1
00:00:15,015 --> 00:00:18,101
-Over there! It's the beast!
-Come on! Gather up!

2
00:00:22,522 --> 00:00:23,606
The beast!

3
00:00:28,028 --> 00:00:29,237
I can see him!

4
00:00:30,155 --> 00:00:32,157
-There! Go! Go!
-Go, go, go!

5
00:00:33,158 --> 00:00:34,743
Don't let him get away!

6
00:00:35,869 --> 00:00:36,911
Come on!

7
00:00:40,665 --> 00:00:42,500
You got him! You got him!

8
00:00:44,002 --> 00:00:45,128
Cut him off!

9
00:01:16,576 --> 00:01:19,037
Maybe we're hallucinating. I mean…

10
00:01:20,497 --> 00:01:22,999
Who knows what drugs
that doctor pumped us with?

11
00:01:23,083 --> 00:01:27,212
No. I swear I saw
that little blue-nosed monster talk.

12
00:01:30,048 --> 00:01:30,924
Hey!

13
00:01:33,218 --> 00:01:34,094
Say something.

14
00:01:37,180 --> 00:01:38,014
What are you?

15
00:01:40,433 --> 00:01:41,518
How old are you?

16
00:01:44,938 --> 00:01:46,147
Why won't you talk to us?

17
00:01:48,566 --> 00:01:50,235
See, I thought he was special.

18
00:01:50,318 --> 00:01:53,071
But if he's just a regular animal,
maybe we cook him up in a stew.

19
00:01:53,154 --> 00:01:54,239
Oh.

20
00:01:54,322 --> 00:01:57,367
Oh, Sanji. That is a great idea.

21
00:01:57,450 --> 00:02:00,495
With some onions, some carrots,

22
00:02:00,995 --> 00:02:02,622
some rosemary…

23
00:02:07,043 --> 00:02:09,045
Are you a bear or a person?

24
00:02:09,629 --> 00:02:12,924
I think he's a raccoon or something.
I mean, if raccoons could talk.

25
00:02:13,675 --> 00:02:16,219
Don't two legs and a top hat
make him a person?

26
00:02:16,719 --> 00:02:21,057
Yeah, but the antlers and the fur
kind of make it an animal.

27
00:02:21,141 --> 00:02:22,433
Can he be both?

28
00:02:22,517 --> 00:02:24,102
No. Evolutionary biology.

29
00:02:25,520 --> 00:02:26,938
Oh, hey!

30
00:02:28,356 --> 00:02:29,691
Whoa!

31
00:02:29,774 --> 00:02:31,651
Check this out!

32
00:02:32,152 --> 00:02:34,821
-Aw, cool pirate's flag.
-Leave that alone!

33
00:02:35,655 --> 00:02:39,159
Don't touch it! You hear me?
And I'm not a raccoon!

34
00:02:41,619 --> 00:02:43,163
I was a reindeer.

35
00:02:44,455 --> 00:02:46,166
You were right. He can talk.

36
00:02:48,918 --> 00:02:49,794
Huh.

37
00:02:57,385 --> 00:02:58,344
Hmm.

38
00:03:01,097 --> 00:03:04,267
This is the best meal I have ever had.

39
00:03:04,350 --> 00:03:05,226
What is this?

40
00:03:05,310 --> 00:03:06,811
It's just chicken soup.

41
00:03:07,729 --> 00:03:09,189
It's a classic medicinal recipe.

42
00:03:09,272 --> 00:03:12,108
Wanna stay here
and live in this huge castle, blondie?

43
00:03:13,193 --> 00:03:15,069
I'll make you my personal chef.

44
00:03:15,570 --> 00:03:16,571
Thanks.

45
00:03:17,322 --> 00:03:18,156
I'm good.

46
00:03:18,948 --> 00:03:20,158
Hey, doctor.

47
00:03:21,534 --> 00:03:23,286
-Why was that dog--
-You mean reindeer?

48
00:03:23,369 --> 00:03:24,621
You mean Chopper?

49
00:03:24,704 --> 00:03:27,165
Why did he get so angry
when I touched that flag?

50
00:03:27,999 --> 00:03:29,167
He didn't like it at all.

51
00:03:33,338 --> 00:03:34,505
That boy

52
00:03:36,466 --> 00:03:38,760
has a huge wound in his heart.

53
00:03:40,303 --> 00:03:42,263
Chopper's been alone his whole life.

54
00:03:42,764 --> 00:03:44,766
No family, no friends.

55
00:03:45,266 --> 00:03:49,687
Except for the worst doctor on the island,
who mattered a great deal to him.

56
00:03:50,563 --> 00:03:53,233
This was during the Great Doctor Hunt.

57
00:03:54,984 --> 00:03:59,739
That tyrant Wapol was rounding up
all the doctors in Drum Kingdom

58
00:03:59,822 --> 00:04:01,950
and holding them hostage in his castle.

59
00:04:02,450 --> 00:04:04,285
Let's head him off at the bridge!

60
00:04:05,662 --> 00:04:08,706
If any MD resisted,

61
00:04:09,666 --> 00:04:10,750
they were killed.

62
00:04:12,961 --> 00:04:17,507
And soon, there were
just two free physicians left.

63
00:04:18,800 --> 00:04:19,968
Yours truly…

64
00:04:20,468 --> 00:04:22,178
You gotta be kidding me.

65
00:04:22,262 --> 00:04:23,888
…and Dr. Hiriluk.

66
00:04:27,850 --> 00:04:28,893
Beat it.

67
00:04:29,394 --> 00:04:31,062
The Royal Guard is up there.

68
00:04:31,562 --> 00:04:32,939
I barely escaped.

69
00:04:33,022 --> 00:04:37,360
You think I'm under here for the view?
I'm trying to dodge those idiots too.

70
00:04:37,986 --> 00:04:40,238
I won't have you blowing up my spot.

71
00:04:42,323 --> 00:04:44,993
He went this way, men. Find him!

72
00:04:46,619 --> 00:04:48,621
Hurry up! Move!

73
00:04:54,127 --> 00:04:55,044
Come on!

74
00:04:57,922 --> 00:05:00,216
You know, we should be
looking out for each other.

75
00:05:00,925 --> 00:05:03,678
You and I are the only doctors
that Wapol hasn't captured.

76
00:05:03,761 --> 00:05:06,472
Yeah. If you can call yourself a doctor.

77
00:05:06,556 --> 00:05:09,851
Well, what do you call someone
who's trying to alleviate human suffering?

