 00:21:48,765
Gdy ujrzeliśmy na horyzoncie jego banderę,

264
00:21:49,349 --> 00:21:51,393
byliśmy bezbronni.

265
00:21:52,144 --> 00:21:53,770
Nie daliśmy mu rady.

266
00:21:54,771 --> 00:21:57,566
Przeczekaliśmy, aż się nasycił i odpłynął.

267
00:21:57,649 --> 00:22:01,528
Wojska Wapola nie miały szans
z załogą Czarnobrodego?

268
00:22:03,030 --> 00:22:05,866
Król i jego wojsko
nawet nie próbowali walczyć.

269
00:22:07,367 --> 00:22:09,828
Gdy zobaczyli, jaki wróg jest silny…

270
00:22:12,080 --> 00:22:13,540
opuścili nas.

271
00:22:14,249 --> 00:22:16,501
I on śmie nazywać się królem.

272
00:22:16,585 --> 00:22:20,172
- Vivi.
- Jak mógł to zrobić swoim ludziom?

273
00:22:20,255 --> 00:22:22,924
Czy przetrwał któryś z lekarzy?

274
00:22:23,967 --> 00:22:25,635
Wapol zabrał ich ze sobą.

275
00:22:25,719 --> 00:22:27,679
Świetnie, czyli tracimy czas.

276
00:22:27,763 --> 00:22:28,805
Została jedna.

277
00:22:30,766 --> 00:22:31,767
Kureha.

278
00:22:31,850 --> 00:22:33,018
Wiedźma.

279
00:22:34,478 --> 00:22:35,979
Powiedziałaś: wiedźma?

280
00:22:36,063 --> 00:22:38,815
Zajęła Zamek Drum na szczycie góry.

281
00:22:42,194 --> 00:22:44,029
Tylko ona może wam pomóc.

282
00:22:44,112 --> 00:22:47,115
Jej lekarstwa są niebezpieczne.
Nienaturalne.

283
00:22:47,783 --> 00:22:52,537
Widziałam, jak podczas pełni
lata po niebie z bestią z lasu.

284
00:22:52,621 --> 00:22:54,206
Jest też bestia?

285
00:22:56,416 --> 00:22:59,503
- Wiedziałem.
- Nie boję się wiedźmy.

286
00:23:00,170 --> 00:23:01,546
Ani bestii.

287
00:23:02,381 --> 00:23:04,049
Skoro może pomóc Nami,

288
00:23:05,634 --> 00:23:07,386
musimy do niej pójść.

289
00:23:09,012 --> 00:23:10,514
Jak się tam dostać?

290
00:23:11,681 --> 00:23:13,183
Kiedyś była gondola,

291
00:23:14,267 --> 00:23:17,854
ale Wapol ją zniszczył,
gdy bronił się przed Czarnobrodym.

292
00:23:19,064 --> 00:23:22,526
Pójdziecie szlakiem
po drugiej stronie góry.

293
00:23:24,528 --> 00:23:26,780
Nie zdążycie przed zmrokiem.

294
00:23:29,991 --> 00:23:32,327
Przenocujcie w oberży.

295
00:23:33,703 --> 00:23:36,039
Przykro mi, że bardziej nie pomożemy.

296
00:23:37,582 --> 00:23:39,501
Oby przeżyła noc.

297
00:23:40,961 --> 00:23:42,629
Muszę wracać na wartę.

298
00:24:41,730 --> 00:24:43,356
Nieźle.

299
00:24:43,857 --> 00:24:46,234
Nie wybitnie, ale nieźle.

300
00:24:49,654 --> 00:24:50,614
Masz Kashu.

301
00:24:50,697 --> 00:24:52,199
Nie powiedziałbym.

302
00:24:52,282 --> 00:24:53,700
Raczej styl.

303
00:24:54,201 --> 00:24:55,368
Twój miecz.

304
00:24:56,036 --> 00:24:59,498
Kashu to jeden
z 50 Mieczy Dobrego Kunsztu.

305
00:24:59,581 --> 00:25:03,043
Nigdy nie myślałem o tym,
żeby nadać mu imię.

306
00:25:03,793 --> 00:25:05,921
Może Walter?

307
00:25:06,004 --> 00:25:08,381
On nie może należeć do zabójcy.

308
00:25:10,133 --> 00:25:14,304
W takim razie śmiało, dziewczynko,
weź go sobie.

