1
00:00:12,846 --> 00:00:14,389
[musik menegangkan mengalun]

2
00:00:15,015 --> 00:00:18,101
- [wanita 1] Di sana! Monsternya!
- [pria 1] Ayo! Kejar dia!

3
00:00:18,184 --> 00:00:20,729
- [monster terengah-engah]
- [peluru mendedas]

4
00:00:22,355 --> 00:00:23,565
[pria 2] Itu monsternya!

5
00:00:26,151 --> 00:00:27,944
- [mengerang, berdesah]
- [pria 3] Menyebar!

6
00:00:28,028 --> 00:00:29,070
[wanita 2] Aku melihatnya!

7
00:00:30,113 --> 00:00:32,157
- [pria 4] Ayo! Cepat, cepat!
- [wanita 2] Itu dia!

8
00:00:33,158 --> 00:00:35,869
- [pria 5] Jangan sampai dia lolos!
- [terengah-engah]

9
00:00:35,952 --> 00:00:38,246
- [wanita 3] Tolong! Tolong!
- [pria 6] Sebelah sini!

10
00:00:39,039 --> 00:00:40,582
[mengerang]

11
00:00:40,665 --> 00:00:42,542
[wanita 4] Kamu menembaknya!
Kamu menembaknya!

12
00:00:42,625 --> 00:00:44,669
- [mengerang]
- [pria 7] Kepung dia!

13
00:00:44,753 --> 00:00:46,963
- [monster terengah-engah]
- [riuh seruan samar]

14
00:00:48,840 --> 00:00:50,467
[monster meraung]

15
00:00:50,550 --> 00:00:52,552
[musik tema mengalun]

16
00:00:59,768 --> 00:01:00,727
[musik mereda]

17
00:01:04,898 --> 00:01:06,566
[keletak pisau memotong]

18
00:01:16,451 --> 00:01:18,870
Mungkin kita berhalusinasi, kali.

19
00:01:20,538 --> 00:01:22,999
Gak ada yang tahu, 'kan,
obat apa yang dokter itu kasih ke kita?

20
00:01:23,083 --> 00:01:26,795
Enggak. Sumpah, aku lihat
monster kecil hidung biru itu ngomong.

21
00:01:28,922 --> 00:01:30,006
[Chopper terkesiap]

22
00:01:30,090 --> 00:01:30,924
[Sanji] Hei!

23
00:01:33,259 --> 00:01:34,094
Ngomong, dong.

24
00:01:34,177 --> 00:01:36,012
[musik fantasi mengalun lembut]

25
00:01:37,138 --> 00:01:38,014
Kamu ini apa?

26
00:01:38,598 --> 00:01:39,641
[menggeram pelan]

27
00:01:40,433 --> 00:01:41,351
Berapa umurmu?

28
00:01:45,105 --> 00:01:46,147
Kenapa enggak mau ngomong?

29
00:01:46,231 --> 00:01:47,190
[terkesiap]

30
00:01:48,566 --> 00:01:50,360
Gini, kayaknya sih dia itu spesial.

31
00:01:50,443 --> 00:01:53,071
Tapi kalau cuma hewan biasa,
kayaknya bisa kita jadiin semur.

32
00:01:53,154 --> 00:01:54,322
[terkesiap] Oh!

33
00:01:54,405 --> 00:01:57,325
Oh, Sanji. Itu ide bagus.

34
00:01:57,408 --> 00:02:00,411
Tambahin bawang, wortel,

35
00:02:01,079 --> 00:02:02,330
rosemary…

36
00:02:07,085 --> 00:02:09,045
Kamu beruang atau orang?

37
00:02:09,129 --> 00:02:11,464
- Kayaknya dia sejenis rakun.
- [mendengus]

38
00:02:11,548 --> 00:02:12,924
Kalau rakun bisa ngomong.

39
00:02:13,675 --> 00:02:16,594
Kakinya dua, pakai topi,
artinya dia orang, 'kan?

40
00:02:16,678 --> 00:02:21,057
Ya, tapi tanduk sama bulunya
nunjukin kalau dia hewan.

41
00:02:21,641 --> 00:02:22,559
Dua-duanya kali?

42
00:02:22,642 --> 00:02:24,102
Enggak. Biologi evolusioner.

43
00:02:24,185 --> 00:02:25,436
[berdesah kagum]

44
00:02:25,520 --> 00:02:26,646
Oh, hei!

45
00:02:28,398 --> 00:02:29,858
Wah!

46
00:02:29,941 --> 00:02:31,442
Lihat ini!

47
00:02:32,068 --> 00:02:34,821
- Ah, bendera bajak laut keren.
- [Chopper] Taruh lagi! [mendengus]

48
00:02:35,697 --> 00:02:39,033
Jangan disentuh! Denger, enggak?
Aku juga bukan rakun!

49
00:02:41,703 --> 00:02:42,871
Aku rusa kutub.

50
00:02:43,496 --> 00:02:44,330
[berdesah]

51
00:02:44,414 --> 00:02:46,082
[Sanji] Kamu bener. Dia bisa ngomong.

52
00:02:48,751 --> 00:02:49,669
[tertawa kecil]

53
00:02:49,752 --> 00:02:50,837
[musik selesai]

54
00:02:50,920 --> 00:02:52,922
[keretek api perapian]

55
00:02:57,427 --> 00:02:58,261
Hmm.

56
00:03:01,055 --> 00:03:04,267
Ini makanan paling enak
yang pernah aku makan.

57
00:03:04,350 --> 00:03:05,310
Apa ini?

58
00:03:05,393 --> 00:03:06,811
Cuma sup ayam.

59
00:03:07,896 --> 00:03:09,314
Ini resep medis klasik.

60
00:03:09,397 --> 00:03:12,108
Kamu mau tinggal
di kastel gede ini, Pirang?

61
00:03:13,151 --> 00:03:15,069
Aku jadiin kamu koki pribadiku.

62
00:03:15,570 --> 00:03:16,404
Enggak.

63
00:03:17,322 --> 00:03:18,156
Makasih.

64
00:03:19,032 --> 00:03:19,949
Hei, Dokter.

65
00:03:21,618 --> 00:03:23,286
- Kenapa anjing itu…
- Rusa kutub?

66
00:03:23,369 --> 00:03:24,579
Maksudnya, Chopper?

67
00:03:24,662 --> 00:03:27,123
Kenapa dia marah banget
waktu aku pegang bendera itu?

68
00:03:28,082 --> 00:03:29,167
Dia bener-bener kesel.