78
00:05:09,934 --> 00:05:11,644
Trying is right.

79
00:05:12,145 --> 00:05:14,480
I hear you turned
your last patient into a frog.

80
00:05:14,564 --> 00:05:15,815
Preposterous.

81
00:05:15,898 --> 00:05:18,943
This frog extract
is supposed to work on leg ailments.

82
00:05:19,027 --> 00:05:21,696
Should I have
administered it intravenously?

83
00:05:22,447 --> 00:05:24,490
This calls for another experiment.

84
00:05:24,574 --> 00:05:25,867
Yeah, good.

85
00:05:25,950 --> 00:05:28,328
You go and concoct
some more bizarre medicines

86
00:05:28,411 --> 00:05:29,954
that people find unwelcome.

87
00:05:30,038 --> 00:05:32,123
It's called a noble failure.

88
00:05:32,206 --> 00:05:34,208
All great scientists suffer them.

89
00:05:34,292 --> 00:05:36,544
Today's frog is tomorrow's prince.

90
00:05:36,627 --> 00:05:39,922
Only thing worse
than an incompetent physician

91
00:05:40,006 --> 00:05:41,215
is a bad scientist.

92
00:05:41,299 --> 00:05:44,719
You know, I don't need advice
from some greed-driven witch.

93
00:05:45,219 --> 00:05:46,596
Snake oil quack.

94
00:05:46,679 --> 00:05:47,972
Greedy old hag.

95
00:05:49,432 --> 00:05:51,642
-There!
-He went this way. Come on!

96
00:05:51,726 --> 00:05:53,561
That must be the Royal Guard.

97
00:05:54,562 --> 00:05:56,689
Or those townsfolk you love so much.

98
00:05:59,317 --> 00:06:00,735
Face it, Hiriluk.

99
00:06:01,402 --> 00:06:04,322
This country is sick, top to bottom.

100
00:06:04,989 --> 00:06:08,117
And these people are so desperate
without their doctors,

101
00:06:08,201 --> 00:06:11,079
they're scouring
the treacherous Valley of Death

102
00:06:11,662 --> 00:06:14,624
for some supposed cure-all mushroom.

103
00:06:16,334 --> 00:06:17,794
Cure-all mushroom.

104
00:06:18,336 --> 00:06:21,130
Not worth injury or death

105
00:06:21,214 --> 00:06:23,633
for something that doesn't even exist.

106
00:06:26,928 --> 00:06:28,721
There's a sucker born every minute.

107
00:06:28,805 --> 00:06:30,765
Could you not be so cruel?

108
00:06:30,848 --> 00:06:34,102
They only believe this stuff
because they have no hope.

109
00:06:34,852 --> 00:06:37,355
But I'm working on a cure

110
00:06:37,897 --> 00:06:39,440
that will save this country.

111
00:06:40,942 --> 00:06:43,027
It doesn't matter what you cook up.

112
00:06:44,320 --> 00:06:46,155
Drum Kingdom cannot be saved.

113
00:06:48,199 --> 00:06:49,575
You'll see.

114
00:06:50,201 --> 00:06:53,204
No sign of him here.
Men, circle back to the bridge.

115
00:06:53,287 --> 00:06:55,540
-Yes, sir!
-Well, that's my cue.

116
00:06:56,040 --> 00:06:58,126
They'll never catch me alive.

117
00:07:02,713 --> 00:07:04,424
See you around, old quack.

118
00:07:04,507 --> 00:07:07,135
Not if I see you first, you bag of bones.

119
00:07:16,185 --> 00:07:17,812
Safe at last.

120
00:07:19,355 --> 00:07:21,190
Idiots.

121
00:07:33,870 --> 00:07:36,497
Huge footprints.

122
00:07:40,501 --> 00:07:41,419
That turn into

123
00:07:42,503 --> 00:07:44,964
small footprints.

124
00:07:55,933 --> 00:07:57,310
Hello there.

125
00:07:59,103 --> 00:08:00,605
What's happened to you?

126
00:08:05,151 --> 00:08:06,360
You're in luck.

127
00:08:06,444 --> 00:08:07,528
Just last week,

128
00:08:08,488 --> 00:08:12,617
I created an ointment
that heals broken bones.

129
00:08:15,328 --> 00:08:17,163
You've been shot!

130
00:08:23,836 --> 00:08:24,837
All right.

131
00:08:25,588 --> 00:08:29,509
All right. All right.
It's all right. It's all right.

132
00:08:30,718 --> 00:08:31,636
Yes.

133
00:08:32,136 --> 00:08:33,304
Yes, it's okay.

134
00:08:33,387 --> 00:08:35,640
All right, sh, sh, sh, sh, sh.

135
00:08:36,265 --> 00:08:38,100
It's all right.

136
00:08:38,184 --> 00:08:40,061
Oh. Oh, okay. Okay.

137
00:08:40,561 --> 00:08:41,479
All right.

138
00:08:42,313 --> 00:08:44,899
No! If I don't
stop the bleeding, you'll die.

139
00:08:51,239 --> 00:08:52,323
It's okay.

140
00:08:52,949 --> 00:08:54,033
It's okay.

141
00:08:54,992 --> 00:08:56,577
I won't shoot you.

142
00:08:57,245 --> 00:09:01,123
I don't… I don't even have a gun. Look.

143
00:09:02,041 --> 00:09:03,668
Look.

144
00:09:03,751 --> 00:09:06,629
Nothing up my sleeves. No weapons at all.

145
00:09:10,299 --> 00:09:12,593
My name is Dr. Hiriluk.

146
00:09:12,677 --> 00:09:14,554
I'm a physician.

147
00:09:14,637 --> 00:09:16,430
I would never

148
00:09:17,098 --> 00:09:18,224
hurt you.

149
00:09:56,887 --> 00:09:57,763
Ah.

150
00:09:58,264 --> 00:09:59,348
Good afternoon.

151
00:10:00,474 --> 00:10:01,434
Good after…

152
00:10:01,934 --> 00:10:02,768
Shit.

153
00:10:05,688 --> 00:10:07,231
You can talk.

154
00:10:07,898 --> 00:10:09,442
And you have a potty mouth.

155
00:10:10,026 --> 00:10:11,277
Mm-mm.

156
00:10:12,612 --> 00:10:14,614
Why haven't you said anything before?

157
00:10:18,326 --> 00:10:19,535
Come on now.

158
00:10:20,578 --> 00:10:22,121
I don't judge.

159
00:10:25,583 --> 00:10:29,253
When I spoke to the other humans,
they shot at me.

