1
00:00:29,821 --> 00:00:32,157
-Da drüben!
-Los, los, los!

2
00:00:40,206 --> 00:00:42,042
Hab ihn erwischt! Haha!

3
00:00:42,125 --> 00:00:43,585
Ich hab ihn gesehen!

4
00:00:44,085 --> 00:00:45,754
In diese Richtung. Folgt mir!

5
00:01:16,451 --> 00:01:18,995
Vielleicht halluzinieren wir ja. Ich mein…

6
00:01:20,330 --> 00:01:22,999
Wer weiß,
welche Drogen die uns reingepumpt haben.

7
00:01:23,083 --> 00:01:24,209
Nein.

8
00:01:24,292 --> 00:01:27,212
Ich schwöre,
dieses blaunasige Monster kann reden.

9
00:01:30,090 --> 00:01:30,924
Hey.

10
00:01:33,259 --> 00:01:34,094
Sag was.

11
00:01:37,055 --> 00:01:38,014
Was bist du?

12
00:01:40,433 --> 00:01:41,518
Wie alt bist du?

13
00:01:45,021 --> 00:01:47,232
Warum sagst du denn nichts?

14
00:01:48,066 --> 00:01:50,276
Also doch nur 'n gewöhnliches Tier.

15
00:01:50,360 --> 00:01:53,071
Wenn das so ist,
lass uns einen Eintopf aus ihm machen.

16
00:01:54,322 --> 00:01:57,325
Oh, Sanji, das ist 'ne großartige Idee.

17
00:01:57,408 --> 00:02:00,286
Mit Zwiebeln und Karotten.

18
00:02:01,162 --> 00:02:03,373
Und Rosmarin.

19
00:02:07,001 --> 00:02:09,129
Bist du ein Bär oder ein Mensch?

20
00:02:09,629 --> 00:02:12,924
Er scheint mehr ein Waschbär zu sein.
Sofern sie sprechen könnten.

21
00:02:13,591 --> 00:02:16,177
Die zwei Beine und der pinke Hut
machen ihn menschlich.

22
00:02:16,678 --> 00:02:20,557
Schon, aber dieses Geweih und das Fell
deuten eher auf ein Tier hin.

23
00:02:20,640 --> 00:02:22,475
Kann er beides sein?

24
00:02:22,559 --> 00:02:24,102
Nein, Evolutionsbiologie.

25
00:02:25,520 --> 00:02:27,063
Oh, hey.

26
00:02:28,273 --> 00:02:29,774
Woah!

27
00:02:29,858 --> 00:02:31,985
Zieh dir das rein!

28
00:02:32,068 --> 00:02:34,821
-Oh, coole Piratenflagge.
-Finger weg!

29
00:02:34,904 --> 00:02:36,906
-Woah.
-Legt sie zurück, kapiert?

30
00:02:36,990 --> 00:02:39,200
Und ich bin kein Waschbär.

31
00:02:41,619 --> 00:02:43,204
Ich war ein Rentier.

32
00:02:43,997 --> 00:02:46,416
Du hattest recht. Er kann reden. Hm.

33
00:02:48,960 --> 00:02:49,961
Hm!

34
00:03:01,097 --> 00:03:04,267
Das ist die beste Suppe, die ich je hatte.

35
00:03:04,350 --> 00:03:06,811
-Was genau ist das?
-Bloß 'ne Hühnerbouillon.

36
00:03:06,895 --> 00:03:09,230
Nach klassisch-medizinischem Rezept.

37
00:03:09,314 --> 00:03:12,108
Wie klänge ein Leben
in diesem großen Schloss, Blondi?

38
00:03:12,984 --> 00:03:15,153
Lust, mein persönlicher Koch zu sein?

39
00:03:15,653 --> 00:03:16,487
Danke.

40
00:03:16,988 --> 00:03:18,156
Ähm… Ich passe.

41
00:03:18,948 --> 00:03:20,283
Hey, Doktorin.

42
00:03:21,492 --> 00:03:23,286
-Warum ist der Hund…
-Du meinst Rentier?

43
00:03:23,369 --> 00:03:24,662
Du meinst Chopper?

44
00:03:24,746 --> 00:03:27,290
Ich hab vorhin diese Flagge angefasst und…

45
00:03:28,082 --> 00:03:29,167
…er ist ausgerastet.

46
00:03:33,338 --> 00:03:35,590
Der Kleine…

47
00:03:36,424 --> 00:03:38,760
…trägt eine große Wunde in seinem Herzen.

48
00:03:40,053 --> 00:03:42,055
Chopper war sein Leben lang allein.

49
00:03:42,138 --> 00:03:44,057
Keine Familie, keine Freunde.

50
00:03:44,140 --> 00:03:45,225
Er hatte niemanden.

51
00:03:45,308 --> 00:03:49,687
Bis auf den schlimmsten Arzt dieser Insel,
der ihm jedoch sehr viel bedeutete.

52
00:03:50,480 --> 00:03:53,233
Dies passierte
zur Zeit der großen Ärztejagd.

53
00:03:54,901 --> 00:03:57,820
Dieser Tyrann Wapol
trieb sämtliche Mediziner

54
00:03:57,904 --> 00:04:01,908
des Drum-Königreichs zusammen
und hielt sie in seinem Schloss gefangen.

55
00:04:01,991 --> 00:04:04,244
Schneidet ihm an der Brücke den Weg ab!

56
00:04:05,620 --> 00:04:08,998
Sobald auch nur
einer von ihnen Widerstand leistete,

57
00:04:09,082 --> 00:04:10,750
wurde er getötet.

58
00:04:12,961 --> 00:04:17,507
Und schon bald gab es nur noch zwei Ärzte,
die diesem Schicksal entronnen waren.

59
00:04:18,758 --> 00:04:21,094
-Meine Wenigkeit…
-Das ist doch 'n Scherz.

60
00:04:21,177 --> 00:04:23,888
…und Dr. Hiriluk.

61
00:04:27,892 --> 00:04:28,810
Verzieh dich!

62
00:04:28,893 --> 00:04:31,271
Die royale Garde sitzt mir im Nacken.

63
00:04:31,354 --> 00:04:32,939
Ich bin grade so entkommen.

64
00:04:33,022 --> 00:04:35,024
Denkst du etwa,
ich genieß hier die Aussicht?

65
00:04:35,108 --> 00:04:37,360
Ich flieh genauso vor diesen Idioten.

66
00:04:38,027 --> 00:04:40,154
Wegen dir werden wir noch beide gefasst.

67
00:04:42,323 --> 00:04:44,993
Er ist da lang! Schnappen wir ihn uns!

68
00:04:45,076 --> 00:04:47,328
Los, vorwärts, Männer!

69
00:04:57,880 --> 00:05:00,508
Wir müssen unbedingt
aufeinander achtgeben.

70
00:05:01,009 --> 00:05:03,636
Wir sind die einzigen Ärzte,
die Wapol noch nicht erwischt hat.

71
00:05:03,720 --> 00:05:06,514
Klar! Du und Arzt, dass ich nicht lache.

72
00:05:06,597 --> 00:05:09,809
Wie nennst du denn jemanden, der versucht,
das Leid der Menschen zu lindern?

73
00:05:09,892 --> 00:05:11,394
Betonung auf "versuchen".

74
00:05:11,894 --> 00:05:14,480
Ich hörte,
dein letzter Patient sei nun ein Frosch.

75
00:05:14,564 --> 00:05:15,732
So ein Unsinn!