69
00:03:31,878 --> 00:03:32,712
[berdesah]

70
00:03:33,338 --> 00:03:34,505
Bocah itu…

71
00:03:36,466 --> 00:03:38,760
Dia punya luka besar di hatinya.

72
00:03:40,261 --> 00:03:42,263
Chopper sendirian sepanjang hidupnya.

73
00:03:43,264 --> 00:03:44,724
Enggak punya keluarga, teman.

74
00:03:45,475 --> 00:03:47,977
Kecuali satu dokter paling payah
di pulau ini,

75
00:03:48,061 --> 00:03:49,687
yang sangat penting buat dia.

76
00:03:50,480 --> 00:03:53,233
Di masa perburuan dokter
besar-besaran waktu itu.

77
00:03:53,316 --> 00:03:54,901
[musik menegangkan mengalun]

78
00:03:54,984 --> 00:03:59,280
[Kureha] Si tiran Wapol mengumpulkan
semua dokter di Kerajaan Drum

79
00:03:59,364 --> 00:04:02,325
dan menyandera mereka di kastelnya.

80
00:04:02,408 --> 00:04:04,202
[pria 1] Kita cegat dia di jembatan!

81
00:04:04,285 --> 00:04:05,620
[riuh seruan di kejauhan]

82
00:04:05,703 --> 00:04:08,539
[Kureha] Kalau ada dokter yang melawan,

83
00:04:09,666 --> 00:04:10,667
mereka dibunuh.

84
00:04:13,461 --> 00:04:18,299
Tidak lama,
hanya ada dua dokter yang tersisa.

85
00:04:18,841 --> 00:04:20,009
Yaitu aku…

86
00:04:20,093 --> 00:04:21,678
[berdesah] Malah kabur ke sini.

87
00:04:21,761 --> 00:04:23,388
[Kureha] …dan dr. Hiriluk.

88
00:04:26,057 --> 00:04:27,100
[Hiriluk berdesah]

89
00:04:27,892 --> 00:04:29,310
- Pergi, ya.
- [musik berhenti]

90
00:04:29,394 --> 00:04:32,939
Pasukan kerajaan ada di atas.
Aku hampir ketangkep.

91
00:04:33,022 --> 00:04:35,024
Emangnya aku di sini
mau lihat pemandangan?

92
00:04:35,108 --> 00:04:37,402
Aku juga mau ngehindarin
orang-orang bego itu.

93
00:04:37,902 --> 00:04:40,196
Aku enggak mau kamu bikin kita ketahuan.

94
00:04:40,280 --> 00:04:42,323
- [Hiriluk berdesah]
- [derap langkah kaki]

95
00:04:42,407 --> 00:04:44,993
[pria 2] Dia ke arah sini! Cari!

96
00:04:46,786 --> 00:04:49,038
[pria 3] Kamu ke sebelah sana! Ayo, cepat!

97
00:04:49,122 --> 00:04:50,707
[orang-orang berseru samar]

98
00:04:58,006 --> 00:05:00,216
Yah, kita harus sama-sama saling jaga.

99
00:05:00,967 --> 00:05:03,636
Cuma kamu sama aku
dokter yang belum ditangkap Wapol.

100
00:05:03,720 --> 00:05:06,514
Ya. Silakan aja ngaku dokter.

101
00:05:06,597 --> 00:05:09,892
Memangnya disebut apa orang yang mencoba
meringankan penderitaan manusia?

102
00:05:09,976 --> 00:05:11,644
Mencoba itu bener.

103
00:05:12,145 --> 00:05:14,480
Katanya pasien terakhirmu
berubah jadi kodok.

104
00:05:14,564 --> 00:05:15,857
Itu konyol.

105
00:05:15,940 --> 00:05:19,027
Ekstrak kodok ini
harusnya bisa meredakan nyeri kaki.

106
00:05:19,110 --> 00:05:21,321
Apa harusnya aku kasih lewat suntikan?

107
00:05:22,238 --> 00:05:24,490
[berdesah] Ini bisa jadi bahan eksperimen.

108
00:05:24,574 --> 00:05:25,950
Yah, bagus.

109
00:05:26,034 --> 00:05:29,954
Sana racik lagi obat-obatan aneh
yang enggak bakal disukai orang-orang.

110
00:05:30,038 --> 00:05:34,250
Namanya kegagalan terhormat.
Semua ilmuwan hebat mengalaminya.

111
00:05:34,334 --> 00:05:36,544
Kodok hari ini adalah pangeran besok.

112
00:05:37,128 --> 00:05:40,089
Yang lebih parah dari dokter enggak guna

113
00:05:40,173 --> 00:05:41,215
cuma ilmuwan bodoh.

114
00:05:41,299 --> 00:05:44,761
Begini, ya, aku tidak butuh saran
dari penyihir mata duitan.

115
00:05:45,470 --> 00:05:46,596
Tukang obat gadungan.

116
00:05:46,679 --> 00:05:48,014
Nenek-nenek serakah.

117
00:05:48,097 --> 00:05:49,932
- [seruan samar di kejauhan]
- [das tembakan]

118
00:05:50,016 --> 00:05:51,642
[wanita] Lewat sini! Ayo!

119
00:05:51,726 --> 00:05:53,269
Itu pasti Pasukan Kerajaan.

120
00:05:54,562 --> 00:05:57,315
Atau penduduk kota yang kamu sayangin.

121
00:05:59,400 --> 00:06:00,651
Terima aja, Hiriluk.

122
00:06:01,527 --> 00:06:04,447
Negeri ini sakit, sampai ke akar.

123
00:06:04,947 --> 00:06:07,992
Saking rakyatnya putus asa
enggak ada dokter,

124
00:06:08,076 --> 00:06:11,079
mereka rela menjelajahi Lembah Kematian

125
00:06:11,746 --> 00:06:14,248
demi mendapatkan jamur ajaib.

126
00:06:14,749 --> 00:06:17,627
[tertawa] Jamur ajaib!

127
00:06:18,419 --> 00:06:21,005
Nyawa mereka itu enggak sepadan

128
00:06:21,089 --> 00:06:23,383
demi sesuatu yang bahkan enggak ada.

129
00:06:24,384 --> 00:06:25,593
[Hiriluk berdesah]

130
00:06:26,886 --> 00:06:28,721
Satu orang bego lahir setiap menit.

131
00:06:28,805 --> 00:06:30,807
Bisa kamu enggak terlalu kejam?

132
00:06:30,890 --> 00:06:34,102
Mereka percaya hal itu ada
karena mereka putus asa.