160
00:10:29,879 --> 00:10:32,590
Because it's weird for a reindeer to talk.

161
00:10:36,385 --> 00:10:39,180
Yes, I've heard the villagers' tales about

162
00:10:39,805 --> 00:10:43,351
an abominable snowman
that lives in these woods.

163
00:10:43,434 --> 00:10:46,062
And I heard the gunfire last night.

164
00:10:48,898 --> 00:10:52,193
You must be the abominable snowman.

165
00:10:54,945 --> 00:10:58,491
Humankind can be so cruel.

166
00:11:01,869 --> 00:11:03,371
Do you mind if I, um,

167
00:11:04,080 --> 00:11:05,915
check your bandages?

168
00:11:06,916 --> 00:11:09,085
Let's look at that wound of yours.

169
00:11:09,585 --> 00:11:12,421
Hmm, hmm, hmm, hmm, hmm…

170
00:11:12,505 --> 00:11:14,924
What's an abominable snowman?

171
00:11:15,007 --> 00:11:15,925
A monster.

172
00:11:17,134 --> 00:11:19,929
Something you are not.

173
00:11:20,554 --> 00:11:22,014
All right.

174
00:11:23,849 --> 00:11:26,560
So what if you can talk?
It's nothing to brag about.

175
00:11:27,353 --> 00:11:28,938
I can talk too.

176
00:11:29,647 --> 00:11:31,273
Some people say I talk too much.

177
00:11:35,986 --> 00:11:38,447
Your injuries are healing just fine.

178
00:11:39,240 --> 00:11:41,117
As soon as they do,

179
00:11:41,951 --> 00:11:44,161
you can go home to your family.

180
00:11:44,245 --> 00:11:45,913
I don't have one.

181
00:11:46,414 --> 00:11:49,959
The other reindeer shun me
because of my blue nose.

182
00:11:50,042 --> 00:11:51,252
Oh.

183
00:11:51,335 --> 00:11:53,963
Humans aren't the only ones
who can be cruel.

184
00:11:55,172 --> 00:11:56,966
I can tell you this though.

185
00:11:57,049 --> 00:12:01,887
You are definitely one of a kind.

186
00:12:05,558 --> 00:12:06,559
So let's see.

187
00:12:06,642 --> 00:12:07,768
You were…

188
00:12:08,728 --> 00:12:11,272
You were born a reindeer, yes?

189
00:12:11,355 --> 00:12:12,690
Mm-hmm.

190
00:12:13,983 --> 00:12:15,234
Let me ask you something.

191
00:12:16,277 --> 00:12:19,613
Did you ever eat a strange-looking fruit?

192
00:12:20,656 --> 00:12:22,241
Something you probably shouldn't have?

193
00:12:23,784 --> 00:12:25,119
I was hungry.

194
00:12:26,328 --> 00:12:27,663
I think that's it.

195
00:12:28,664 --> 00:12:29,498
Huh?

196
00:12:29,582 --> 00:12:33,127
We have these things,
you see, called devil fruits.

197
00:12:33,836 --> 00:12:35,087
Very rare.

198
00:12:36,213 --> 00:12:39,049
I think that you ate one of those,

199
00:12:39,133 --> 00:12:41,677
and it turned you into…

200
00:12:45,055 --> 00:12:46,849
…what you are now.

201
00:12:50,478 --> 00:12:52,563
Mmm.

202
00:12:52,646 --> 00:12:54,440
Speaking of hungry.

203
00:12:55,316 --> 00:12:56,317
Hmm…

204
00:12:59,069 --> 00:13:00,070
Well…

205
00:13:02,573 --> 00:13:04,658
it isn't gourmet, but, uh…

206
00:13:10,664 --> 00:13:12,291
You like that, Chopper?

207
00:13:17,004 --> 00:13:18,088
Mm-hmm.

208
00:13:22,551 --> 00:13:24,595
Why did you call me Chopper?

209
00:13:25,221 --> 00:13:29,600
Because those antlers of yours
look like they could chop down trees.

210
00:13:33,270 --> 00:13:35,314
Tony Tony Chopper.

211
00:13:36,857 --> 00:13:38,067
That's a good name.

212
00:13:38,943 --> 00:13:40,486
That's what I'm gonna call you.

213
00:13:42,905 --> 00:13:44,031
Chopper.

214
00:13:45,699 --> 00:13:46,700
I like it.

215
00:13:53,082 --> 00:13:53,999
Thank you.

216
00:13:56,168 --> 00:13:58,879
It's my extreme pleasure.

217
00:14:04,927 --> 00:14:05,845
Chopper

218
00:14:06,720 --> 00:14:08,764
spent the next year with Hiriluk.

219
00:14:11,725 --> 00:14:13,060
Precedes the first…

220
00:14:17,231 --> 00:14:18,566
Working with him.

221
00:14:20,150 --> 00:14:22,152
Learning from him.

222
00:14:22,862 --> 00:14:24,738
Healing from his wounds.

223
00:14:25,614 --> 00:14:28,742
They were like two awkward peas in a pod.

224
00:14:28,826 --> 00:14:31,203
But like any relationship,

225
00:14:31,287 --> 00:14:33,122
they had their blow-ups.

226
00:14:40,212 --> 00:14:43,048
-That could have killed me!
-What are you talking about?

227
00:14:43,632 --> 00:14:49,138
I saved your life. Why would I try
to kill you now, you blue-nosed fool?

228
00:14:50,264 --> 00:14:52,266
Don't call me a blue-nosed fool!

229
00:14:54,894 --> 00:14:55,853
Stop.

230
00:15:24,381 --> 00:15:25,341
Um…

231
00:15:27,384 --> 00:15:28,552
Doctor?

232
00:15:29,345 --> 00:15:30,346
What?

233
00:15:33,223 --> 00:15:35,142
This is my first fight.

234
00:15:47,404 --> 00:15:49,156
Well, it's no wonder.

235
00:15:51,992 --> 00:15:54,662
You need a partner to fight.

236
00:15:57,081 --> 00:15:58,082
Well,

237
00:15:59,249 --> 00:16:02,294
this is probably going to be
a first for you too.

238
00:16:17,518 --> 00:16:18,519
Here.

239
00:16:19,103 --> 00:16:20,521
Here's, um,

240
00:16:21,522 --> 00:16:24,733
a little something for you.

241
00:16:31,573 --> 00:16:33,283
A peace offering.

242
00:16:53,929 --> 00:16:55,305
Thank you.

243
00:17:00,185 --> 00:17:01,311
You're welcome.