76
00:05:15,815 --> 00:05:18,943
Dieser Froschextrakt soll
eigentlich bei Beinbeschwerden helfen.

77
00:05:19,027 --> 00:05:21,612
Hätte ich ihn
intravenös verabreichen sollen?

78
00:05:22,113 --> 00:05:24,490
Das schreit
nach einem weiteren Experiment.

79
00:05:24,574 --> 00:05:25,867
Ja, toll.

80
00:05:25,950 --> 00:05:28,328
Geh ruhig nach Hause
und brau Arzneien zusammen,

81
00:05:28,411 --> 00:05:29,954
die völlig nutzlos sind.

82
00:05:30,038 --> 00:05:34,208
Das nennt sich "edles Versagen".
Alle großen Gelehrten kennen so etwas.

83
00:05:34,292 --> 00:05:36,544
Der Frosch von heute
ist der Prinz von morgen.

84
00:05:36,627 --> 00:05:39,422
Noch problematischer
als ein inkompetenter Arzt

85
00:05:39,505 --> 00:05:41,215
ist ein schlechter Gelehrter.

86
00:05:41,299 --> 00:05:44,719
Ich verzichte auf die Ratschläge
einer gierigen alten Hexe.

87
00:05:45,219 --> 00:05:48,348
-Schlangenöl-Scharlatan!
-Schrumpel-Schabracke!

88
00:05:48,848 --> 00:05:51,142
Beeilt euch! Schneller!

89
00:05:51,225 --> 00:05:53,436
Das ist die royale Garde.

90
00:05:54,520 --> 00:05:57,523
Oder die Dorfbewohner,
die dir so am Herzen liegen.

91
00:05:58,941 --> 00:06:00,735
Sieh's ein, Hiriluk.

92
00:06:01,319 --> 00:06:04,405
Dieses Land ist krank, durch und durch.

93
00:06:04,906 --> 00:06:08,117
Und ohne ihre Ärzte
verzweifeln die Menschen hier so sehr,

94
00:06:08,201 --> 00:06:11,079
dass sie sich sogar
in das trügerische Tal des Todes begeben,

95
00:06:11,662 --> 00:06:14,582
wegen eines angeblich allheilenden Pilzes.

96
00:06:16,209 --> 00:06:17,877
Allheilender Pilz!

97
00:06:18,378 --> 00:06:21,631
Wie kann man sein eigenes Leben
für etwas riskieren,

98
00:06:21,714 --> 00:06:23,758
das nicht einmal existiert?

99
00:06:26,928 --> 00:06:28,679
Aber Trottel gibt es genug.

100
00:06:28,763 --> 00:06:30,807
Wie kannst du nur so herzlos sein?

101
00:06:30,890 --> 00:06:34,102
Natürlich glauben sie die Geschichte,
denn sie haben keine Hoffnung.

102
00:06:34,894 --> 00:06:37,271
Doch ich arbeite an einer Heilung.

103
00:06:37,939 --> 00:06:40,149
Und sie wird dieses Land retten.

104
00:06:40,942 --> 00:06:42,985
Dann ist das Königreich Drum…

105
00:06:44,362 --> 00:06:46,155
…endgültig dem Untergang geweiht.

106
00:06:46,239 --> 00:06:47,448
Ach.

107
00:06:48,116 --> 00:06:49,575
Du wirst schon sehen.

108
00:06:50,201 --> 00:06:51,953
Hier ist keine Spur von ihm.

109
00:06:52,036 --> 00:06:53,663
-Zurück zur Brücke!
-Ja!

110
00:06:53,746 --> 00:06:55,957
-Tja, das ist mein Stichwort.
-Ja.

111
00:06:56,040 --> 00:06:58,167
Die kriegen mich sicher nicht lebend.

112
00:07:02,588 --> 00:07:04,424
Man sieht sich, Quacksalber.

113
00:07:04,507 --> 00:07:07,135
Fragt sich lediglich,
wann, Klappergestell.

114
00:07:15,935 --> 00:07:18,521
Endlich in Sicherheit.

115
00:07:19,397 --> 00:07:20,648
Idioten.

116
00:07:33,870 --> 00:07:36,581
Riesige Fußspuren…

117
00:07:40,209 --> 00:07:45,006
…welche zu kleinen Fußspuren werden.

118
00:07:55,850 --> 00:07:57,268
Hallöchen.

119
00:07:59,061 --> 00:08:01,063
Was ist denn mit dir passiert?

120
00:08:04,984 --> 00:08:08,112
Zu deinem Glück habe ich erst letzte Woche

121
00:08:08,613 --> 00:08:12,658
eine Salbe zur Heilung
von Knochenbrüchen angemischt.

122
00:08:15,036 --> 00:08:17,121
Du wurdest angeschossen!

123
00:08:25,129 --> 00:08:27,298
Schon gut, schon gut.

124
00:08:27,381 --> 00:08:30,259
Ist schon gut, ist schon gut.

125
00:08:30,760 --> 00:08:33,304
Ja. Ja, ganz ruhig.

126
00:08:33,971 --> 00:08:35,640
Sch, sch, sch, sch.

127
00:08:36,265 --> 00:08:38,142
Schon gut.

128
00:08:38,226 --> 00:08:39,352
Oje.

129
00:08:40,061 --> 00:08:41,729
Nein, schon gut.

130
00:08:42,230 --> 00:08:43,272
Nein, nein.

131
00:08:43,356 --> 00:08:45,358
Ich muss die Blutung stoppen,
sonst stirbst du!

132
00:08:50,404 --> 00:08:52,448
Ist schon gut.

133
00:08:52,949 --> 00:08:54,158
Ist schon gut.

134
00:08:55,034 --> 00:08:56,786
Ich werde dir nichts tun.

135
00:08:57,286 --> 00:09:00,039
Ich hab… Ich hab nicht mal Waffen bei mir.

136
00:09:00,122 --> 00:09:01,249
Sieh nur.

137
00:09:02,041 --> 00:09:06,128
Siehst du? Ja. Keine versteckten Waffen.

138
00:09:06,712 --> 00:09:08,172
Gar nichts.

139
00:09:10,299 --> 00:09:12,593
Mein Name ist Dr. Hiriluk.

140
00:09:12,677 --> 00:09:14,303
Ich bin Arzt.

141
00:09:14,387 --> 00:09:17,974
Ich würde dir niemals etwas antun.

142
00:09:45,626 --> 00:09:46,460
Hm?

143
00:09:56,929 --> 00:09:59,348
Ah. Guten Nachmittag.

144
00:10:00,433 --> 00:10:01,809
Guten Nach…

145
00:10:01,892 --> 00:10:02,768
Scheiße.

146
00:10:05,563 --> 00:10:07,064
Du kannst sprechen

147
00:10:07,565 --> 00:10:09,442
und hast ein recht loses Mundwerk.

148
00:10:09,525 --> 00:10:10,693
M-m.

149
00:10:12,570 --> 00:10:14,614
Wieso hast du bisher nichts gesagt?

150
00:10:17,825 --> 00:10:19,619
Erzähl schon.

151
00:10:20,578 --> 00:10:22,121
Ich will dir nichts Böses.

152
00:10:25,583 --> 00:10:29,337
Immer, wenn ich mit Menschen rede,
schießen sie auf mich.

153
00:10:29,837 --> 00:10:32,840
Weil es komisch ist,
wenn ein Rentier redet.

154
00:10:32,923 --> 00:10:35,676
Aha, aha, aha.