133
00:06:34,977 --> 00:06:37,355
Aku sedang mengupayakan obat

134
00:06:37,897 --> 00:06:40,149
- yang akan menyelamatkan negeri ini.
- [Kureha] Ah.

135
00:06:40,942 --> 00:06:42,860
Terserah kamu mau buat apa.

136
00:06:44,404 --> 00:06:46,155
Kerajaan Drum enggak bisa ketolong.

137
00:06:46,239 --> 00:06:47,657
Ah.

138
00:06:48,241 --> 00:06:49,575
Lihat saja.

139
00:06:49,659 --> 00:06:51,369
[pria 4] Tidak ada jejaknya di sini.

140
00:06:51,452 --> 00:06:54,163
- Prajurit! Memutar kembali ke jembatan.
- [pria 5] Baik, Pak!

141
00:06:54,247 --> 00:06:55,540
Itu sinyal buat aku.

142
00:06:56,040 --> 00:06:58,000
Aku enggak akan ketangkep hidup-hidup.

143
00:07:02,797 --> 00:07:04,424
Sampai nanti, Dokter Gadungan.

144
00:07:04,507 --> 00:07:06,801
Sampai jumpa, Kerangka Berjalan.

145
00:07:08,428 --> 00:07:09,387
[Hiriluk mendengus]

146
00:07:13,558 --> 00:07:15,643
[terengah-engah]

147
00:07:16,185 --> 00:07:17,770
Oh, akhirnya aman.

148
00:07:19,355 --> 00:07:20,773
Ah, bodoh.

149
00:07:21,649 --> 00:07:22,900
[terbatuk]

150
00:07:24,152 --> 00:07:26,612
[berdesah, meniup napas]

151
00:07:26,696 --> 00:07:28,614
[terengah-engah]

152
00:07:28,698 --> 00:07:30,575
[musik misterius mengalun]

153
00:07:33,870 --> 00:07:36,038
Jejak kaki besar.

154
00:07:40,543 --> 00:07:42,003
Berubah jadi

155
00:07:42,503 --> 00:07:44,630
jejak kaki kecil.

156
00:07:51,012 --> 00:07:52,346
[makhluk mengerang pelan]

157
00:07:56,100 --> 00:07:57,101
[Hiriluk] Halo.

158
00:07:58,436 --> 00:08:00,646
- [berdesah pelan]
- Kenapa kamu?

159
00:08:00,730 --> 00:08:01,689
[terkesiap]

160
00:08:01,772 --> 00:08:03,441
[musik lembut mengalun]

161
00:08:03,524 --> 00:08:04,358
[Hiriluk] Ah.

162
00:08:05,318 --> 00:08:07,528
Kamu beruntung. Baru minggu lalu,

163
00:08:08,529 --> 00:08:12,867
aku membuat salep
yang menyembuhkan patah tulang.

164
00:08:15,411 --> 00:08:16,871
Kamu tertembak!

165
00:08:17,705 --> 00:08:19,707
- [Chopper mengerang]
- [terkesiap]

166
00:08:23,836 --> 00:08:24,754
[Hiriluk] Tenang.

167
00:08:25,546 --> 00:08:28,424
Tenang. Tidak apa-apa, ya.

168
00:08:28,508 --> 00:08:29,509
Tidak apa-apa.

169
00:08:30,801 --> 00:08:33,304
Ya. Tidak apa-apa.

170
00:08:33,888 --> 00:08:35,640
Sut, sut, sut, sut.

171
00:08:36,182 --> 00:08:37,266
Tidak apa-apa.

172
00:08:37,350 --> 00:08:38,351
[mengerang pelan]

173
00:08:38,434 --> 00:08:40,228
Oke, oke. Oke.

174
00:08:40,728 --> 00:08:41,562
Oke.

175
00:08:42,396 --> 00:08:45,358
Tidak! Kalau aku tidak hentikan
pendarahannya, kamu mati.

176
00:08:45,441 --> 00:08:46,400
[mengerang marah]

177
00:08:46,484 --> 00:08:48,402
[Hiriluk terengah-engah]

178
00:08:49,487 --> 00:08:50,321
[berdesah]

179
00:08:51,280 --> 00:08:52,323
Tidak apa-apa.

180
00:08:53,032 --> 00:08:54,075
Tidak apa-apa.

181
00:08:54,992 --> 00:08:56,786
Aku tidak akan menembakmu.

182
00:08:57,286 --> 00:09:00,831
Aku… Aku bahkan tidak punya pistol. Lihat.

183
00:09:03,751 --> 00:09:07,338
Tidak ada apa pun di lengan bajuku.
Tidak ada senjata juga.

184
00:09:10,383 --> 00:09:12,593
Aku dr. Hiriluk.

185
00:09:12,677 --> 00:09:18,391
Aku seorang dokter.
Aku tidak akan pernah menyakiti kamu.

186
00:09:18,474 --> 00:09:20,476
[mengerang lemas]

187
00:09:27,108 --> 00:09:29,110
[Hiriluk bersiul]

188
00:09:30,528 --> 00:09:31,571
[musik selesai]

189
00:09:34,782 --> 00:09:36,784
[melenguh pelan]

190
00:09:37,577 --> 00:09:39,579
[keletak peralatan]

191
00:09:39,662 --> 00:09:41,664
[Hiriluk terus bersiul]

192
00:09:43,374 --> 00:09:44,208
Ah.

193
00:09:48,546 --> 00:09:49,839
[bersenandung]

194
00:09:52,592 --> 00:09:54,802
[menguap]

195
00:09:57,013 --> 00:09:59,348
Ah, selamat siang.

196
00:10:00,558 --> 00:10:02,727
Selamat… Sial.

197
00:10:05,855 --> 00:10:07,231
Kamu bisa bicara.

198
00:10:08,024 --> 00:10:09,442
Dan kamu suka berkata kasar.

199
00:10:09,525 --> 00:10:10,693
[bergumam enggan]

200
00:10:12,570 --> 00:10:14,614
Kenapa sebelumnya
tidak bicara sama sekali?

201
00:10:18,326 --> 00:10:19,327
Ayolah.

202
00:10:20,536 --> 00:10:22,121
Aku tidak menghakimi.

203
00:10:23,789 --> 00:10:24,999
[mengerang pelan]

204
00:10:25,499 --> 00:10:29,378
Kalau aku bicara ke manusia lain,
mereka nembak aku.

205
00:10:29,879 --> 00:10:32,548
Karena aneh rusa kutub bisa bicara.