309
00:25:40,497 --> 00:25:42,165
Gdy cię pokonam,

310
00:25:42,249 --> 00:25:44,084
wezmę sobie twój miecz.

311
00:25:55,053 --> 00:25:56,930
Nigdy więcej go nie tkniesz.

312
00:26:09,526 --> 00:26:10,527
I co?

313
00:26:12,654 --> 00:26:15,782
- Skąd Baroque Works o nas wiedziało?
- Nie wiedzieli.

314
00:26:18,076 --> 00:26:22,163
Pomieszczenie komunikacyjne
było zdemolowane. Szukali czegoś.

315
00:26:22,247 --> 00:26:23,373
Czego?

316
00:26:24,958 --> 00:26:26,167
Sprawdźmy.

317
00:26:58,992 --> 00:27:01,578
Luffy, nie możemy czekać do rana.

318
00:27:02,996 --> 00:27:04,456
Co chcesz zrobić?

319
00:27:08,960 --> 00:27:11,463
Skoro nie możemy obejść góry…

320
00:27:14,090 --> 00:27:15,800
wespniemy się na szczyt.

321
00:27:20,305 --> 00:27:22,015
Chcesz tam wejść?

322
00:27:24,184 --> 00:27:27,145
Nami nie da rady. Nikt z nas nie da.

323
00:27:31,149 --> 00:27:32,233
Nami.

324
00:27:37,030 --> 00:27:39,866
Jedyna lekarka mieszka na szczycie góry.

325
00:27:40,784 --> 00:27:42,744
Musimy cię do niej zabrać.

326
00:27:43,244 --> 00:27:44,871
Zaniosę cię.

327
00:27:45,538 --> 00:27:46,623
Dobrze?

328
00:27:48,750 --> 00:27:51,628
Zaraz się ściemni. To niemożliwe.

329
00:27:52,128 --> 00:27:53,129
Śmierć.

330
00:27:53,713 --> 00:27:55,674
Pewna, nieunikniona śmierć.

331
00:28:04,224 --> 00:28:06,351
Liczę na ciebie, kapitanie.

332
00:28:09,104 --> 00:28:10,897
Zajmę się wszystkim.

333
00:28:11,648 --> 00:28:12,941
Ja też idę.

334
00:28:13,817 --> 00:28:14,859
Ja też.

335
00:28:14,943 --> 00:28:17,570
Nie, zostań. Vivi nie da rady.

336
00:28:17,654 --> 00:28:20,990
Baroque Works nadal nas szuka,
więc ktoś musi zostać.

337
00:28:21,074 --> 00:28:22,450
Ja też zostanę.

338
00:28:23,868 --> 00:28:28,623
Pomogę Zoro, w razie gdyby wiedźma
nakarmiła wami potwory.

339
00:28:30,542 --> 00:28:31,543
Dobrze.

340
00:28:33,336 --> 00:28:35,422
Wrócimy, gdy uratujemy Nami.

341
00:28:51,104 --> 00:28:52,105
Powinno działać.

342
00:28:58,486 --> 00:29:00,488
W mojej kurtce będzie ci ciepło.

343
00:29:25,638 --> 00:29:26,723
Idziemy.

344
00:30:17,482 --> 00:30:19,609
Co jeśli ta wiedźma jej nie pomoże?

345
00:30:21,444 --> 00:30:22,654
Musimy wierzyć.

346
00:30:23,822 --> 00:30:26,032
Powinienem pójść zamiast kuka.

347
00:30:26,616 --> 00:30:27,742
Sanji da radę.

348
00:30:27,826 --> 00:30:30,245
Słuchasz mnie? Powinniśmy tam pójść…

349
00:30:30,328 --> 00:30:32,330
Zoro, zajmij się czymś.

350
00:30:33,748 --> 00:30:35,124
Ja coś robię.

351
00:30:35,875 --> 00:30:38,378
Przestań gadać i wisieć nade mną

352
00:30:38,461 --> 00:30:40,797
i zajmij się czymś, bo nie pomagasz.

353
00:30:51,349 --> 00:30:52,767
Można było milej.

354
00:30:57,105 --> 00:30:58,857
Pójdę do Daltona na wartę.

355
00:31:00,900 --> 00:31:01,901
Dobra.

356
00:31:05,738 --> 00:31:06,906
Księżniczko.

357
00:31:06,990 --> 00:31:09,576
Miałaś być na statku ojca.

358
00:31:09,659 --> 00:31:11,911
On myśli, że tam jestem.

359
00:31:11,995 --> 00:31:13,121
Księżniczko.