244
00:17:04,398 --> 00:17:05,399
Right.

245
00:17:12,614 --> 00:17:14,700
Cross your hooves, Chopper.

246
00:17:23,751 --> 00:17:25,294
It's blown up ten times.

247
00:17:25,377 --> 00:17:27,087
Why do we keep trying?

248
00:17:28,714 --> 00:17:32,843
Because once my miracle cure is perfected,

249
00:17:32,926 --> 00:17:35,637
this country is as good as saved.

250
00:17:35,721 --> 00:17:37,556
You want to save the people?

251
00:17:37,639 --> 00:17:40,642
The people who shoot abominable snowmen?

252
00:17:40,726 --> 00:17:41,602
And me?

253
00:17:43,228 --> 00:17:44,646
Listen to me, Chopper.

254
00:17:44,730 --> 00:17:46,774
Don't hold a grudge.

255
00:17:47,733 --> 00:17:50,235
After years of living
under a cruel tyrant,

256
00:17:50,319 --> 00:17:52,321
the people of Drum are broken.

257
00:17:53,864 --> 00:17:56,950
They've given up hope
that things can change for the better.

258
00:17:57,743 --> 00:17:59,787
And once people lose hope,

259
00:18:00,454 --> 00:18:03,791
they give in to fear
and shoot at monsters.

260
00:18:03,874 --> 00:18:06,001
And Choppers.

261
00:18:08,337 --> 00:18:11,131
We need to give them their hope back.

262
00:18:12,424 --> 00:18:13,675
How do we do that?

263
00:18:13,759 --> 00:18:15,552
We never give up on them.

264
00:18:17,971 --> 00:18:19,473
Or this.

265
00:18:23,644 --> 00:18:26,355
In a faraway land in the west,

266
00:18:27,648 --> 00:18:29,566
there was a famous robber

267
00:18:30,359 --> 00:18:32,319
with a serious heart problem.

268
00:18:33,821 --> 00:18:36,240
And fortunately, he was rich,

269
00:18:36,323 --> 00:18:40,452
and so he sought out famous physicians
from far and wide,

270
00:18:40,536 --> 00:18:42,121
but none of them

271
00:18:43,122 --> 00:18:45,249
could cure his disease.

272
00:18:46,166 --> 00:18:47,376
None?

273
00:18:47,459 --> 00:18:50,796
It was incurable.

274
00:18:53,215 --> 00:18:54,049
Oh.

275
00:18:54,133 --> 00:18:57,678
And then one day,
in the midst of his despair,

276
00:18:58,929 --> 00:19:01,306
after he nearly went mad,

277
00:19:02,474 --> 00:19:04,434
he was passing a mountain,

278
00:19:04,518 --> 00:19:07,354
and there he saw a sight…

279
00:19:09,898 --> 00:19:11,817
that took his breath away.

280
00:19:13,777 --> 00:19:15,028
What was it?

281
00:19:17,823 --> 00:19:19,449
Cherry blossoms.

282
00:19:20,325 --> 00:19:21,660
Oh.

283
00:19:22,953 --> 00:19:25,122
He'd never seen anything so…

284
00:19:26,331 --> 00:19:28,167
So beautiful?

285
00:19:34,965 --> 00:19:36,592
Well, the very next day,

286
00:19:38,135 --> 00:19:40,846
the robber went to see yet another doctor,

287
00:19:41,346 --> 00:19:45,976
and to his utter surprise,
the physician told him that he was

288
00:19:47,019 --> 00:19:48,145
cured.

289
00:19:49,062 --> 00:19:50,022
Oh.

290
00:19:50,105 --> 00:19:50,939
It was…

291
00:19:52,983 --> 00:19:53,984
It was…

292
00:19:54,985 --> 00:19:56,028
A miracle?

293
00:19:56,528 --> 00:19:58,780
A miracle!

294
00:19:58,864 --> 00:19:59,907
Yes.

295
00:20:00,407 --> 00:20:02,701
A medical marvel.

296
00:20:02,784 --> 00:20:06,955
You see, the powerful emotion

297
00:20:07,539 --> 00:20:10,334
that he experienced from looking

298
00:20:11,376 --> 00:20:13,545
at cherry blossoms

299
00:20:14,546 --> 00:20:15,839
had healed him.

300
00:20:16,840 --> 00:20:18,300
Wow.

301
00:20:21,845 --> 00:20:22,930
Look here.

302
00:20:24,223 --> 00:20:27,684
This flag, it's a symbol of conviction.

303
00:20:28,268 --> 00:20:32,064
It means that nothing is impossible.

304
00:20:32,147 --> 00:20:37,110
It means there's no such thing
as an incurable disease.

305
00:20:37,694 --> 00:20:42,366
I will be the doctor
that saves this sick country.

306
00:20:42,449 --> 00:20:44,952
That's why I hoist
the skull and crossbones

307
00:20:45,035 --> 00:20:47,246
against any disease there is.

308
00:20:48,330 --> 00:20:49,957
Skull and crossbones?

309
00:20:50,040 --> 00:20:51,166
Yes!

310
00:20:52,125 --> 00:20:54,419
A symbol of faith.

311
00:20:54,920 --> 00:20:58,465
A rejection of impossibilities.

312
00:20:59,007 --> 00:21:01,134
Hoist this flag

313
00:21:01,218 --> 00:21:04,763
and fight like a pirate!

314
00:21:06,890 --> 00:21:07,933
Mmm…

315
00:21:08,016 --> 00:21:09,393
What's a pirate?

316
00:21:13,230 --> 00:21:14,398
Really?

317
00:21:16,692 --> 00:21:22,572
A pirate is someone who has adventures and

318
00:21:24,116 --> 00:21:25,492
dreams

319
00:21:27,327 --> 00:21:32,082
and never, ever gives up.

320
00:21:34,334 --> 00:21:39,423
Oh, Chopper, this island
is but a tiny speck

321
00:21:39,923 --> 00:21:42,301
in a world beyond imagining.

322
00:21:44,428 --> 00:21:45,429
Really?

323
00:21:45,512 --> 00:21:48,056
Set sail one day,

324
00:21:49,391 --> 00:21:53,020
and you'll discover
just how small your problems really are.

325
00:21:56,315 --> 00:21:58,817
Mark my words, my boy…

326
00:22:01,069 --> 00:22:02,487
your destiny

327
00:22:03,655 --> 00:22:06,783
lies beyond that shining sea.

328
00:22:14,791 --> 00:22:16,710
But the good times didn't last.