206
00:10:33,090 --> 00:10:34,091
Ah.

207
00:10:36,344 --> 00:10:39,263
Iya, aku sudah dengar
cerita penduduk desa tentang

208
00:10:39,764 --> 00:10:43,184
manusia salju menakutkan
yang tinggal di hutan ini.

209
00:10:43,267 --> 00:10:46,103
Aku juga mendengar
suara tembakan tadi malam.

210
00:10:48,898 --> 00:10:52,193
Kamu pasti manusia salju menakutkan itu.

211
00:10:55,029 --> 00:10:58,366
Manusia bisa sangat kejam.

212
00:11:00,409 --> 00:11:01,243
[berdesah]

213
00:11:01,911 --> 00:11:03,537
Kamu keberatan kalau

214
00:11:04,038 --> 00:11:05,665
aku periksa perban kamu?

215
00:11:06,874 --> 00:11:08,876
- [mengesah]
- [Hiriluk] Coba aku periksa lukamu, ya.

216
00:11:09,585 --> 00:11:11,754
Hmm. [bergumam]

217
00:11:12,505 --> 00:11:14,924
Manusia salju menakutkan itu apa?

218
00:11:15,007 --> 00:11:15,925
[Hiriluk] Monster.

219
00:11:17,259 --> 00:11:19,762
Yang pasti, bukan kamu.

220
00:11:20,554 --> 00:11:22,973
- Oke.
- [mengerang]

221
00:11:23,057 --> 00:11:26,310
[berdekus] Memang kenapa
kalau bisa bicara? Biasa aja.

222
00:11:27,228 --> 00:11:28,854
Aku juga bisa bicara.

223
00:11:29,605 --> 00:11:31,857
Bahkan ada yang bilang
aku terlalu banyak bicara.

224
00:11:31,941 --> 00:11:33,484
[tertawa kecil]

225
00:11:34,276 --> 00:11:35,194
[Hiriluk berdesah]

226
00:11:36,112 --> 00:11:38,114
Luka kamu terus membaik.

227
00:11:39,448 --> 00:11:40,908
Begitu sembuh,

228
00:11:41,909 --> 00:11:44,161
kamu bisa pulang ke keluargamu.

229
00:11:44,245 --> 00:11:45,913
Aku enggak punya.

230
00:11:46,414 --> 00:11:49,959
Rusa kutub lainnya ngejauhin aku
karena hidung biru aku.

231
00:11:50,042 --> 00:11:53,879
Oh, bukan cuma manusia yang bisa kejam.

232
00:11:55,131 --> 00:11:57,007
Tapi aku harus bilang ke kamu.

233
00:11:57,091 --> 00:11:59,844
Kamu itu benar-benar makhluk yang…

234
00:12:01,053 --> 00:12:01,887
Ah, yang unik.

235
00:12:04,724 --> 00:12:07,727
[berdesah] Kita lihat. Kamu…

236
00:12:08,728 --> 00:12:11,272
Kamu lahir sebagai rusa kutub, 'kan?

237
00:12:11,856 --> 00:12:12,815
Mm-hmm.

238
00:12:13,983 --> 00:12:15,025
Aku mau tanya.

239
00:12:16,360 --> 00:12:19,405
Kamu pernah makan buah
yang bentuknya aneh, enggak?

240
00:12:20,740 --> 00:12:22,199
Yang harusnya enggak kamu makan?

241
00:12:22,283 --> 00:12:23,743
[bergumam pelan]

242
00:12:23,826 --> 00:12:25,119
Aku laper.

243
00:12:26,287 --> 00:12:27,663
Itu sebabnya.

244
00:12:28,706 --> 00:12:29,540
Ha?

245
00:12:29,623 --> 00:12:33,127
Di dunia ini ada buah
yang disebut buah iblis.

246
00:12:33,919 --> 00:12:35,087
Sangat langka.

247
00:12:36,297 --> 00:12:41,635
Aku rasa kamu memakan buah itu
dan itu mengubahmu jadi

248
00:12:42,678 --> 00:12:43,554
kamu…

249
00:12:45,139 --> 00:12:46,432
kamu yang sekarang.

250
00:12:48,893 --> 00:12:50,728
- [perut keroncongan]
- [terkesiap]

251
00:12:50,811 --> 00:12:52,438
[Hiriluk] Mmm.

252
00:12:52,521 --> 00:12:54,440
Ngomong-ngomong soal lapar…

253
00:12:55,232 --> 00:12:56,567
Mmm.

254
00:12:58,986 --> 00:12:59,820
Yah…

255
00:13:02,406 --> 00:13:04,658
Ini tidak mewah, tapi, eh…

256
00:13:07,995 --> 00:13:09,497
[tertawa kecil]

257
00:13:10,581 --> 00:13:12,291
Kamu suka, Chopper?

258
00:13:12,374 --> 00:13:14,376
[bergumam]

259
00:13:17,004 --> 00:13:19,507
Mm-hmm. [tertawa kecil]

260
00:13:22,551 --> 00:13:24,553
Kenapa manggil aku Chopper?

261
00:13:25,304 --> 00:13:29,266
Karena tanduk kamu itu
kelihatannya bisa dipakai menebang pohon.

262
00:13:33,312 --> 00:13:35,064
Tony Tony Chopper.

263
00:13:36,816 --> 00:13:38,192
Nama yang bagus.

264
00:13:38,901 --> 00:13:40,569
Aku akan panggil kamu begitu.

265
00:13:43,030 --> 00:13:44,740
Chopper. [tertawa kecil]

266
00:13:45,741 --> 00:13:46,700
Aku suka.

267
00:13:46,784 --> 00:13:47,993
[tertawa kecil]

268
00:13:53,082 --> 00:13:53,958
Terima kasih.

269
00:13:56,210 --> 00:13:58,754
Tentu saja. Dengan senang hati.

270
00:14:01,340 --> 00:14:03,342
[musik fantasi mengalun lembut]

271
00:14:03,843 --> 00:14:05,052
[keduanya tertawa kecil]

272
00:14:05,135 --> 00:14:08,764
Chopper hidup bersama Hiriluk
selama setahun.

273
00:14:10,057 --> 00:14:14,103
Posisi kita harus melebihi yang pertama…

274
00:14:17,356 --> 00:14:18,607
[Kureha] Kerja sama dia…

275
00:14:20,651 --> 00:14:21,777
Belajar dari dia.

276
00:14:21,861 --> 00:14:22,778
HERBOLOGI

277
00:14:22,862 --> 00:14:24,321
[Kureha] Memulihkan lukanya.