155
00:10:36,177 --> 00:10:38,346
Ja, die Dorfbewohner
erzählen sich Geschichten

156
00:10:38,429 --> 00:10:43,267
über… einen abscheulichen Schneemann,
der in diesen Wäldern lebt.

157
00:10:43,351 --> 00:10:46,145
Und ich hörte die Schüsse letzte Nacht.

158
00:10:48,606 --> 00:10:52,193
Du bist also dieses furchtbare Wesen.

159
00:10:54,987 --> 00:10:58,616
Die Menschen… sind manchmal grausam.

160
00:11:01,744 --> 00:11:05,790
Hättest du was, ähm… dagegen,
wenn ich, äh…

161
00:11:09,585 --> 00:11:12,463
Hm… Hm-hm-hm-hm.

162
00:11:12,546 --> 00:11:15,007
Was ist ein abscheulicher Schneemann?

163
00:11:15,091 --> 00:11:15,925
Ein Monster.

164
00:11:17,134 --> 00:11:19,887
Etwas, das du nicht bist.

165
00:11:21,138 --> 00:11:22,848
Gut.

166
00:11:22,932 --> 00:11:24,684
Ha, du kannst also reden.

167
00:11:24,767 --> 00:11:26,477
Was soll daran besonders sein?

168
00:11:27,436 --> 00:11:28,854
Ich kann auch reden.

169
00:11:29,647 --> 00:11:31,273
Manche sagen, ich rede zu viel.

170
00:11:35,945 --> 00:11:38,614
Deine Verletzungen heilen ausgezeichnet.

171
00:11:39,448 --> 00:11:41,033
Sobald du gesund bist,

172
00:11:42,118 --> 00:11:44,161
schick ich dich heim zu deiner Familie.

173
00:11:44,245 --> 00:11:45,871
Ich hab keine.

174
00:11:46,372 --> 00:11:49,959
Und die anderen Rentiere
scheuen mich wegen meiner blauen Nase.

175
00:11:50,042 --> 00:11:53,921
Oh, Menschen sind nicht
die einzigen grausamen Wesen.

176
00:11:55,131 --> 00:12:00,052
Eines kann ich dir allerdings sagen:
Du bist ohne jeden Zweifel…

177
00:12:01,053 --> 00:12:02,471
…einzigartig.

178
00:12:05,558 --> 00:12:08,018
Lass mich raten: Du wurdest…

179
00:12:08,519 --> 00:12:11,272
Du wurdest als Rentier geboren, ja?

180
00:12:11,355 --> 00:12:12,606
Mhm.

181
00:12:13,315 --> 00:12:15,276
Dann möchte ich dich etwas fragen:

182
00:12:16,318 --> 00:12:19,697
Hast du jemals
eine eigenartige Frucht gegessen?

183
00:12:20,573 --> 00:12:22,700
Etwas,
das du lieber nicht hättest essen sollen?

184
00:12:22,783 --> 00:12:25,119
Mh… Ich war hungrig.

185
00:12:26,287 --> 00:12:29,331
-Ich denke, das ist es.
-Mh… Hm?

186
00:12:29,415 --> 00:12:33,127
Wir nennen diese Art von Früchten
"Teufelsfrüchte".

187
00:12:33,919 --> 00:12:35,171
Äußerst selten.

188
00:12:36,380 --> 00:12:39,133
Ich glaube,
dass du von einer gegessen hast,

189
00:12:39,216 --> 00:12:41,802
und sie machte dich zu dem…

190
00:12:45,097 --> 00:12:46,432
…was ich hier sehe.

191
00:12:50,603 --> 00:12:52,229
Hm!

192
00:12:52,313 --> 00:12:54,440
Da wir grade von Essen sprechen…

193
00:12:55,232 --> 00:12:56,233
Hm…

194
00:12:59,069 --> 00:13:00,070
Tja…

195
00:13:02,740 --> 00:13:04,658
Kein Festmahl, aber, äh…

196
00:13:10,498 --> 00:13:12,291
Scheint dir zu munden, Chopper.

197
00:13:17,004 --> 00:13:18,047
Mhm.

198
00:13:22,468 --> 00:13:24,678
Wieso nennst du mich Chopper?

199
00:13:25,179 --> 00:13:29,350
Weil dein Geweih so aussieht,
als könntest du damit Bäume fällen.

200
00:13:33,270 --> 00:13:35,314
Tony Tony Chopper.

201
00:13:36,857 --> 00:13:38,067
Ein guter Name.

202
00:13:38,818 --> 00:13:40,528
So werde ich dich nennen.

203
00:13:42,988 --> 00:13:45,533
Chopper.

204
00:13:45,616 --> 00:13:46,700
Das klingt schön.

205
00:13:52,998 --> 00:13:53,999
Danke.

206
00:13:56,168 --> 00:13:58,963
Ist mir ein großes Vergnügen.

207
00:14:04,885 --> 00:14:08,764
Chopper verbrachte
das folgende Jahr mit Hiriluk.

208
00:14:08,848 --> 00:14:13,060
Diese Position geht dem ersten voraus.

209
00:14:17,273 --> 00:14:18,983
Er arbeitete für ihn,

210
00:14:20,150 --> 00:14:21,861
er lernte von ihm

211
00:14:22,361 --> 00:14:25,114
und erholte sich von seinen Wunden.

212
00:14:25,614 --> 00:14:29,535
In ihrer merkwürdigen Art
glichen sie sich wie ein Ei dem anderen.

213
00:14:29,618 --> 00:14:33,122
Doch wie in jeder Beziehung
eskalierte es auch bei ihnen ab und an.

214
00:14:40,045 --> 00:14:41,297
Ich hätte sterben können!

215
00:14:41,380 --> 00:14:44,383
Was redest du denn da?
Ich hab dich gerettet!

216
00:14:44,466 --> 00:14:50,180
Warum sollte ich dich umbringen,
du blaunäsiger Narr?

217
00:14:50,264 --> 00:14:52,433
Nenn mich nicht blaunäsiger Narr!

218
00:15:24,381 --> 00:15:25,799
Ähm…

219
00:15:27,384 --> 00:15:28,552
Doktor?

220
00:15:29,428 --> 00:15:30,346
Was?

221
00:15:33,349 --> 00:15:35,309
Das ist mein erster Streit.

222
00:15:47,279 --> 00:15:49,073
Tja, das ist kein Wunder.

223
00:15:51,825 --> 00:15:54,662
Zum Streiten braucht man einen Partner.

224
00:15:56,497 --> 00:15:58,082
Nun…

225
00:15:59,249 --> 00:16:02,378
Dann dürfte das hier
wohl auch neu für dich sein.

226
00:16:17,518 --> 00:16:18,519
Hier.

227
00:16:19,103 --> 00:16:20,479
Ich hab hier eine…

228
00:16:22,064 --> 00:16:24,733
…eine Kleinigkeit für dich.

229
00:16:31,657 --> 00:16:33,283
Ein Friedensangebot.

230
00:16:53,971 --> 00:16:55,305
Danke.

231
00:17:00,352 --> 00:17:01,478
Sehr gern.

232
00:17:04,481 --> 00:17:05,399
Gut so.

233
00:17:13,115 --> 00:17:14,700
Drück die Hufe, Chopper.

234
00:17:23,584 --> 00:17:27,212
Das ist jetzt der zehnte Anlauf.
Warum versuchen wir es noch?

235
00:17:28,756 --> 00:17:29,923
Ganz einfach.