329
00:22:20,797 --> 00:22:22,549
They rarely do.

330
00:22:25,218 --> 00:22:32,059
And in other news, Chopper, I'm happy
to say your treatment is finally complete.

331
00:22:32,142 --> 00:22:33,977
Really?

332
00:22:34,061 --> 00:22:35,520
Thank you, Doctor.

333
00:22:37,272 --> 00:22:39,524
Well, uh…

334
00:22:42,319 --> 00:22:43,653
Take care of yourself.

335
00:22:46,907 --> 00:22:48,408
You're free to go.

336
00:22:49,785 --> 00:22:50,660
Huh?

337
00:22:54,247 --> 00:22:57,250
Your… your… your wounds have healed.

338
00:22:57,334 --> 00:22:58,877
You're free to

339
00:22:59,419 --> 00:23:01,671
live your life any way you want.

340
00:23:05,384 --> 00:23:07,552
Now go! I have work to do.

341
00:23:08,512 --> 00:23:10,013
But…

342
00:23:10,514 --> 00:23:11,640
but I'm not healed!

343
00:23:11,723 --> 00:23:13,683
I… have a stomachache.

344
00:23:13,767 --> 00:23:14,893
I have a fever.

345
00:23:15,727 --> 00:23:18,063
-I think my antlers are breaking!
-You're fine.

346
00:23:20,482 --> 00:23:22,734
I don't have to keep looking after you
any longer, Chopper.

347
00:23:22,818 --> 00:23:25,237
You can take care of yourself.

348
00:23:25,862 --> 00:23:27,614
Please don't do this, Doctor.

349
00:23:27,697 --> 00:23:31,076
I don't have any friends.
I don't have anywhere else to go.

350
00:23:31,159 --> 00:23:33,120
I promise I won't be any trouble, I swear.

351
00:23:33,203 --> 00:23:34,287
Go away!

352
00:23:35,539 --> 00:23:38,625
Take to the seas or something,
and never come back!

353
00:23:39,209 --> 00:23:41,294
But… but--

354
00:23:41,378 --> 00:23:42,963
I'm done with you!

355
00:23:43,797 --> 00:23:45,424
You blue-nosed fool!

356
00:23:55,016 --> 00:23:56,726
No! Why?

357
00:23:57,811 --> 00:23:59,229
Doctor, why?

358
00:23:59,813 --> 00:24:01,398
What did I do?

359
00:24:02,274 --> 00:24:03,483
Doctor!

360
00:24:03,567 --> 00:24:07,737
Doctor, please! Please.
Please open the door, Doctor!

361
00:24:08,572 --> 00:24:10,449
Doctor, what did I do?

362
00:24:10,532 --> 00:24:13,368
Please open the door, Doctor! Please!

363
00:24:13,869 --> 00:24:17,414
Doctor! Doctor! Please!

364
00:24:17,956 --> 00:24:19,249
What did I do?

365
00:24:19,332 --> 00:24:20,834
Forgive me.

366
00:24:20,917 --> 00:24:23,170
Forgive me, Chopper.

367
00:24:24,254 --> 00:24:25,172
No.

368
00:24:26,131 --> 00:24:27,215
No!

369
00:25:00,999 --> 00:25:02,209
Chopper.

370
00:25:04,711 --> 00:25:06,213
No wonder it doesn't like humans.

371
00:25:09,007 --> 00:25:11,510
If you ask me, it's his best quality.

372
00:25:13,470 --> 00:25:16,723
Chopper and Hiriluk's story
didn't end there.

373
00:25:35,992 --> 00:25:37,953
-You're a goner.
-No.

374
00:25:38,954 --> 00:25:39,955
No.

375
00:25:40,038 --> 00:25:41,331
There must be

376
00:25:41,831 --> 00:25:46,461
some way to prolong my life
just a little bit longer.

377
00:25:47,754 --> 00:25:49,714
Use your skills!

378
00:25:53,260 --> 00:25:54,469
So you admit it.

379
00:25:54,970 --> 00:25:57,847
I am not just a greed-driven witch.

380
00:25:57,931 --> 00:25:59,432
I've got skills.

381
00:25:59,516 --> 00:26:01,309
And you're the only other doctor left.

382
00:26:03,270 --> 00:26:04,854
I can't

383
00:26:05,730 --> 00:26:07,274
bear to see

384
00:26:08,149 --> 00:26:11,152
30 years of research go to waste.

385
00:26:11,236 --> 00:26:14,739
I need more time to finish my life's work.

386
00:26:14,823 --> 00:26:18,326
So go back to that land
where you saw those cherry blossoms.

387
00:26:18,868 --> 00:26:21,580
I know you don't believe me, but I exper…

388
00:26:21,663 --> 00:26:25,375
I experienced a medical marvel.

389
00:26:25,458 --> 00:26:27,627
You're gonna need another one.

390
00:26:28,128 --> 00:26:31,756
The… the cure-all mushroom
the villagers talk about--

391
00:26:31,840 --> 00:26:33,216
Doesn't exist.

392
00:26:34,009 --> 00:26:35,343
And even if it did,

393
00:26:35,427 --> 00:26:38,722
nobody gets out
of the Valley of Death alive.

394
00:26:47,022 --> 00:26:48,732
Where's your pet?

395
00:26:50,942 --> 00:26:53,612
Chopper's not a pet!

396
00:26:55,822 --> 00:26:57,949
I'm the only friend he's ever known.

397
00:26:58,700 --> 00:27:00,452
That's…

398
00:27:00,952 --> 00:27:03,955
That's why I had to kick him out.

399
00:27:04,456 --> 00:27:05,373
What?

400
00:27:05,874 --> 00:27:06,916
Why?

401
00:27:08,001 --> 00:27:10,629
It would be an unbearable shock

402
00:27:11,755 --> 00:27:14,174
if I died right in front of his eyes.

403
00:27:14,841 --> 00:27:17,302
I had to spare him that. We're, uh…

404
00:27:19,179 --> 00:27:21,056
We're a lot alike, he and I.

405
00:27:21,139 --> 00:27:22,724
You're both clumsy.

406
00:27:22,807 --> 00:27:23,933
I wanted to

407
00:27:25,060 --> 00:27:27,604
give him one last present.

408
00:27:28,438 --> 00:27:34,986
One last thing
to show him that nothing is impossible.

409
00:27:35,612 --> 00:27:36,571
But…

410
00:27:38,365 --> 00:27:40,617
I know time

411
00:27:42,243 --> 00:27:44,204
is not on my side.