278
00:14:25,739 --> 00:14:28,742
Mereka seperti
pinang dibelah dua yang aneh.

279
00:14:28,826 --> 00:14:30,828
Tapi seperti hubungan lainnya,

280
00:14:31,328 --> 00:14:33,122
mereka pernah bertengkar hebat.

281
00:14:34,081 --> 00:14:35,165
[keduanya berteriak]

282
00:14:35,249 --> 00:14:37,459
- [musik berhenti]
- [mendengus, mengerang] Ah!

283
00:14:38,294 --> 00:14:39,837
[mengerang lemas]

284
00:14:40,337 --> 00:14:41,297
Aku bisa mati!

285
00:14:41,380 --> 00:14:43,048
Kamu ini bicara apa?

286
00:14:43,132 --> 00:14:44,633
Aku menyelamatkanmu.

287
00:14:44,717 --> 00:14:45,843
Buat apa aku coba

288
00:14:46,343 --> 00:14:49,138
bunuh kamu sekarang, Hidung Biru Bodoh?

289
00:14:49,221 --> 00:14:50,180
[mengerang]

290
00:14:50,264 --> 00:14:52,349
Jangan sebut aku hidung biru bodoh!

291
00:14:52,433 --> 00:14:53,601
- [mendengus]
- Ah!

292
00:14:54,184 --> 00:14:55,853
- [mengerang kesal]
- [Hiriluk] Stop!

293
00:14:56,770 --> 00:14:58,022
Ah. [berteriak]

294
00:14:58,105 --> 00:14:59,690
[keduanya berteriak]

295
00:15:01,692 --> 00:15:02,693
[Chopper mendengus]

296
00:15:04,153 --> 00:15:05,029
Ah!

297
00:15:06,113 --> 00:15:06,947
[mendengus]

298
00:15:08,032 --> 00:15:08,949
[berdesah]

299
00:15:24,465 --> 00:15:26,133
- [Chopper] Em…
- [berdesah kesal]

300
00:15:27,551 --> 00:15:28,427
Dokter?

301
00:15:29,303 --> 00:15:30,346
Apa?

302
00:15:33,307 --> 00:15:35,184
Ini pertarungan pertamaku.

303
00:15:38,103 --> 00:15:39,063
[berdesah]

304
00:15:47,571 --> 00:15:48,739
Pantas saja.

305
00:15:52,117 --> 00:15:54,662
Kamu butuh lawan untuk bertarung.

306
00:15:56,205 --> 00:15:57,706
[berdesah] Yah…

307
00:15:59,249 --> 00:16:02,127
Ini mungkin akan jadi
yang pertama juga buat kamu.

308
00:16:07,299 --> 00:16:09,301
[musik sentimental mengalun]

309
00:16:12,346 --> 00:16:14,306
[Hiriluk mendengus]

310
00:16:15,015 --> 00:16:16,141
[berdesah]

311
00:16:17,643 --> 00:16:18,477
Ini.

312
00:16:19,144 --> 00:16:20,270
Ini, eh,

313
00:16:21,563 --> 00:16:24,733
hadiah kecil buat kamu.

314
00:16:30,322 --> 00:16:31,156
[berdesah]

315
00:16:31,657 --> 00:16:32,908
Tawaran damai.

316
00:16:43,711 --> 00:16:45,379
[terkesiap]

317
00:16:54,054 --> 00:16:55,305
Makasih.

318
00:16:55,889 --> 00:16:56,724
[tertawa kecil]

319
00:17:00,310 --> 00:17:01,228
Sama-sama.

320
00:17:03,897 --> 00:17:05,399
[berdesah] Kita campur ini.

321
00:17:05,482 --> 00:17:06,483
[musik selesai]

322
00:17:13,115 --> 00:17:14,700
[Hiriluk] Semoga ini berhasil, Chopper.

323
00:17:15,784 --> 00:17:17,119
[berderu pelan]

324
00:17:20,330 --> 00:17:21,165
[menggeram]

325
00:17:23,709 --> 00:17:25,294
- [berdesah]
- Udah gagal sepuluh kali.

326
00:17:25,377 --> 00:17:27,588
- Ngapain kita coba terus?
- [berdesah]

327
00:17:28,756 --> 00:17:29,923
Karena

328
00:17:30,507 --> 00:17:35,637
begitu obat ajaib aku disempurnakan,
maka negara ini akan selamat.

329
00:17:35,721 --> 00:17:37,556
Kamu mau nyelamatin orang-orang?

330
00:17:37,639 --> 00:17:40,642
Orang-orang yang nembak
manusia salju menakutkan?

331
00:17:40,726 --> 00:17:42,186
Dan aku?

332
00:17:43,312 --> 00:17:46,774
Dengarkan aku, Chopper.
Jangan menyimpan dendam.

333
00:17:47,649 --> 00:17:50,402
[Hiriluk] Setelah bertahun-tahun hidup
di bawah tiran yang kejam,

334
00:17:50,486 --> 00:17:52,112
rakyat Drum menderita.

335
00:17:53,697 --> 00:17:56,742
Mereka putus asa
keadaan bisa berubah jadi lebih baik.

336
00:17:57,868 --> 00:17:59,578
Dan begitu putus asa,

337
00:18:00,454 --> 00:18:03,791
mereka menjadi ketakutan
dan menembak monster.

338
00:18:03,874 --> 00:18:05,918
Dan Chopper.

339
00:18:06,835 --> 00:18:08,253
[menghela napas tajam, berdesah]

340
00:18:08,837 --> 00:18:11,131
Kita perlu kembalikan harapan mereka.

341
00:18:12,341 --> 00:18:13,675
Gimana caranya?

342
00:18:14,259 --> 00:18:15,552
Jangan berpaling dari mereka.

343
00:18:18,055 --> 00:18:19,640
- Atau ini.
- [terkesiap]

344
00:18:23,727 --> 00:18:26,271
Di negeri nun jauh di barat sana,

345
00:18:27,689 --> 00:18:29,858
ada seorang perampok terkenal

346
00:18:30,359 --> 00:18:32,361
mengidap masalah jantung serius.

347
00:18:33,904 --> 00:18:36,365
Untungnya, dia kaya,

348
00:18:36,448 --> 00:18:40,327
jadi dia mencari dokter terkenal
dari penjuru negeri,

349
00:18:40,410 --> 00:18:41,870
tapi tidak ada yang bisa

350
00:18:43,163 --> 00:18:45,249
menyembuhkan penyakitnya.