236
00:17:30,007 --> 00:17:32,843
Sobald meine Wunderarznei
fertiggestellt ist,

237
00:17:32,926 --> 00:17:35,637
sind die Einwohner dieses Landes
so gut wie gerettet.

238
00:17:35,721 --> 00:17:37,681
Du willst diese Leute retten?

239
00:17:37,765 --> 00:17:40,642
Diese Leute schießen
auf abscheuliche Schneemänner.

240
00:17:40,726 --> 00:17:41,602
Und auf mich!

241
00:17:43,187 --> 00:17:46,774
Hör gut zu, Chopper. Hege ja keinen Groll.

242
00:17:47,357 --> 00:17:49,777
Nach einem jahrelangen Leben
unter einem Tyrannen

243
00:17:49,860 --> 00:17:52,321
ist das Volk von Drum gebrochen.

244
00:17:53,781 --> 00:17:57,159
Ihm fehlt der Glaube daran,
dass die Dinge sich bessern können.

245
00:17:57,659 --> 00:17:59,828
Verlieren Menschen ihre Hoffnung,

246
00:18:00,496 --> 00:18:03,791
geben sie sich der Furcht hin
und jagen Monster.

247
00:18:03,874 --> 00:18:05,834
Und Choppers.

248
00:18:08,337 --> 00:18:11,131
Doch wir bringen die Hoffnung zurück.

249
00:18:12,424 --> 00:18:13,675
Und wie soll das gehen?

250
00:18:13,759 --> 00:18:15,552
Wir geben weder die Menschen auf…

251
00:18:18,055 --> 00:18:19,389
…noch das hier.

252
00:18:23,727 --> 00:18:26,480
In einem fernen Land im Westen

253
00:18:27,564 --> 00:18:29,608
gab es einen berühmten Räuber

254
00:18:30,359 --> 00:18:32,444
mit schweren Herzproblemen.

255
00:18:33,862 --> 00:18:36,115
Zum Glück war er ziemlich reich,

256
00:18:36,198 --> 00:18:40,327
also suchte er sich
die kompetentesten Ärzte von nah und fern,

257
00:18:40,410 --> 00:18:42,037
aber nicht einer

258
00:18:43,122 --> 00:18:45,249
konnte seine Krankheit heilen.

259
00:18:46,041 --> 00:18:47,376
Nicht einer?

260
00:18:47,459 --> 00:18:49,211
Sie war…

261
00:18:49,878 --> 00:18:50,796
…unheilbar.

262
00:18:53,882 --> 00:18:57,886
Doch eines Tages,
inmitten seines hoffnungslosen Befindens,

263
00:18:58,887 --> 00:19:01,223
als er nahezu verrückt wurde,

264
00:19:02,391 --> 00:19:04,476
da passierte er einen Berg,

265
00:19:04,560 --> 00:19:07,146
und das, was er dort sah…

266
00:19:09,690 --> 00:19:11,817
…glich einem Wunder.

267
00:19:13,819 --> 00:19:15,028
Was war es?

268
00:19:17,865 --> 00:19:19,741
Es waren pinke Kirschblüten.

269
00:19:20,242 --> 00:19:21,618
Wow.

270
00:19:22,953 --> 00:19:25,539
Nie zuvor hatte er etwas so…

271
00:19:26,206 --> 00:19:28,167
…unglaublich Schönes gesehen?

272
00:19:35,090 --> 00:19:36,758
Am nächsten Tag

273
00:19:38,260 --> 00:19:40,888
suchte der Räuber einen neuen Arzt auf

274
00:19:41,430 --> 00:19:44,391
und zu seiner völligen Überraschung
behauptete dieser,

275
00:19:44,474 --> 00:19:45,475
er wäre…

276
00:19:47,060 --> 00:19:48,145
…geheilt.

277
00:19:50,063 --> 00:19:50,939
Es war…

278
00:19:52,900 --> 00:19:54,401
…wahrhaftig…

279
00:19:54,985 --> 00:19:56,445
…ein Wunder.

280
00:19:56,528 --> 00:19:58,780
Absolut! Ja!

281
00:19:58,864 --> 00:20:00,032
Ja!

282
00:20:00,115 --> 00:20:03,577
Ein medizinisches Wunder, verstehst du?

283
00:20:03,660 --> 00:20:07,080
Die machtvollen Emotionen,

284
00:20:07,581 --> 00:20:10,167
die er im Angesicht dieser…

285
00:20:11,585 --> 00:20:15,839
…Kirschblüten verspürte,
hatten ihn geheilt.

286
00:20:16,715 --> 00:20:18,050
Wow.

287
00:20:21,595 --> 00:20:22,721
Sieh dort.

288
00:20:23,722 --> 00:20:27,684
Diese Flagge
ist ein Symbol der Überzeugung.

289
00:20:27,768 --> 00:20:29,436
Sie besagt:

290
00:20:30,187 --> 00:20:32,231
Nichts ist unmöglich.

291
00:20:32,314 --> 00:20:37,110
Sie besagt:
Es gibt keine unheilbaren Krankheiten.

292
00:20:37,819 --> 00:20:42,199
Ich werde der Arzt sein,
der dieses siechende Land rettet.

293
00:20:42,282 --> 00:20:47,246
Genau deshalb hisse ich den Totenkopf
gegen jedes erdenkliche Leiden.

294
00:20:48,747 --> 00:20:49,957
Den Totenkopf?

295
00:20:50,040 --> 00:20:51,041
Ja!

296
00:20:52,000 --> 00:20:54,962
Als Symbol der Zuversicht.

297
00:20:55,045 --> 00:20:58,423
Als Ablehnung aller Unmöglichkeiten.

298
00:20:58,507 --> 00:21:04,763
Hiss diese Flagge
und kämpfe wie ein Pirat!

299
00:21:06,515 --> 00:21:07,891
Ähm…

300
00:21:07,975 --> 00:21:09,393
Was ist ein Pirat?

301
00:21:13,188 --> 00:21:14,189
Wirklich?

302
00:21:17,442 --> 00:21:21,405
Ein Pirat erlebt einzigartige Abenteuer.

303
00:21:21,488 --> 00:21:22,489
Er…

304
00:21:24,116 --> 00:21:25,409
…hat Träume…

305
00:21:27,369 --> 00:21:32,124
…und würde nie, niemals aufgeben.

306
00:21:34,501 --> 00:21:39,923
Oh, Chopper,
diese Insel ist nur ein kleiner Bruchteil

307
00:21:40,007 --> 00:21:42,301
einer Welt fernab unserer Vorstellungen.

308
00:21:44,386 --> 00:21:45,429
Wirklich?

309
00:21:45,512 --> 00:21:48,015
Setz eines Tages die Segel

310
00:21:49,433 --> 00:21:53,020
und du erkennst rasch,
wie klein deine Probleme doch sind.

311
00:21:56,315 --> 00:21:58,942
Merk dir meine Worte, mein Junge.

312
00:22:01,111 --> 00:22:02,738
Dein Schicksal…

313
00:22:03,780 --> 00:22:06,658
…erwartet dich irgendwo da draußen.

314
00:22:14,333 --> 00:22:16,710
Doch die guten Zeiten hielten nicht an.

315
00:22:20,797 --> 00:22:22,549
Das tun sie selten.

316
00:22:25,010 --> 00:22:29,389
Und des Weiteren,
mein lieber Chopper, darf ich verkünden,

317
00:22:29,473 --> 00:22:32,059
dass deine Behandlung abgeschlossen ist.