412
00:27:47,624 --> 00:27:48,792
Kureha.

413
00:27:54,422 --> 00:27:55,674
Please.

414
00:28:00,720 --> 00:28:01,888
Please…

415
00:28:03,890 --> 00:28:05,934
finish my life's work.

416
00:28:06,643 --> 00:28:07,560
And…

417
00:28:09,479 --> 00:28:11,231
take care of Chopper.

418
00:28:13,692 --> 00:28:14,734
Get up.

419
00:28:15,860 --> 00:28:19,864
You seriously expect me
to finish your foolish research

420
00:28:19,948 --> 00:28:21,533
and look after your weird pet?

421
00:28:22,951 --> 00:28:26,162
You are trying to play on my sympathies
because you're dying.

422
00:28:27,080 --> 00:28:28,748
You should know me better than that.

423
00:28:29,249 --> 00:28:30,792
The answer is no.

424
00:28:38,258 --> 00:28:41,010
Get your affairs in order, old quack.

425
00:28:49,477 --> 00:28:52,480
Knowing his time was short,

426
00:28:52,564 --> 00:28:56,901
Hiriluk worked feverishly
those last few days.

427
00:29:10,081 --> 00:29:12,917
I'll show you what is possible.
I'll show you!

428
00:29:13,001 --> 00:29:15,170
Oh God.

429
00:29:45,742 --> 00:29:46,868
It's working.

430
00:29:52,123 --> 00:29:53,291
It's working!

431
00:29:53,792 --> 00:29:54,667
Ah!

432
00:29:58,505 --> 00:30:00,131
Oh! Oh!

433
00:30:00,799 --> 00:30:01,758
Oh!

434
00:30:03,134 --> 00:30:04,344
Chopper, this is it!

435
00:30:06,221 --> 00:30:08,765
The reaction we've been waiting for!

436
00:30:10,391 --> 00:30:11,267
Ah!

437
00:30:14,145 --> 00:30:15,563
Aha!

438
00:30:15,647 --> 00:30:16,523
Ah!

439
00:30:17,690 --> 00:30:18,858
Chopper!

440
00:30:19,359 --> 00:30:20,235
Chop…

441
00:30:56,938 --> 00:30:58,940
I… got it.

442
00:31:01,317 --> 00:31:02,318
Chopper?

443
00:31:06,155 --> 00:31:07,323
Chopper, what…

444
00:31:12,871 --> 00:31:16,040
What in the hell
has happened to you? What…

445
00:31:17,834 --> 00:31:18,960
Chopper…

446
00:31:19,460 --> 00:31:21,087
Where have you been?

447
00:31:21,921 --> 00:31:23,715
The Valley of Death.

448
00:31:24,215 --> 00:31:25,925
I found the mushroom.

449
00:31:26,009 --> 00:31:27,427
What? The, uh…

450
00:31:29,387 --> 00:31:32,515
The cure-all the villagers
have been talking about?

451
00:31:33,099 --> 00:31:34,225
Uh-huh.

452
00:31:35,018 --> 00:31:36,019
What…

453
00:31:38,021 --> 00:31:40,273
You found it.

454
00:31:41,774 --> 00:31:43,067
For me.

455
00:31:43,902 --> 00:31:47,572
Live, Doctor, please.

456
00:31:47,655 --> 00:31:49,866
I want to become a doctor too.

457
00:31:49,949 --> 00:31:52,577
And I want you to be my first patient.

458
00:31:53,745 --> 00:31:55,538
Teach me how to be one.

459
00:31:56,873 --> 00:32:00,293
Or can't a reindeer be a doctor?

460
00:32:09,802 --> 00:32:11,930
Of course you can, Chopper.

461
00:32:15,892 --> 00:32:19,646
You've got
the most important qualification.

462
00:32:21,981 --> 00:32:24,317
A big heart.

463
00:32:29,405 --> 00:32:30,823
Oh, my boy, my boy.

464
00:32:57,433 --> 00:32:58,810
Ah.

465
00:33:00,812 --> 00:33:02,522
Is the mushroom soup working?

466
00:33:04,107 --> 00:33:05,274
It was terrible.

467
00:33:08,069 --> 00:33:11,239
Good medicine always tastes bad.

468
00:33:12,407 --> 00:33:14,492
That's how you know it's working.

469
00:33:17,161 --> 00:33:19,872
Thank you, Chopper.
Now I must take my leave.

470
00:33:19,956 --> 00:33:21,207
Where are you going?

471
00:33:21,290 --> 00:33:22,375
Well, Chopper,

472
00:33:22,875 --> 00:33:27,338
I've gotten word
that the doctors being held at Drum Castle

473
00:33:27,422 --> 00:33:29,048
have fallen ill.

474
00:33:30,049 --> 00:33:31,801
Now that I'm better,

475
00:33:32,427 --> 00:33:34,303
I'm going to heal them.

476
00:33:38,141 --> 00:33:39,392
Hmm?

477
00:33:46,107 --> 00:33:47,525
Is that medicine?

478
00:33:48,693 --> 00:33:50,111
Explosives.

479
00:33:51,487 --> 00:33:54,115
The castle is heavily guarded.

480
00:33:54,907 --> 00:33:56,492
I may have to

481
00:33:57,452 --> 00:33:59,203
fight my way in.

482
00:34:07,170 --> 00:34:08,713
I'll come with you.

483
00:34:09,672 --> 00:34:12,425
No, no. You're in worse shape than I am.

484
00:34:12,967 --> 00:34:14,677
You stay here and rest.

485
00:34:24,312 --> 00:34:26,939
You're going to make a fine doctor
one day, Chopper.

486
00:34:28,649 --> 00:34:31,778
I'm living proof of that.

487
00:34:47,960 --> 00:34:49,045
Hiriluk!

488
00:34:50,421 --> 00:34:51,506
Where is he?

489
00:34:52,006 --> 00:34:55,968
Now that he's better, he's gone to heal
the sick doctors in the castle.

490
00:34:56,052 --> 00:34:56,969
Better?

491
00:34:57,553 --> 00:35:00,765
He's not better. His disease is incurable.

492
00:35:01,349 --> 00:35:02,475
No, really.

493
00:35:02,558 --> 00:35:06,187
I found the cure-all mushroom
from the book and made him some soup.

494
00:35:06,270 --> 00:35:08,022
What mushroom? Show me.

495
00:35:13,361 --> 00:35:14,487
See?

496
00:35:15,446 --> 00:35:18,825
The skull and crossbones
means anything is possible.