351
00:18:46,208 --> 00:18:47,376
Enggak ada?

352
00:18:47,960 --> 00:18:50,796
Enggak bisa disembuhkan.

353
00:18:52,756 --> 00:18:54,091
[berkesah] Oh.

354
00:18:54,174 --> 00:18:57,469
Lalu suatu hari,
di tengah keputusasaannya,

355
00:18:58,887 --> 00:19:01,014
setelah dia hampir gila,

356
00:19:02,474 --> 00:19:07,062
saat sedang melintasi gunung,
dia melihat pemandangan…

357
00:19:09,898 --> 00:19:11,817
yang membuatnya kagum.

358
00:19:12,484 --> 00:19:13,694
[terkesiap]

359
00:19:13,777 --> 00:19:15,028
Melihat apa?

360
00:19:17,823 --> 00:19:19,366
Bunga sakura.

361
00:19:20,325 --> 00:19:21,326
[Chopper] Wow.

362
00:19:21,410 --> 00:19:22,953
[musik lembut mengalun]

363
00:19:23,036 --> 00:19:25,539
Dia belum pernah melihat hal yang se…

364
00:19:25,622 --> 00:19:27,749
[terkesiap] Seindah itu?

365
00:19:28,959 --> 00:19:29,793
[berdesah]

366
00:19:30,836 --> 00:19:31,920
[terbatuk]

367
00:19:34,923 --> 00:19:36,508
Keesokan harinya,

368
00:19:38,302 --> 00:19:40,846
si perampok menemui dokter lain,

369
00:19:41,346 --> 00:19:45,976
dan yang mengejutkan,
dokter itu bilang bahwa dia sudah…

370
00:19:47,019 --> 00:19:48,145
sembuh.

371
00:19:49,104 --> 00:19:50,939
- Oh.
- [Hiriluk] Itu…

372
00:19:53,025 --> 00:19:53,984
Itu…

373
00:19:54,985 --> 00:19:56,028
Keajaiban?

374
00:19:56,528 --> 00:19:59,448
Keajaiban! [tertawa] Ya.

375
00:20:00,365 --> 00:20:02,784
Keajaiban medis.

376
00:20:02,868 --> 00:20:06,997
Begini, emosi yang dahsyat

377
00:20:07,497 --> 00:20:10,334
yang dia rasakan saat melihat

378
00:20:11,418 --> 00:20:13,170
bunga sakura

379
00:20:14,379 --> 00:20:15,839
menyembuhkannya.

380
00:20:16,798 --> 00:20:17,925
Wow.

381
00:20:21,887 --> 00:20:22,804
Lihat ini.

382
00:20:24,223 --> 00:20:27,684
Bendera ini adalah simbol keyakinan.

383
00:20:28,268 --> 00:20:29,228
Artinya

384
00:20:30,187 --> 00:20:32,105
tidak ada yang mustahil.

385
00:20:32,189 --> 00:20:37,110
Artinya tidak ada penyakit
yang tidak dapat disembuhkan.

386
00:20:37,736 --> 00:20:42,324
Aku akan jadi dokter
yang menyelamatkan negeri yang sakit ini.

387
00:20:42,407 --> 00:20:45,702
Makanya aku kibarkan bendera tengkorak
dan tulang bersilang

388
00:20:45,786 --> 00:20:47,246
untuk melawan penyakit.

389
00:20:48,372 --> 00:20:49,957
Tengkorak dan tulang bersilang?

390
00:20:50,040 --> 00:20:50,916
Iya!

391
00:20:50,999 --> 00:20:52,209
[musik menggugah mengalun]

392
00:20:52,292 --> 00:20:54,294
Simbol keyakinan.

393
00:20:55,128 --> 00:20:58,048
Penolakan pada kemustahilan.

394
00:20:59,007 --> 00:21:04,763
Kibarkan bendera ini
dan berjuang seperti bajak laut!

395
00:21:06,848 --> 00:21:09,393
Em, bajak laut itu apa?

396
00:21:09,476 --> 00:21:10,727
[musik selesai]

397
00:21:12,813 --> 00:21:14,273
A… Serius?

398
00:21:16,775 --> 00:21:22,364
Bajak laut adalah
orang yang berpetualang dan

399
00:21:24,157 --> 00:21:25,325
bermimpi…

400
00:21:27,411 --> 00:21:31,873
dan tidak akan pernah menyerah.

401
00:21:31,957 --> 00:21:33,959
[musik lembut mengalun]

402
00:21:34,459 --> 00:21:39,756
Oh, Chopper, pulau ini
hanyalah setitik kecil

403
00:21:39,840 --> 00:21:42,301
di dunia yang tidak terbayangkan.

404
00:21:42,968 --> 00:21:44,136
[terkesiap]

405
00:21:44,219 --> 00:21:45,304
Serius?

406
00:21:45,387 --> 00:21:47,848
Berlayarlah suatu hari,

407
00:21:49,474 --> 00:21:53,270
maka kamu akan tahu
betapa kecil masalah kamu itu.

408
00:21:54,104 --> 00:21:54,980
[berdesah]

409
00:21:56,315 --> 00:21:58,692
Ingatlah kata-kataku, Nak.

410
00:22:01,194 --> 00:22:02,487
Takdirmu

411
00:22:03,697 --> 00:22:06,616
ada di balik laut yang bersinar itu.

412
00:22:08,744 --> 00:22:10,662
[Chopper terkesiap kagum]

413
00:22:13,749 --> 00:22:14,583
[tertawa kecil]

414
00:22:14,666 --> 00:22:16,710
[Kureha] Tapi masa indah
enggak berlangsung lama.

415
00:22:17,627 --> 00:22:18,462
[terbatuk]

416
00:22:20,797 --> 00:22:22,424
[Kureha] Emang harusnya begitu.

417
00:22:25,218 --> 00:22:29,389
Dan kabar lainnya, Chopper,
dengan senang kusampaikan,

418
00:22:29,473 --> 00:22:32,059
perawatan kamu akhirnya selesai.

419
00:22:32,142 --> 00:22:33,977
[terkesiap] Beneran?

420
00:22:34,061 --> 00:22:35,520
Makasih, Dokter.

421
00:22:37,272 --> 00:22:39,483
Yah, eh…

422
00:22:40,525 --> 00:22:41,401
[berdesah]

423
00:22:42,319 --> 00:22:43,653
Jaga diri kamu.

424
00:22:43,737 --> 00:22:44,696
[musik selesai]

425
00:22:46,531 --> 00:22:48,408
[berdesah] Kamu boleh pergi.