360
00:31:13,204 --> 00:31:16,040
Nie mogłam siedzieć w kajucie
podczas Reverie.

361
00:31:16,708 --> 00:31:19,335
Chciałam to zobaczyć na własne oczy.

362
00:31:19,836 --> 00:31:21,963
Tata nagadał królowi Wapolowi.

363
00:31:22,046 --> 00:31:25,675
Księżniczko Vivi,
jesteś następczynią tronu Alabasty.

364
00:31:25,758 --> 00:31:29,387
Póki na nim nie zasiądziesz,
nie możesz ich słuchać.

365
00:31:29,888 --> 00:31:30,805
Nikt nie może.

366
00:31:30,889 --> 00:31:34,267
Jak mam się nauczyć rządzić,
siedząc na statku?

367
00:31:38,229 --> 00:31:41,566
Może uda mi się załatwić ci oprowadzanie.

368
00:31:42,233 --> 00:31:45,612
Dowiesz się, jak działa Globalny Rząd i…

369
00:31:46,988 --> 00:31:48,615
nie wsypię cię przed ojcem.

370
00:31:48,698 --> 00:31:51,868
Chyba będziesz miał
większe kłopoty niż ja.

371
00:31:53,661 --> 00:31:55,955
- Ty…
- Dorzuć lody i umowa stoi.

372
00:32:00,543 --> 00:32:02,086
Twój pierwszy układ.

373
00:32:03,713 --> 00:32:05,089
Jestem dumny.

374
00:32:06,424 --> 00:32:07,926
Zostań tu.

375
00:32:10,345 --> 00:32:11,971
Bezczelność!

376
00:32:12,472 --> 00:32:14,891
Ten głupiec wie, z kim ma do czynienia?

377
00:32:16,476 --> 00:32:18,937
To duża zniewaga dla Waszej Wysokości.

378
00:32:23,691 --> 00:32:25,860
Z drogi, dziewucho!

379
00:32:25,944 --> 00:32:27,236
Wasza Wysokość!

380
00:32:28,029 --> 00:32:29,572
Wielkie nieba!

381
00:32:30,323 --> 00:32:32,951
Unieśliście rękę na księżniczkę Alabasty.

382
00:32:34,285 --> 00:32:35,370
O nie.

383
00:32:35,453 --> 00:32:38,289
Księżniczka Alabasty.

384
00:32:39,165 --> 00:32:44,587
Pechowo się złożyło,
że jesteś córką tego nędznego głupca!

385
00:32:47,423 --> 00:32:48,841
Nic się nie stało.

386
00:32:50,385 --> 00:32:52,136
Wybaczcie, że na was wpadłam.

387
00:32:59,185 --> 00:33:00,395
Idziemy!

388
00:33:04,399 --> 00:33:06,567
Z drogi!

389
00:33:06,651 --> 00:33:07,694
Przepraszam.

390
00:33:33,344 --> 00:33:34,512
Wasza Wysokość.

391
00:33:34,595 --> 00:33:36,889
Zachowałaś się dziś wspaniale.

392
00:33:37,807 --> 00:33:41,019
Nigdy wcześniej
nie widziałem takiej odwagi.

393
00:33:42,687 --> 00:33:47,358
Księżniczko Vivi,
zapobiegłaś potencjalnemu konfliktowi.

394
00:33:54,782 --> 00:33:55,950
Posłuchaj.

395
00:33:57,076 --> 00:33:58,703
Po tym, co dziś zaszło,

396
00:33:59,579 --> 00:34:03,958
wiem, że w swoim czasie
będziesz świetnie rządzić Alabastą.

397
00:34:08,171 --> 00:34:09,172
Chodź.

398
00:34:22,769 --> 00:34:24,270
Jesteś dziwnie cicho.

399
00:34:27,565 --> 00:34:29,942
Myślałam, że nie chcesz słuchać obaw.

400
00:34:32,945 --> 00:34:34,697
Ja też się martwię.

401
00:34:35,281 --> 00:34:38,493
Luffy i Sanji zrobią wszystko,
żeby pomóc Nami.

402
00:34:41,954 --> 00:34:43,664
Nie chodzi tylko o nią.

403
00:34:45,917 --> 00:34:49,712
Kiedyś to królestwo było w rozkwicie.

404
00:34:49,796 --> 00:34:52,840
Szczycili się najlepszą opieką medyczną,

405
00:34:53,633 --> 00:34:55,927
a teraz nie mają nic.