318
00:22:32,142 --> 00:22:34,102
Wirklich?

319
00:22:34,186 --> 00:22:36,104
Danke, Doktor.

320
00:22:37,147 --> 00:22:39,483
Nun denn, äh…

321
00:22:42,319 --> 00:22:43,653
Du kannst jetzt gehen.

322
00:22:46,990 --> 00:22:48,408
Gib auf dich Acht.

323
00:22:49,743 --> 00:22:50,786
Hä?

324
00:22:54,456 --> 00:22:57,084
Deine… Deine Wunden sind geheilt.

325
00:22:57,167 --> 00:23:01,671
Du bist frei und kannst dein Leben leben,
wie du es willst.

326
00:23:05,550 --> 00:23:07,511
Nun geh schon! Ich habe zu tun.

327
00:23:09,012 --> 00:23:11,640
Aber ich… ich bin nicht geheilt. Ich…

328
00:23:11,723 --> 00:23:14,893
Ich habe Bauchschmerzen. Ich habe Fieber.

329
00:23:15,519 --> 00:23:18,730
-U… Und ich glaube, mein Geweih splittert.
-Dir geht's gut.

330
00:23:20,565 --> 00:23:25,237
Ein längerer Aufenthalt ist nicht nötig,
Chopper, du kannst dich selbst versorgen.

331
00:23:25,904 --> 00:23:27,697
Bitte tu das nicht, Doktor.

332
00:23:27,781 --> 00:23:30,867
Ich habe keine Freunde,
und ich weiß nicht, wohin ich gehen soll.

333
00:23:30,951 --> 00:23:32,953
Ich verspreche,
dir nicht zur Last zu fallen…

334
00:23:33,036 --> 00:23:34,287
Geh schon weg!

335
00:23:35,122 --> 00:23:38,625
Stich in See oder sonst was
und komm nie mehr wieder!

336
00:23:38,708 --> 00:23:42,754
-Aber… Aber…
-Ich bin fertig mit dir!

337
00:23:43,797 --> 00:23:45,424
Du blaunäsiger Narr!

338
00:23:54,850 --> 00:23:56,726
Nein. Wieso?

339
00:23:57,727 --> 00:23:59,229
Doktor, wieso?

340
00:23:59,813 --> 00:24:01,440
Was hab ich getan?

341
00:24:02,315 --> 00:24:04,693
Doktor! Doktor, bitte!

342
00:24:04,776 --> 00:24:07,988
Bitte, bitte öffne die Tür!

343
00:24:08,071 --> 00:24:10,574
Doktor, was hab ich getan?

344
00:24:10,657 --> 00:24:13,743
Bitte öffne die Tür, Doktor! Bitte!

345
00:24:13,827 --> 00:24:17,289
Doktor! Doktor, bitte!

346
00:24:17,789 --> 00:24:19,249
Was hab ich getan?

347
00:24:19,332 --> 00:24:22,461
Vergib mir. Vergib mir, Chopper.

348
00:24:24,254 --> 00:24:26,923
Nein. Nein.

349
00:25:01,082 --> 00:25:02,209
Chopper.

350
00:25:04,711 --> 00:25:07,005
Kein Wunder,
dass er was gegen Menschen hat.

351
00:25:08,882 --> 00:25:11,468
Ich finde,
das ist seine beste Eigenschaft.

352
00:25:13,428 --> 00:25:16,640
Doch die Geschichte der beiden
war an der Stelle noch nicht zu Ende.

353
00:25:35,867 --> 00:25:36,910
Aussichtslos.

354
00:25:36,993 --> 00:25:37,953
Nein.

355
00:25:38,954 --> 00:25:39,871
Nein.

356
00:25:39,955 --> 00:25:46,503
Wir müssen einen Weg finden,
um meinen Tod noch… noch hinauszuzögern.

357
00:25:47,671 --> 00:25:49,714
Nutze deine Heilkunst.

358
00:25:53,260 --> 00:25:54,803
Du gibst also zu,

359
00:25:54,886 --> 00:25:59,266
dass die ach so gierige alte Hexe
etwas draufhat.

360
00:25:59,349 --> 00:26:01,309
Und alle anderen Ärzte sind weg.

361
00:26:03,937 --> 00:26:04,896
Ich kann…

362
00:26:05,814 --> 00:26:11,194
…nicht zusehen,
wie 30 Jahre der Forschung zugrunde gehen.

363
00:26:11,278 --> 00:26:14,781
Ich brauche mehr Zeit,
um mein Lebenswerk zu vollenden.

364
00:26:14,864 --> 00:26:18,034
Dann geh doch zurück in das Land,
wo du die Kirschblüten gesehen hast.

365
00:26:18,118 --> 00:26:21,580
Ich weiß, dass du mir
nicht glaubst, aber ich erlebe…

366
00:26:21,663 --> 00:26:24,416
…erlebte ein medizinisches Wunder.

367
00:26:25,417 --> 00:26:27,794
Tja, dann wirst du noch eins brauchen.

368
00:26:27,877 --> 00:26:31,798
Der… der allheilende Pilz,
über den das Dorf spricht…

369
00:26:31,881 --> 00:26:33,216
…existiert nicht.

370
00:26:34,050 --> 00:26:35,302
Und selbst wenn doch,

371
00:26:35,385 --> 00:26:38,763
verlässt kein Einziger
das Tal des Todes lebend.

372
00:26:47,022 --> 00:26:48,648
Wo ist dein Haustier?

373
00:26:50,984 --> 00:26:53,612
Chopper ist kein Haustier!

374
00:26:55,780 --> 00:26:57,949
Ich bin der einzige Freund,
den er je hatte.

375
00:26:58,533 --> 00:26:59,534
Deshalb…

376
00:27:01,077 --> 00:27:03,997
Deshalb schickte ich ihn fort.

377
00:27:04,497 --> 00:27:05,332
Was?

378
00:27:05,874 --> 00:27:06,958
Wieso?

379
00:27:08,001 --> 00:27:10,629
Es wäre ein unerträglicher Anblick,

380
00:27:11,671 --> 00:27:14,007
würde ich direkt vor seinen Augen sterben.

381
00:27:14,090 --> 00:27:17,302
Das musste ich ihm ersparen, denn wir, äh…

382
00:27:19,179 --> 00:27:21,056
Wir ähneln uns sehr, er und ich.

383
00:27:21,139 --> 00:27:23,933
-Ihr seid beide unbeholfen.
-Ich hatte hier…

384
00:27:25,393 --> 00:27:27,562
…ein letztes Geschenk für ihn.

385
00:27:28,521 --> 00:27:30,607
Eine letzte Sache,

386
00:27:30,690 --> 00:27:34,986
die ihm noch einmal zeigt,
nichts ist unmöglich.

387
00:27:35,612 --> 00:27:36,613
Aber…

388
00:27:38,323 --> 00:27:40,533
…ich weiß, dass…

389
00:27:42,369 --> 00:27:44,204
…die Zeit gegen mich läuft.

390
00:27:47,582 --> 00:27:48,833
Kureha.

391
00:27:54,339 --> 00:27:56,216
Ich flehe dich an.

392
00:28:00,679 --> 00:28:01,680
Bitte.

393
00:28:03,807 --> 00:28:07,394
Vollende mein Lebenswerk und…

394
00:28:09,437 --> 00:28:11,231
…sorge für Chopper.

395
00:28:13,608 --> 00:28:14,734
Steh auf.