426
00:22:48,992 --> 00:22:50,494
[terkesiap] Ha?

427
00:22:54,206 --> 00:22:55,665
Luka…

428
00:22:55,749 --> 00:22:57,167
Lukamu sudah sembuh.

429
00:22:57,250 --> 00:22:58,919
Kamu bebas untuk

430
00:22:59,419 --> 00:23:01,421
menjalani hidup sesuka hatimu.

431
00:23:02,255 --> 00:23:03,090
[berdesah]

432
00:23:05,384 --> 00:23:07,219
Pergilah! Aku harus bekerja.

433
00:23:07,719 --> 00:23:09,763
- [tertawa kecil]
- [merintih] Tapi…

434
00:23:10,263 --> 00:23:13,308
Aku belum sembuh. Perut aku sakit.

435
00:23:13,809 --> 00:23:14,893
Aku demam.

436
00:23:15,602 --> 00:23:18,063
- Em, kayaknya tanduk aku retak.
- [Hiriluk] Kamu sehat.

437
00:23:20,565 --> 00:23:23,693
Aku tidak perlu lagi
terus menjagamu, Chopper.

438
00:23:24,194 --> 00:23:25,237
Kamu bisa jaga diri.

439
00:23:25,862 --> 00:23:27,739
Tolong jangan begini, Dokter.

440
00:23:27,823 --> 00:23:31,076
Aku enggak punya teman.
Aku enggak tahu harus ke mana.

441
00:23:31,159 --> 00:23:33,245
Aku janji enggak akan ngerepotin, sumpah.

442
00:23:33,328 --> 00:23:34,287
Pergilah!

443
00:23:35,539 --> 00:23:38,625
Berlayarlah di laut
atau apa pun dan jangan kembali!

444
00:23:39,209 --> 00:23:41,294
[meratap] Tapi… Tapi…

445
00:23:41,378 --> 00:23:42,879
Aku muak sama kamu!

446
00:23:43,797 --> 00:23:45,424
Dasar hidung biru bodoh!

447
00:23:47,467 --> 00:23:49,177
[musik pilu mengalun]

448
00:23:49,886 --> 00:23:51,596
[merintih]

449
00:23:54,808 --> 00:23:56,726
Enggak… Kenapa?

450
00:23:57,602 --> 00:24:01,314
Dokter, kenapa? Apa salah aku?

451
00:24:02,315 --> 00:24:04,651
Dokter! Dokter, tolong!

452
00:24:04,734 --> 00:24:07,571
Tolong, tolong buka pintunya, Dokter!

453
00:24:07,654 --> 00:24:08,488
[bernapas gemetar]

454
00:24:08,572 --> 00:24:10,532
[Chopper] Dokter, apa salah aku?

455
00:24:10,615 --> 00:24:13,869
Tolong! Tolong buka pintunya, Dokter!

456
00:24:13,952 --> 00:24:17,497
Dokter! Dokter! Tolong!

457
00:24:17,998 --> 00:24:19,833
Apa salah aku?

458
00:24:19,916 --> 00:24:24,171
Maaf. Maafkan aku, Chopper. [terisak]

459
00:24:24,254 --> 00:24:27,257
Enggak. Enggak.

460
00:24:27,924 --> 00:24:29,843
[terisak-isak]

461
00:24:37,434 --> 00:24:38,393
[menangis]

462
00:24:40,437 --> 00:24:42,439
[terisak-isak]

463
00:24:55,452 --> 00:24:57,162
[menangis tersedu]

464
00:24:58,955 --> 00:24:59,789
[terisak]

465
00:25:01,041 --> 00:25:02,209
Chopper.

466
00:25:04,836 --> 00:25:06,213
Pantes aja dia benci manusia.

467
00:25:06,296 --> 00:25:07,214
[musik selesai]

468
00:25:09,007 --> 00:25:11,510
Menurut aku, itu kualitas terbaiknya.

469
00:25:13,470 --> 00:25:16,723
Kisah Chopper dan Hiriluk
belum berakhir sampai di situ.

470
00:25:16,806 --> 00:25:18,808
[Hiriluk terbatuk-batuk]

471
00:25:19,976 --> 00:25:21,269
[menghela napas tajam]

472
00:25:21,895 --> 00:25:23,813
[terbatuk-batuk]

473
00:25:32,906 --> 00:25:34,366
[Hiriluk berdesah] Ah.

474
00:25:34,908 --> 00:25:35,867
[terbatuk]

475
00:25:35,951 --> 00:25:37,953
- Kamu tamat.
- [Hiriluk] Tidak.

476
00:25:38,995 --> 00:25:41,164
Tidak. Pasti…

477
00:25:41,915 --> 00:25:46,461
ada cara untuk memperpanjang hidupku
sedikit lebih lama.

478
00:25:47,879 --> 00:25:50,340
Pakai keahlianmu! [mendengkus]

479
00:25:51,049 --> 00:25:52,509
[tertawa]

480
00:25:53,260 --> 00:25:54,511
Jadi, kamu ngakuin.

481
00:25:55,011 --> 00:25:57,847
Aku bukan cuma penyihir mata duitan.

482
00:25:57,931 --> 00:25:59,474
Aku hebat, 'kan?

483
00:25:59,558 --> 00:26:01,309
Dan kamu satu-satunya dokter tersisa.

484
00:26:02,227 --> 00:26:04,688
[berdesah] Ah, aku…

485
00:26:05,772 --> 00:26:07,315
Aku tidak sanggup

486
00:26:08,233 --> 00:26:11,486
melihat 30 tahun penelitian sia-sia.

487
00:26:11,570 --> 00:26:14,864
Aku butuh banyak waktu
menyelesaikan karya hidupku.

488
00:26:14,948 --> 00:26:18,034
Balik aja sana ke negeri
tempat kamu lihat bunga sakura itu.

489
00:26:18,868 --> 00:26:22,872
Aku tahu kamu tidak percaya,
tapi aku… [tersengal-sengal] …mengalami…

490
00:26:22,956 --> 00:26:25,333
Aku mengalami keajaiban medis.

491
00:26:25,417 --> 00:26:27,502
- [Kureha] Butuh keajaiban lagi.
- [Hiriluk berdesah]

492
00:26:28,003 --> 00:26:32,007
Eh, jamur… Jamur ajaib
yang sering dibicarakan penduduk desa…

493
00:26:32,090 --> 00:26:33,216
[Kureha] Itu enggak ada.