406
00:34:56,969 --> 00:34:59,555
Wszystko przez ich króla.

407
00:35:02,558 --> 00:35:03,559
Vivi.

408
00:35:03,643 --> 00:35:06,395
A Alabasta…

409
00:35:06,938 --> 00:35:09,440
Od tak dawna nie byłam w domu.

410
00:35:10,983 --> 00:35:14,028
Nie wiem, czy tam się nie pogorszyło.

411
00:35:14,112 --> 00:35:16,072
Skąd mam wiedzieć,

412
00:35:16,155 --> 00:35:19,575
czy w mojej ojczyźnie
nie stało się to, co tutaj?

413
00:35:19,659 --> 00:35:22,078
Vivi, nie możesz…

414
00:35:24,664 --> 00:35:27,416
zamartwiać się całym światem.

415
00:35:30,294 --> 00:35:32,505
Nie rozwiążesz wszystkiego sama.

416
00:35:34,507 --> 00:35:35,508
Ja tylko…

417
00:35:38,678 --> 00:35:41,597
Ja tylko chcę cokolwiek zrobić.

418
00:35:49,814 --> 00:35:51,023
Rozumiem.

419
00:35:54,735 --> 00:35:57,196
Na początek możesz podać mi ten klucz.

420
00:36:06,455 --> 00:36:07,582
Dobry start.

421
00:36:34,066 --> 00:36:35,818
Lekarza.

422
00:36:36,777 --> 00:36:38,571
Lekarza.

423
00:36:40,031 --> 00:36:41,699
Lekarza.

424
00:36:53,336 --> 00:36:54,712
Luffy!

425
00:36:55,213 --> 00:36:56,714
Już prawie!

426
00:36:59,967 --> 00:37:01,177
Luffy…

427
00:37:06,307 --> 00:37:07,683
Trzymaj się, Nami.

428
00:37:34,043 --> 00:37:34,961
Luffy!

429
00:37:40,466 --> 00:37:42,718
Luffy!

430
00:37:42,802 --> 00:37:44,303
Żyjesz?

431
00:37:56,774 --> 00:38:00,319
- Nie!
- Zanieś ją na górę!

432
00:38:58,669 --> 00:39:00,588
Jaki ładny zamek.

433
00:39:31,494 --> 00:39:32,787
Ratuj

434
00:39:33,371 --> 00:39:34,330
moich

435
00:39:36,040 --> 00:39:37,208
przyjaciół.

436
00:39:50,054 --> 00:39:51,972
Co tu robi Baroque Works?

437
00:39:52,848 --> 00:39:54,392
Nie słyszałeś?

438
00:39:55,518 --> 00:39:57,520
Nasze motto to tajemnica.

439
00:39:58,437 --> 00:39:59,688
Ja też mam motto.

440
00:40:02,483 --> 00:40:04,693
Powiedz mi, co chcę wiedzieć

441
00:40:05,277 --> 00:40:08,489
albo dostaniesz piłką do baseballa
jak twoja partnerka.

442
00:40:13,411 --> 00:40:14,620
Śmiało.

443
00:40:15,413 --> 00:40:17,289
Wypełniłem moją misję.

444
00:40:17,957 --> 00:40:19,834
Wykonałem zadanie.

445
00:40:32,805 --> 00:40:36,350
Potrzebujemy go żywego.
Nic z niego nie wyciągnęliśmy.

446
00:40:36,434 --> 00:40:37,309
Spokojnie.

447
00:40:38,185 --> 00:40:39,812
On tylko drzemie.

448
00:40:41,272 --> 00:40:44,900
Poza tym już chyba wiem, czego tu szukali.

449
00:40:46,444 --> 00:40:47,778
Ten nie chce gadać,

450
00:40:48,737 --> 00:40:50,156
ale może ten zechce.

451
00:40:51,907 --> 00:40:54,118
Jeśli zdołamy utrzymać go przy życiu.

452
00:41:06,297 --> 00:41:07,673
Jak wasza przyjaciółka?

453
00:41:09,216 --> 00:41:11,844
Chłopaki zabrali ją na górę do wiedźmy.

454
00:41:14,722 --> 00:41:16,348
Nie mogli czekać do rana?

455
00:41:21,103 --> 00:41:24,315
Sam nie wiem,
czy podziwiać ich wytrwałość,

456
00:41:24,398 --> 00:41:27,193
czy potępiać ich lekkomyślność.