497
00:35:19,700 --> 00:35:21,702
Any disease can be cured.

498
00:35:27,291 --> 00:35:29,168
You idiot!

499
00:35:29,252 --> 00:35:32,338
That symbol means it's lethal.

500
00:35:32,421 --> 00:35:35,258
Whoever eats that mushroom
dies within the hour.

501
00:35:37,468 --> 00:35:39,095
You're lying!

502
00:35:39,846 --> 00:35:41,639
I do not lie.

503
00:35:41,722 --> 00:35:45,434
He knew it was poisonous.
He drank it anyway.

504
00:35:48,062 --> 00:35:49,147
Why would he do that?

505
00:35:49,230 --> 00:35:52,066
Because he had a soft spot for you

506
00:35:52,150 --> 00:35:55,570
in his misguided, oversized heart.

507
00:36:00,032 --> 00:36:02,618
There is no such thing as a cure-all.

508
00:36:02,702 --> 00:36:05,872
That's why doctors are needed.

509
00:36:05,955 --> 00:36:08,833
Kindness does not save lives.

510
00:36:09,333 --> 00:36:14,338
If you really wanna save people,
you need to study and learn medicine.

511
00:36:15,298 --> 00:36:17,633
Because without those skills,

512
00:36:17,717 --> 00:36:20,219
you will not save a single person.

513
00:36:27,476 --> 00:36:29,645
But Doctor said…

514
00:36:30,980 --> 00:36:32,023
That fool.

515
00:36:39,864 --> 00:36:41,949
Dr. Hiriluk won't be back.

516
00:36:49,248 --> 00:36:52,418
He's gone to make Drum Castle his grave.

517
00:37:12,939 --> 00:37:15,066
To my dying breath…

518
00:37:15,149 --> 00:37:17,610
No!

519
00:37:17,693 --> 00:37:19,946
…I shall do all within my power

520
00:37:21,113 --> 00:37:23,991
to ease the suffering of the sick.

521
00:37:25,368 --> 00:37:28,120
No!

522
00:37:30,998 --> 00:37:33,918
Stay strong, fellow physicians.

523
00:37:35,378 --> 00:37:37,004
I've come to save you.

524
00:37:50,268 --> 00:37:53,437
We need to continue
monitoring your health, my king.

525
00:37:53,521 --> 00:37:56,774
With your insatiable royal appetite,

526
00:37:56,857 --> 00:38:00,820
I shudder to think what would
become of Drum were you to fall ill.

527
00:38:01,320 --> 00:38:03,864
While your due diligence is commendable,

528
00:38:03,948 --> 00:38:05,741
your concern is misplaced.

529
00:38:06,242 --> 00:38:07,827
I'm as fit as a fiddle.

530
00:38:09,453 --> 00:38:11,789
I'm strong as an ox.

531
00:38:12,456 --> 00:38:13,749
Ow!

532
00:38:14,750 --> 00:38:16,502
It's too tight.

533
00:38:16,585 --> 00:38:18,296
Forgive me, King Wapol.

534
00:38:20,381 --> 00:38:22,383
-Take this one away.
-Yes, sire.

535
00:38:22,883 --> 00:38:25,886
And see that he is severely punished

536
00:38:25,970 --> 00:38:30,182
for nearly disfiguring the royal physique.

537
00:38:30,266 --> 00:38:31,600
My liege.

538
00:38:32,184 --> 00:38:33,269
My liege.

539
00:38:34,770 --> 00:38:37,231
The fugitive doctor has arrived.

540
00:38:43,070 --> 00:38:45,031
Take me to the patients!

541
00:38:55,666 --> 00:39:00,379
I have come to heal the sick doctors.

542
00:39:07,928 --> 00:39:08,846
Sick?

543
00:39:10,139 --> 00:39:12,558
As you can see, no one here is sick.

544
00:39:20,608 --> 00:39:22,026
Thank goodness.

545
00:39:26,113 --> 00:39:29,116
It was just me being tricked.

546
00:39:37,333 --> 00:39:39,752
Can you believe this buffoon?

547
00:39:40,252 --> 00:39:42,630
I thought you had to be smart
to be a physician.

548
00:39:46,592 --> 00:39:49,553
I order the immediate execution

549
00:39:49,637 --> 00:39:51,722
of this fugitive doctor.

550
00:40:02,942 --> 00:40:04,193
Knowing the danger,

551
00:40:06,153 --> 00:40:07,238
why did you come?

552
00:40:07,321 --> 00:40:09,031
I am a doctor.

553
00:40:09,573 --> 00:40:11,200
If someone is sick,

554
00:40:11,700 --> 00:40:13,369
I'm going to try to treat them.

555
00:40:14,578 --> 00:40:16,831
If this were an emergency,

556
00:40:16,914 --> 00:40:20,209
I wouldn't call for a quack like you.

557
00:40:21,085 --> 00:40:22,002
Dalton!

558
00:40:23,003 --> 00:40:24,839
Shoot the rebel dead.

559
00:40:37,476 --> 00:40:39,186
You can't kill me.

560
00:40:46,527 --> 00:40:49,530
When does a man die?

561
00:40:51,991 --> 00:40:55,661
Is it when a bullet pierces his heart?

562
00:40:57,204 --> 00:41:00,958
Or he's stricken by an incurable disease?

563
00:41:02,209 --> 00:41:03,043
No.

564
00:41:04,336 --> 00:41:05,504
Is it when

565
00:41:06,797 --> 00:41:10,384
he eats soup
made from a poisonous mushroom?

566
00:41:12,803 --> 00:41:14,638
No. No, no, no.

567
00:41:14,722 --> 00:41:16,599
No. No!

568
00:41:18,100 --> 00:41:20,644
A man dies

569
00:41:21,854 --> 00:41:23,731
when he is forgotten.

570
00:41:26,150 --> 00:41:28,194
I may disappear,

571
00:41:29,403 --> 00:41:31,655
but my dream

572
00:41:32,239 --> 00:41:33,741
will live on!

573
00:41:35,701 --> 00:41:40,623
And the ailing people of Drum
will be healed.

574
00:41:44,126 --> 00:41:46,170
Is it true for a country as well?

575
00:41:49,048 --> 00:41:50,591
Can Drum Kingdom

576
00:41:51,217 --> 00:41:52,384
be saved?

577
00:41:54,094 --> 00:41:56,597
As long as there is someone
to carry it on.

578
00:41:58,307 --> 00:42:00,601
What are you blabbering about?

579
00:42:00,684 --> 00:42:01,685
Shoot him!