396
00:28:15,777 --> 00:28:16,695
Du erwartest,

397
00:28:16,778 --> 00:28:19,698
dass ich
deine lächerlichen Forschungen vollende

398
00:28:19,781 --> 00:28:21,533
und den Haustiersitter spiele?

399
00:28:21,616 --> 00:28:25,078
Du drückst auf die Tränendrüse
und versuchst, mein Mitleid zu bekommen,

400
00:28:25,161 --> 00:28:26,162
weil dein Ende naht.

401
00:28:27,080 --> 00:28:29,165
Doch du solltest mich besser kennen.

402
00:28:29,249 --> 00:28:30,792
Die Antwort lautet Nein.

403
00:28:38,299 --> 00:28:41,010
Regle deine Angelegenheiten, Quacksalber.

404
00:28:45,640 --> 00:28:46,641
Ich…

405
00:28:49,394 --> 00:28:52,063
In dem Wissen, dass seine Zeit ablief,

406
00:28:52,564 --> 00:28:56,901
setzte Hiriluk alles daran,
seine letzten Tage sinnvoll zu nutzen.

407
00:29:05,535 --> 00:29:08,538
Ich zeige euch, was möglich ist.
Es ist nicht unmöglich.

408
00:29:09,497 --> 00:29:11,499
Ich zeige euch, was möglich ist!

409
00:29:11,583 --> 00:29:14,127
Ich zeig's euch. Oh Gott.

410
00:29:45,617 --> 00:29:46,826
Es funktioniert.

411
00:29:52,123 --> 00:29:53,124
Es funktioniert!

412
00:29:58,171 --> 00:30:00,298
Oh! Oh!

413
00:30:00,799 --> 00:30:01,883
Oh!

414
00:30:02,383 --> 00:30:04,344
Meine Güte. Chopper, das ist es!

415
00:30:06,221 --> 00:30:08,723
Wir haben die Formel. Wir sind am Ziel!

416
00:30:10,308 --> 00:30:11,476
Ha!

417
00:30:11,976 --> 00:30:13,478
Hahaha!

418
00:30:17,649 --> 00:30:18,900
Chopper!

419
00:30:19,400 --> 00:30:20,235
Chop…

420
00:30:56,980 --> 00:30:58,898
Ich hab ihn.

421
00:31:01,234 --> 00:31:02,235
Chopper?

422
00:31:06,155 --> 00:31:07,323
Chopper, was…

423
00:31:12,745 --> 00:31:16,040
Was ist nur mit dir geschehen? Was…

424
00:31:17,750 --> 00:31:18,960
Chopper, wo…

425
00:31:19,460 --> 00:31:21,087
Wo bist du gewesen?

426
00:31:22,046 --> 00:31:25,967
Im Tal des Todes.
Ich hab den Pilz gefunden.

427
00:31:29,220 --> 00:31:32,891
Das Heilmittel,
von dem die Dorfbewohner sprachen…

428
00:31:32,974 --> 00:31:34,434
Mhm.

429
00:31:34,517 --> 00:31:35,435
Du…

430
00:31:37,896 --> 00:31:39,480
…hast es gefunden.

431
00:31:41,608 --> 00:31:42,775
Für mich.

432
00:31:43,943 --> 00:31:45,945
Du musst leben.

433
00:31:46,446 --> 00:31:47,614
Bitte.

434
00:31:47,697 --> 00:31:52,368
Ich möchte ebenfalls Arzt werden
und du sollst mein erster Patient sein.

435
00:31:53,494 --> 00:31:55,705
Lehre mich zu heilen.

436
00:31:57,165 --> 00:32:00,501
Kann denn ein Rentier kein Arzt sein?

437
00:32:09,886 --> 00:32:12,305
Natürlich kannst du das, Chopper.

438
00:32:15,642 --> 00:32:19,646
Du besitzt die wichtigste Eigenschaft,
die man dafür braucht.

439
00:32:21,981 --> 00:32:24,317
Ein großes Herz.

440
00:32:29,405 --> 00:32:30,823
Oh, mein Junge, mein Junge.

441
00:32:32,533 --> 00:32:33,534
Oh.

442
00:32:57,392 --> 00:32:58,810
Ah.

443
00:33:00,853 --> 00:33:02,522
Und? Wirkt die Pilzsuppe?

444
00:33:04,023 --> 00:33:05,733
-Sie war schrecklich.
-Oh.

445
00:33:08,027 --> 00:33:11,239
Gute Medizin muss schrecklich schmecken.

446
00:33:11,990 --> 00:33:14,409
-Aha.
-So weißt du, dass sie wirkt.

447
00:33:17,245 --> 00:33:19,872
Danke, Chopper.
Doch nun muss ich aufbrechen.

448
00:33:19,956 --> 00:33:22,750
-Wo gehst du denn hin?
-Tja, Chopper…

449
00:33:22,834 --> 00:33:26,504
Wie ich hörte, sind die Ärzte,
die im königlichen Schloss

450
00:33:26,587 --> 00:33:29,465
gefangenen gehalten werden,
allesamt erkrankt.

451
00:33:29,549 --> 00:33:31,926
Jetzt, wo ich mich besser fühle,

452
00:33:32,427 --> 00:33:33,720
geh ich sie heilen.

453
00:33:38,266 --> 00:33:39,392
Hm?

454
00:33:44,939 --> 00:33:47,734
Ist das Medizin?

455
00:33:48,818 --> 00:33:50,236
Sprengstoff.

456
00:33:51,612 --> 00:33:54,198
Das Schloss ist schwer bewacht.

457
00:33:54,699 --> 00:33:56,576
Ich muss mir womöglich

458
00:33:57,410 --> 00:33:59,037
den Weg freikämpfen.

459
00:34:07,545 --> 00:34:08,713
Ich komm mit dir.

460
00:34:09,589 --> 00:34:12,717
Nein, nein.
Du bist angeschlagener als ich.

461
00:34:12,800 --> 00:34:14,677
Du bleibst hier und erholst dich.

462
00:34:24,395 --> 00:34:26,939
Du wirst einen tollen Arzt abgeben,
Chopper.

463
00:34:28,775 --> 00:34:31,903
Ich bin der lebende Beweis dafür.

464
00:34:47,919 --> 00:34:48,961
Hiriluk!

465
00:34:50,421 --> 00:34:51,422
Wo ist er?

466
00:34:51,923 --> 00:34:53,007
Er fühlt sich besser,

467
00:34:53,091 --> 00:34:56,010
also ist er losgezogen
und heilt jetzt die kranken Ärzte.

468
00:34:56,094 --> 00:34:57,345
Besser?

469
00:34:57,428 --> 00:34:59,180
So ein Schwachsinn!

470
00:34:59,263 --> 00:35:00,765
Seine Krankheit ist unheilbar.

471
00:35:01,349 --> 00:35:02,475
Nein, wirklich.

472
00:35:02,558 --> 00:35:04,727
Ich hab den allheilenden Pilz
aus dem Buch gefunden

473
00:35:04,811 --> 00:35:06,187
und ihm eine Suppe gemacht.

474
00:35:06,270 --> 00:35:08,731
Was für einen Pilz? Zeig ihn mir.

475
00:35:13,486 --> 00:35:14,487
Da.

476
00:35:15,446 --> 00:35:18,825
Dieser Totenkopf bedeutet:
Nichts ist unmöglich.

477
00:35:19,700 --> 00:35:21,702
Jede Krankheit ist heilbar.

478
00:35:27,542 --> 00:35:29,168
Du Idiot!