457
00:41:27,276 --> 00:41:28,444
Tak.

458
00:41:29,612 --> 00:41:30,988
Taki jest nasz kapitan.

459
00:41:33,073 --> 00:41:35,534
Myślicie, że ten Czarnobrody powróci?

460
00:41:37,369 --> 00:41:39,121
Liczę, że już się nasycił

461
00:41:40,289 --> 00:41:41,707
i nie wróci.

462
00:41:42,500 --> 00:41:45,503
Ale on nie jest naszym jedynym wrogiem.

463
00:41:49,465 --> 00:41:52,301
Wypatrujecie waszego króla, Wapola.

464
00:41:53,969 --> 00:41:55,971
To okrutny człowiek.

465
00:41:57,264 --> 00:41:59,099
O niezaspokojonym głodzie.

466
00:42:01,936 --> 00:42:04,855
Będzie chciał odzyskać to,
co kiedyś było jego.

467
00:42:08,234 --> 00:42:11,070
Nasza wioska…

468
00:42:13,030 --> 00:42:15,824
dopiero się odradza po jego rządach.

469
00:42:17,409 --> 00:42:19,411
Chciałbym zbudować coś nowego.

470
00:42:22,748 --> 00:42:24,124
Pokojowy naród.

471
00:42:24,959 --> 00:42:27,127
A kto stanie na jego czele?

472
00:42:28,003 --> 00:42:29,004
Ty?

473
00:42:31,173 --> 00:42:32,591
Nie.

474
00:42:35,261 --> 00:42:37,805
Ja nie chcę przewodzić naszym ludziom.

475
00:42:40,057 --> 00:42:41,934
Chcę być dla nich tarczą.

476
00:42:45,604 --> 00:42:47,398
Nie zawsze ma się wybór.

477
00:42:57,241 --> 00:42:59,326
Ja tam wolę miecze.

478
00:43:02,329 --> 00:43:03,747
Użyczę ci mojego,

479
00:43:04,248 --> 00:43:05,749
jeśli będzie trzeba.

480
00:43:52,004 --> 00:43:53,339
Nic ci nie jest.

481
00:44:07,811 --> 00:44:08,937
Cześć.

482
00:44:20,324 --> 00:44:21,283
Czy ty…

483
00:44:22,242 --> 00:44:23,160
się chowasz?

484
00:44:23,243 --> 00:44:25,537
Tak! Dlatego mnie nie widzisz.

485
00:44:27,039 --> 00:44:29,166
- Wyglądasz ze złej strony.
- Cicho!

486
00:44:33,253 --> 00:44:35,923
Czujesz się lepiej?

487
00:44:37,174 --> 00:44:39,093
Trochę.

488
00:44:40,678 --> 00:44:42,721
To ty się mną zająłeś?

489
00:44:51,146 --> 00:44:52,314
Nie, to ja.

490
00:44:56,777 --> 00:44:57,778
Jestem Kureha.

491
00:44:59,113 --> 00:45:00,864
Możesz mi mówić Doctorine.

492
00:45:01,365 --> 00:45:06,453
Masz szczęście. Jestem ostatnią
i najlepszą medyczką na wyspie Drum.

493
00:45:12,793 --> 00:45:15,337
Trzydzieści osiem i dwa.

494
00:45:15,838 --> 00:45:18,257
Gorączka nieco spadła, co znaczy, że…

495
00:45:18,340 --> 00:45:19,717
Przeciwciała działają.

496
00:45:19,800 --> 00:45:23,846
Zgadza się. To nie koniec leczenia.
Czego potrzebuje pacjentka?

497
00:45:23,929 --> 00:45:26,682
Kolejnej dawki antybiotyków i odpoczynku.

498
00:45:26,765 --> 00:45:27,766
Znowu dobrze.

499
00:45:29,393 --> 00:45:31,061
Czuję się już lepiej.

500
00:45:31,145 --> 00:45:33,939
Dziękuję za pomoc, ale muszę…

501
00:45:34,815 --> 00:45:38,026
Wypuszczam pacjenta
tylko w dwóch sytuacjach.

502
00:45:38,777 --> 00:45:43,073
Gdy jest w pełni zdrowy albo martwy.
Nigdzie nie idziesz.

503
00:45:46,702 --> 00:45:50,706
Musisz odpoczywać.
Doctorine mówi, że ugryzła cię kestia.

504
00:45:50,789 --> 00:45:51,832
Właśnie.

505
00:45:52,332 --> 00:45:53,751
Paskudne robactwo.