580
00:42:05,272 --> 00:42:06,357
Soon…

581
00:42:08,609 --> 00:42:10,569
a monster will appear.

582
00:42:13,781 --> 00:42:15,157
Please don't hurt him.

583
00:42:17,034 --> 00:42:18,786
He is my son.

584
00:42:26,752 --> 00:42:28,045
I've had

585
00:42:29,171 --> 00:42:31,840
a marvelous life.

586
00:42:33,092 --> 00:42:36,011
Shoot him!

587
00:42:40,683 --> 00:42:42,309
Thank you, Chopper.

588
00:42:52,861 --> 00:42:54,280
Here's to you, old quack.

589
00:43:15,634 --> 00:43:18,178
What a damn fool!

590
00:43:21,724 --> 00:43:22,725
Go!

591
00:43:23,225 --> 00:43:24,560
Now!

592
00:43:26,478 --> 00:43:29,523
Kill the monster son!

593
00:44:00,387 --> 00:44:04,016
No!

594
00:44:28,165 --> 00:44:29,124
Move!

595
00:44:30,668 --> 00:44:34,088
If you can't beat me,
you won't stand a chance against them.

596
00:44:36,882 --> 00:44:39,885
Don't sacrifice yourself needlessly
for this country.

597
00:44:41,220 --> 00:44:42,429
Live.

598
00:44:43,180 --> 00:44:44,056
Please.

599
00:44:44,932 --> 00:44:45,766
Go home.

600
00:44:46,934 --> 00:44:49,103
Your father would want that.

601
00:45:22,886 --> 00:45:24,847
Where is the beast?

602
00:45:25,347 --> 00:45:27,307
Did you not bring me his head?

603
00:45:27,391 --> 00:45:29,560
I have turned a blind eye

604
00:45:30,561 --> 00:45:32,146
for a long time.

605
00:45:33,272 --> 00:45:35,107
I served your father,

606
00:45:35,190 --> 00:45:37,860
but now I see
where this country is headed.

607
00:45:41,613 --> 00:45:42,906
Collapse.

608
00:45:44,324 --> 00:45:48,203
And I won't walk that path any longer.

609
00:45:59,006 --> 00:46:00,591
You defy me?

610
00:46:01,675 --> 00:46:02,843
Me?!

611
00:46:03,719 --> 00:46:05,304
Your king?!

612
00:46:08,557 --> 00:46:09,683
I do.

613
00:46:12,478 --> 00:46:15,314
Take this traitor in!

614
00:46:35,959 --> 00:46:37,169
Interesting.

615
00:46:47,346 --> 00:46:48,764
What are you doing?

616
00:47:14,039 --> 00:47:15,916
I'm gonna become a doctor.

617
00:47:22,256 --> 00:47:23,674
I will become a doctor.

618
00:47:24,258 --> 00:47:26,718
I will become
a cure-all for every disease.

619
00:47:26,802 --> 00:47:28,220
I won't give up.

620
00:47:28,303 --> 00:47:29,429
Please.

621
00:47:30,806 --> 00:47:32,975
Please teach me everything you know.

622
00:47:36,562 --> 00:47:39,147
Why would I do that?

623
00:48:03,630 --> 00:48:04,631
Hmm.

624
00:48:06,174 --> 00:48:08,093
Call me "Doctorine."

625
00:48:49,885 --> 00:48:51,011
Where's he going?

626
00:49:11,740 --> 00:49:13,200
Morning, fellas.

627
00:49:17,245 --> 00:49:18,747
Nothing from Luffy.

628
00:49:20,332 --> 00:49:23,085
-Not yet.
-We should head up the path.

629
00:49:25,295 --> 00:49:26,672
Yeah.

630
00:49:31,343 --> 00:49:33,637
Hey, I'm sorry for snapping last night.

631
00:49:36,974 --> 00:49:40,018
Just the pressure
getting to me too, I guess.

632
00:49:45,565 --> 00:49:47,317
But I brought you breakfast.

633
00:49:52,781 --> 00:49:53,740
We're cool.

634
00:49:57,703 --> 00:49:58,704
What is it?

635
00:50:00,205 --> 00:50:01,248
Smoke.

636
00:50:02,541 --> 00:50:03,709
From a campfire.

637
00:50:05,377 --> 00:50:06,586
Didn't see any boats coming in.

638
00:50:08,005 --> 00:50:09,006
I'll investigate.

639
00:50:10,132 --> 00:50:11,633
-I'll join.
-No.

640
00:50:13,301 --> 00:50:15,512
Stay. Please.

641
00:50:18,265 --> 00:50:20,434
It could be nothing. But…

642
00:50:23,103 --> 00:50:26,940
If you have the trust
of the Princess of Alabasta, then…

643
00:50:30,235 --> 00:50:31,945
perhaps I can trust you as well.

644
00:50:36,199 --> 00:50:37,325
You knew about Vivi?

645
00:50:38,410 --> 00:50:39,703
Not at first.

646
00:50:41,204 --> 00:50:42,581
We'd met before.

647
00:50:43,999 --> 00:50:45,459
A long time ago.

648
00:50:48,086 --> 00:50:50,047
She is a very impressive young woman.

649
00:50:53,759 --> 00:50:54,593
We'll stay.

650
00:51:09,524 --> 00:51:12,444
Did you just volunteer
to be acting Captain of the Guard?

651
00:51:12,527 --> 00:51:14,154
You did tell me to do something.

652
00:51:30,837 --> 00:51:31,838
Hmm.

653
00:51:38,720 --> 00:51:39,596
Hey!

654
00:51:39,679 --> 00:51:41,848
I told you not to touch that.

655
00:51:48,688 --> 00:51:51,233
I respect all pirate flags.

656
00:51:52,567 --> 00:51:54,861
It shouldn't just be sitting
inside some box.

657
00:51:57,072 --> 00:51:58,281
It should be hung.

658
00:51:59,116 --> 00:52:00,117
Proudly.

659
00:52:07,207 --> 00:52:08,708
Especially this one.

660
00:52:23,431 --> 00:52:25,433
Let's put it where it belongs.

661
00:52:42,951 --> 00:52:44,536
Oh, shit.

662
00:52:45,620 --> 00:52:46,663
Yeah.

663
00:52:48,290 --> 00:52:49,583
I'm a monster too.

664
00:52:53,795 --> 00:52:55,046
Isn't it great?

665
00:54:12,457 --> 00:54:14,376
The traitor lives.

666
00:54:15,377 --> 00:54:16,586
Not for long.