479
00:35:29,252 --> 00:35:31,963
Dieses Symbol bedeutet "tödlich"!

480
00:35:32,046 --> 00:35:35,258
Jeder, der diesen Pilz isst,
stirbt binnen einer Stunde!

481
00:35:37,593 --> 00:35:39,095
Du lügst!

482
00:35:39,804 --> 00:35:41,639
Nein, ich lüge nicht!

483
00:35:41,722 --> 00:35:45,434
Er wusste, dass er giftig ist,
und dennoch hat er die Suppe gegessen.

484
00:35:47,937 --> 00:35:49,147
Wieso sollte er das tun?

485
00:35:49,230 --> 00:35:52,400
Weil der alte Trottel
dich in sein fehlgeleitetes,

486
00:35:52,483 --> 00:35:55,570
übergroßes Herz geschlossen hat!

487
00:35:59,490 --> 00:36:02,618
So etwas wie "allheilend" gibt es nicht.

488
00:36:03,202 --> 00:36:05,872
Deshalb werden Ärzte gebraucht.

489
00:36:05,955 --> 00:36:09,125
Güte reicht nicht aus, um Leben zu retten.

490
00:36:09,208 --> 00:36:11,669
Man benötigt Fachkenntnisse
in der Medizin,

491
00:36:11,752 --> 00:36:14,172
denn nur so kann man helfen.

492
00:36:15,298 --> 00:36:20,219
Ohne diese Kenntnisse
rettest du keinen einzigen Menschen.

493
00:36:27,476 --> 00:36:29,645
Aber der Doktor sagte…

494
00:36:30,980 --> 00:36:32,023
Dieser Narr.

495
00:36:39,947 --> 00:36:42,283
Dr. Hiriluk kommt nicht mehr zurück.

496
00:36:49,207 --> 00:36:52,418
Er wählte also Drums Schloss
als sein Grab.

497
00:37:12,939 --> 00:37:16,901
Bis zu meinem letzten Atemzug…

498
00:37:17,485 --> 00:37:21,030
…werde ich
alles in meiner Macht Stehende tun,

499
00:37:21,113 --> 00:37:24,492
um das Leid der Kranken zu lindern.

500
00:37:25,451 --> 00:37:27,119
Nein!

501
00:37:28,579 --> 00:37:30,331
Nein!

502
00:37:30,998 --> 00:37:33,084
Haltet durch, werte Kollegen.

503
00:37:35,294 --> 00:37:37,171
Ich werde euch retten.

504
00:37:50,309 --> 00:37:53,896
Wir müssen die Überwachung
Eurer Gesundheit fortsetzen, mein König.

505
00:37:53,980 --> 00:37:56,148
Bei Eurem unersättlichen Appetit

506
00:37:56,232 --> 00:37:58,734
möchte ich mir
beim besten Willen nicht vorstellen,

507
00:37:58,818 --> 00:38:01,153
was aus Drum wird,
solltet Ihr krank werden.

508
00:38:01,237 --> 00:38:06,158
Deine Fürsorge ist zwar bemerkenswert,
doch deine Sorgen sind unangebracht.

509
00:38:06,242 --> 00:38:08,244
Ich bin quickfidel. Ha.

510
00:38:08,953 --> 00:38:11,789
Stark wie ein Ochse.

511
00:38:12,415 --> 00:38:13,791
Au!

512
00:38:14,750 --> 00:38:16,335
Das ist zu eng!

513
00:38:16,419 --> 00:38:18,713
Äh, vergebt mir, König Wapol.

514
00:38:20,381 --> 00:38:22,717
-Bringt den hier weg.
-Jawohl, Eure Majestät.

515
00:38:22,800 --> 00:38:25,678
Und seht zu, dass er gehörig bestraft wird

516
00:38:25,761 --> 00:38:30,182
für diese versuchte Verunstaltung
der königlichen Figur.

517
00:38:30,266 --> 00:38:32,059
Hoheit!

518
00:38:32,143 --> 00:38:33,269
Hoheit.

519
00:38:34,770 --> 00:38:37,398
Der flüchtige Arzt ist endlich hier.

520
00:38:43,070 --> 00:38:45,031
Wo sind die Patienten?

521
00:38:55,791 --> 00:39:00,379
Ich bin gekommen,
um alle kranken Ärzte zu heilen.

522
00:39:08,012 --> 00:39:08,846
Krank?

523
00:39:10,222 --> 00:39:12,558
Wie du siehst, ist hier niemand krank.

524
00:39:20,608 --> 00:39:21,776
Gott sei Dank.

525
00:39:26,113 --> 00:39:29,075
Ich wurde lediglich hereingelegt.

526
00:39:37,416 --> 00:39:39,710
Hat man so was schon mal gehört?

527
00:39:40,211 --> 00:39:42,755
Ich dachte,
als Mediziner müsse man schlau sein.

528
00:39:46,050 --> 00:39:52,431
Ich ordne die sofortige Hinrichtung
dieses flüchtigen Arztes an.

529
00:40:02,942 --> 00:40:04,193
Du kanntest das Risiko.

530
00:40:06,028 --> 00:40:07,238
Wieso bist du gekommen?

531
00:40:07,321 --> 00:40:09,115
Ich bin Mediziner.

532
00:40:09,615 --> 00:40:13,369
Ist jemand erkrankt,
versuche ich, ihm zu helfen.

533
00:40:14,495 --> 00:40:16,831
Wenn das hier ein Notfall wäre,

534
00:40:16,914 --> 00:40:20,584
würde ich nicht
so einen Quacksalber wie dich rufen.

535
00:40:21,085 --> 00:40:22,002
Dalton!

536
00:40:22,962 --> 00:40:24,839
Erschieß diesen Rebellen!

537
00:40:37,435 --> 00:40:39,603
Ihr könnt mich nicht töten.

538
00:40:46,444 --> 00:40:49,530
Wann stirbt ein Mensch? Sagt schon.

539
00:40:51,991 --> 00:40:55,494
Etwa,
wenn eine Kugel sein Herz durchbohrt?

540
00:40:57,121 --> 00:41:00,749
Oder ihn
eine unheilbare Krankheit dahinrafft?

541
00:41:02,209 --> 00:41:03,043
Nein.

542
00:41:04,253 --> 00:41:05,796
Stirbt er, wenn er…

543
00:41:06,547 --> 00:41:10,468
…eine Suppe isst,
die aus einem giftigen Pilz gekocht wurde?

544
00:41:12,845 --> 00:41:16,640
Nein. Nein, nein, nein. Nein!

545
00:41:18,058 --> 00:41:20,186
Ein Mensch stirbt,

546
00:41:21,812 --> 00:41:23,647
wenn er vergessen wird.

547
00:41:26,317 --> 00:41:28,194
Ich mag vielleicht verschwinden,

548
00:41:29,904 --> 00:41:33,949
doch mein Traum lebt weiter!

549
00:41:35,701 --> 00:41:40,623
Und das leidende Volk von Drum
wird geheilt werden!

550
00:41:44,084 --> 00:41:46,170
Kann denn auch
ein ganzes Land geheilt werden?

551
00:41:48,881 --> 00:41:52,384
Kann das Königreich Drum gerettet werden?

552
00:41:54,136 --> 00:41:56,597
Sofern es jemand
als seine Pflicht anerkennt, ja.

553
00:41:58,265 --> 00:42:00,601
Was zum Henker faselst du denn da?

554
00:42:00,684 --> 00:42:01,685
Erschieß ihn!