506
00:45:54,251 --> 00:45:58,213
To taki kleszcz,
który po ugryzieniu zaraża bakterią.

507
00:45:58,297 --> 00:46:02,384
Gorączka sięga 40 stopni,
co sieje spustoszenie w organizmie.

508
00:46:02,468 --> 00:46:04,428
Dochodzi do superinfekcji.

509
00:46:04,511 --> 00:46:08,056
Zapalenie mięśnia sercowego,
tętnicy, mózgu.

510
00:46:08,140 --> 00:46:09,558
Rozumiem, to poważne.

511
00:46:11,935 --> 00:46:14,938
Nieźle, że udało ci się to złapać.

512
00:46:15,022 --> 00:46:17,900
Uważa się, że kestie dawno wyginęły.

513
00:46:17,983 --> 00:46:21,487
O ile nie włóczyłaś się
po jakiejś prehistorycznej dżungli

514
00:46:21,570 --> 00:46:22,905
z gołymi nogami…

515
00:46:22,988 --> 00:46:24,198
Tak było.

516
00:46:26,033 --> 00:46:27,075
Dziwna jesteś.

517
00:46:29,953 --> 00:46:31,330
Co z chłopakami?

518
00:46:31,830 --> 00:46:34,082
Ten ma kilka złamanych żeber.

519
00:46:35,042 --> 00:46:36,043
A…

520
00:46:37,002 --> 00:46:37,878
A Luffy?

521
00:46:43,634 --> 00:46:44,885
Słuchajcie!

522
00:46:45,427 --> 00:46:47,513
Przywlokła nas tu bestia!

523
00:46:48,931 --> 00:46:51,767
A ta stara wiedźma
chciała ugotować ze mnie zupę!

524
00:46:51,850 --> 00:46:54,019
Luffy, czemu się drzesz?

525
00:46:54,102 --> 00:46:56,730
Sanji, ona chce nas pożreć!

526
00:46:56,814 --> 00:46:59,525
Nikt nie chce nas zjeść,
a to nie jest wiedźma.

527
00:47:01,026 --> 00:47:01,860
Chyba.

528
00:47:03,821 --> 00:47:06,448
- Nami?
- Nami, żyjesz!

529
00:47:06,532 --> 00:47:08,283
Jesteś cała.

530
00:47:08,909 --> 00:47:10,160
Lepiej ci?

531
00:47:10,244 --> 00:47:12,037
Wszystkim wam jest lepiej.

532
00:47:12,120 --> 00:47:13,580
Dałam jej antybiotyk.

533
00:47:13,664 --> 00:47:15,082
Nastawiłam mu żebra.

534
00:47:15,165 --> 00:47:18,085
Zrobiłam ci kąpiel,
żeby zapobiec hipotermii.

535
00:47:22,506 --> 00:47:23,632
Dobra.

536
00:47:24,591 --> 00:47:25,759
Dzięki, babciu.

537
00:47:26,718 --> 00:47:28,011
Potem was rozliczę.

538
00:47:28,512 --> 00:47:30,931
Ona ma rację, nie jestem wiedźmą.

539
00:47:31,431 --> 00:47:33,517
I nie jestem stara.

540
00:47:34,101 --> 00:47:38,146
Musicie wiedzieć,
że nie mam nawet 139 lat.

541
00:47:38,772 --> 00:47:40,065
Poważnie?

542
00:47:42,025 --> 00:47:43,318
Jesteś bardzo stara.

543
00:47:45,904 --> 00:47:48,115
Nami, zjadłabyś coś?

544
00:47:48,198 --> 00:47:51,702
Chętnie. Czuję się,
jakbym nie jadła kilka dni.

545
00:47:51,785 --> 00:47:53,161
- Bo nie jadłaś.
- Ja też.

546
00:47:53,245 --> 00:47:54,162
Ty jadłeś.

547
00:47:54,746 --> 00:47:56,790
Jestem lekarką, nie kucharką.

548
00:47:56,874 --> 00:47:59,251
Na szczęście ja jestem kucharzem.

549
00:47:59,918 --> 00:48:02,337
Chopper, pokaż mu kuchnię.

550
00:48:02,421 --> 00:48:03,714
Robi się.

551
00:48:14,016 --> 00:48:16,018
A coś ty za jeden?

552
00:48:26,028 --> 00:48:27,654
Kto to jest?

553
00:51:21,036 --> 00:51:24,247
Napisy: Zofia Sław