555
00:42:05,147 --> 00:42:06,398
In Kürze…

556
00:42:08,442 --> 00:42:10,569
…wird ein Monster hier erscheinen.

557
00:42:13,572 --> 00:42:15,533
Ich bitte euch, tut ihm nichts.

558
00:42:17,117 --> 00:42:18,786
Er ist mein Sohn.

559
00:42:26,919 --> 00:42:28,212
Ich hatte

560
00:42:29,755 --> 00:42:31,590
ein wundervolles Leben.

561
00:42:32,341 --> 00:42:36,011
Erschieß ihn!

562
00:42:40,808 --> 00:42:42,560
Danke, Chopper.

563
00:42:52,861 --> 00:42:54,863
Auf dich, Quacksalber.

564
00:43:15,884 --> 00:43:18,596
Was für ein einfältiger Narr!

565
00:43:21,765 --> 00:43:24,602
Geh! Los!

566
00:43:26,353 --> 00:43:29,648
Töte diesen Monstersohn!

567
00:44:00,512 --> 00:44:04,016
Nein!

568
00:44:27,915 --> 00:44:29,124
Aus dem Weg.

569
00:44:30,668 --> 00:44:34,088
Wenn du mich nicht besiegen kannst,
hast du auch keine Chance gegen sie.

570
00:44:37,007 --> 00:44:39,885
Opfere dein Leben
nicht sinnlos für dieses Land.

571
00:44:41,720 --> 00:44:44,056
Lebe. Bitte.

572
00:44:44,932 --> 00:44:45,766
Kehr um.

573
00:44:46,767 --> 00:44:48,769
Dein Vater hätte es so gewollt.

574
00:45:22,928 --> 00:45:24,805
Wo ist die Bestie?

575
00:45:25,347 --> 00:45:27,307
Bringst du mir nicht seinen Kopf?

576
00:45:27,391 --> 00:45:29,643
Ich sehe schon viel zu lange…

577
00:45:30,769 --> 00:45:32,146
…über alles hinweg.

578
00:45:33,230 --> 00:45:34,940
Ich diente Eurem Vater.

579
00:45:35,023 --> 00:45:38,026
Doch nun erkenne ich,
worauf unser Land zusteuert.

580
00:45:41,613 --> 00:45:43,031
Zusammenbruch.

581
00:45:44,241 --> 00:45:48,203
Und auf diesem Pfad
wandle ich nicht länger.

582
00:45:58,756 --> 00:46:00,674
Du widersetzt dich mir?

583
00:46:01,842 --> 00:46:05,721
Ich bin dein König!

584
00:46:08,307 --> 00:46:09,808
Jetzt nicht mehr.

585
00:46:11,977 --> 00:46:15,314
Na los, legt ihn in Ketten!

586
00:46:35,959 --> 00:46:37,252
Interessant.

587
00:46:47,346 --> 00:46:48,764
Was machst du da?

588
00:47:02,945 --> 00:47:03,946
Hm?

589
00:47:13,914 --> 00:47:16,041
Ich werde auch ein Arzt.

590
00:47:22,256 --> 00:47:23,674
Ich werde auch ein Arzt.

591
00:47:23,757 --> 00:47:26,593
Ich werde jede Krankheit
auf dieser Welt heilen.

592
00:47:26,677 --> 00:47:28,220
Ich gebe niemals auf.

593
00:47:28,303 --> 00:47:29,471
Bitte.

594
00:47:30,639 --> 00:47:33,392
Bitte lehre mich alles, was du weißt.

595
00:47:36,520 --> 00:47:39,147
Wieso sollte ich das tun?

596
00:48:03,630 --> 00:48:04,631
Hm.

597
00:48:06,049 --> 00:48:08,260
Du kannst mich Doktorin nennen.

598
00:48:49,927 --> 00:48:51,219
Wo geht er denn hin?

599
00:49:11,740 --> 00:49:13,408
Morgen, Leute.

600
00:49:17,371 --> 00:49:18,872
Nichts von Ruffy.

601
00:49:20,374 --> 00:49:21,458
Bis jetzt.

602
00:49:21,541 --> 00:49:23,043
Wir sollten ihnen folgen.

603
00:49:25,379 --> 00:49:26,797
Ja.

604
00:49:31,343 --> 00:49:33,679
Hey, tut mir leid wegen letzter Nacht.

605
00:49:36,890 --> 00:49:39,851
Der Druck macht mir auch zu schaffen,
schätz ich.

606
00:49:45,524 --> 00:49:47,526
Ich hab hier Frühstück für dich.

607
00:49:52,781 --> 00:49:53,782
Nett von dir.

608
00:49:57,703 --> 00:49:59,121
Was siehst du?

609
00:50:00,163 --> 00:50:01,164
Rauch.

610
00:50:02,332 --> 00:50:03,709
Eines Lagerfeuers.

611
00:50:04,876 --> 00:50:06,586
Es sind keine Schiffe angekommen.

612
00:50:07,963 --> 00:50:09,006
Ich untersuche das.

613
00:50:10,132 --> 00:50:11,633
-Ich begleite dich.
-Nein.

614
00:50:13,093 --> 00:50:13,927
Bleib hier.

615
00:50:14,636 --> 00:50:15,637
Bitte.

616
00:50:18,265 --> 00:50:20,642
Es mag nichts dahinterstecken, doch…

617
00:50:23,228 --> 00:50:26,982
…wenn ihr das Vertrauen
der Prinzessin von Alabasta genießt…

618
00:50:30,193 --> 00:50:31,945
…dann schenke ich euch auch das meine.

619
00:50:36,116 --> 00:50:37,325
Du hast es also gewusst?

620
00:50:38,410 --> 00:50:39,703
Zunächst nicht.

621
00:50:41,204 --> 00:50:42,748
Ich traf sie einst.

622
00:50:43,957 --> 00:50:45,500
Vor einer langen Zeit.

623
00:50:48,086 --> 00:50:50,047
Sie ist eine beeindruckende junge Dame.

624
00:50:53,467 --> 00:50:54,593
Gut, wir bleiben hier.

625
00:51:09,900 --> 00:51:12,444
Du meldest dich freiwillig
als Anführer der Wache?

626
00:51:12,527 --> 00:51:14,321
Ich sollte mich doch ablenken.

627
00:51:30,837 --> 00:51:31,838
Hm.

628
00:51:38,678 --> 00:51:39,596
Hey!

629
00:51:39,679 --> 00:51:41,848
Ich hab gesagt, Finger weg!

630
00:51:48,688 --> 00:51:50,982
Ich respektiere alle Piratenflaggen.

631
00:51:52,567 --> 00:51:55,862
Sie sollte nicht in einer Kiste sein,
sondern…

632
00:51:57,030 --> 00:51:58,073
…gehisst werden.

633
00:51:59,241 --> 00:52:00,242
Mit Stolz.

634
00:52:07,124 --> 00:52:08,708
Ganz besonders diese hier.

635
00:52:23,390 --> 00:52:25,392
Da oben passt sie perfekt hin.

636
00:52:42,993 --> 00:52:45,036
Oh, Scheiße.

637
00:52:45,620 --> 00:52:46,621
Ja.

638
00:52:48,331 --> 00:52:49,583
Ich bin auch ein Monster.

639
00:52:53,712 --> 00:52:55,046
Ist das nicht cool?

640
00:54:12,415 --> 00:54:14,334
Der Verräter lebt.

641
00:54:15,377 --> 00:54:16,544
Nicht mehr lange.