494
00:26:33,300 --> 00:26:35,343
- [berdesah]
- Dan kalaupun ada,

495
00:26:35,427 --> 00:26:38,805
enggak ada yang bisa keluar
dari Lembah Kematian hidup-hidup.

496
00:26:38,888 --> 00:26:40,223
[berdesah, terbatuk]

497
00:26:41,349 --> 00:26:42,642
[Hiriluk terus terbatuk]

498
00:26:47,522 --> 00:26:48,523
Mana peliharaanmu?

499
00:26:50,942 --> 00:26:53,361
Chopper bukan peliharaan.

500
00:26:55,822 --> 00:26:57,949
Aku adalah satu-satunya teman dia.

501
00:26:58,700 --> 00:27:00,493
Itu… [berdesah]

502
00:27:00,994 --> 00:27:03,955
Itu sebabnya aku harus mengusirnya.

503
00:27:04,456 --> 00:27:05,332
Apa?

504
00:27:05,832 --> 00:27:06,791
Kenapa?

505
00:27:08,043 --> 00:27:10,128
Dia pasti akan sangat syok

506
00:27:11,755 --> 00:27:14,049
kalau aku mati tepat di depan matanya.

507
00:27:14,924 --> 00:27:17,969
Aku cegah dia melihat itu.
Kami… [berdesah]

508
00:27:19,220 --> 00:27:21,056
Kami sangat mirip, dia dan aku.

509
00:27:21,139 --> 00:27:22,724
Kalian sama-sama ceroboh.

510
00:27:22,807 --> 00:27:23,933
Aku mau

511
00:27:25,101 --> 00:27:27,562
kasih dia satu hadiah terakhir.

512
00:27:28,438 --> 00:27:34,986
Hal terakhir untuk menunjukkan
bahwa tidak ada yang mustahil.

513
00:27:35,570 --> 00:27:36,404
Tapi…

514
00:27:38,323 --> 00:27:40,492
Aku tahu aku…

515
00:27:42,243 --> 00:27:44,037
perlu lebih banyak waktu.

516
00:27:47,624 --> 00:27:48,541
Kureha.

517
00:27:54,422 --> 00:27:55,507
Kumohon.

518
00:28:00,804 --> 00:28:01,721
Kumohon.

519
00:28:03,932 --> 00:28:07,143
Selesaikan karya hidupku dan…

520
00:28:09,479 --> 00:28:11,231
tolong jaga Chopper.

521
00:28:13,692 --> 00:28:14,734
Bangun.

522
00:28:15,819 --> 00:28:19,989
Kamu serius minta aku nyelesain
penelitian bodoh kamu itu?

523
00:28:20,073 --> 00:28:21,533
Jagain peliharaan aneh kamu?

524
00:28:23,118 --> 00:28:26,162
Kamu coba manfaatin simpati aku
karena kamu sekarat.

525
00:28:27,205 --> 00:28:29,165
Harusnya kamu tahu aku kayak gimana.

526
00:28:29,249 --> 00:28:30,792
Jawaban aku enggak.

527
00:28:34,087 --> 00:28:35,463
[Kureha berdeham]

528
00:28:38,425 --> 00:28:41,010
Beresin urusanmu, Dokter Gadungan.

529
00:28:43,847 --> 00:28:44,848
[berdekus]

530
00:28:48,309 --> 00:28:49,477
[berdesah]

531
00:28:49,561 --> 00:28:52,564
Tahu waktunya tinggal sedikit,

532
00:28:52,647 --> 00:28:56,901
Hiriluk bekerja tanpa henti
di beberapa hari terakhir itu.

533
00:28:58,445 --> 00:28:59,988
[musik dramatis mengalun]

534
00:29:03,908 --> 00:29:04,951
[terbatuk]

535
00:29:07,620 --> 00:29:08,538
Aku akan…

536
00:29:10,081 --> 00:29:13,042
Akan kutunjukkan. Akan kutunjukkan.

537
00:29:13,126 --> 00:29:14,127
Ah, astaga.

538
00:29:26,681 --> 00:29:27,849
[mengembus napas tajam]

539
00:29:30,810 --> 00:29:31,853
[terbatuk-batuk]

540
00:29:32,395 --> 00:29:34,397
- [cairan bergelegak]
- [terus terbatuk]

541
00:29:41,362 --> 00:29:43,364
[musik penuh harap mengalun]

542
00:29:45,784 --> 00:29:46,659
Berhasil.

543
00:29:48,369 --> 00:29:49,746
[terbata-bata]

544
00:29:51,080 --> 00:29:53,208
Ah, berhasil.

545
00:29:53,750 --> 00:29:54,584
Ah!

546
00:29:58,546 --> 00:29:59,923
Oh!

547
00:30:00,715 --> 00:30:01,674
Oh!

548
00:30:02,967 --> 00:30:04,344
Cho… Chopper, ini dia!

549
00:30:06,721 --> 00:30:08,640
Reaksi yang kita tunggu-tunggu!

550
00:30:10,391 --> 00:30:11,226
Ah!

551
00:30:11,726 --> 00:30:13,728
[tertawa]

552
00:30:17,774 --> 00:30:18,775
Chopper!

553
00:30:19,400 --> 00:30:20,235
Chop…

554
00:30:25,156 --> 00:30:25,990
[berdesah]

555
00:30:26,491 --> 00:30:28,493
[musik sendu mengalun]

556
00:30:30,453 --> 00:30:32,539
[terisak-isak] Ah.

557
00:30:36,459 --> 00:30:37,293
[berdesah pilu]

558
00:30:41,339 --> 00:30:42,173
[mengerang]

559
00:30:47,512 --> 00:30:49,097
[keletak peralatan]

560
00:30:49,180 --> 00:30:50,932
[derit pintu terbuka]

561
00:30:51,015 --> 00:30:52,267
[Hiriluk terbatuk]

562
00:30:56,980 --> 00:30:58,857
[suara lemas] Aku… dapat.

563
00:31:01,317 --> 00:31:02,235
Chopper?

564
00:31:06,155 --> 00:31:07,240
Chopper.

565
00:31:12,912 --> 00:31:16,040
Apa yang terjadi padamu? Apa…

566
00:31:17,917 --> 00:31:21,087
Chopper, kamu dari mana?

567
00:31:22,046 --> 00:31:24,215
- Lembah Kematian.
- [Hiriluk] Ah.

568
00:31:24,299 --> 00:31:25,967
Aku nemuin jamurnya.

569
00:31:26,050 --> 00:31:27,218
[Hiriluk] Obat ajaib…

570
00:31:29,345 --> 00:31:32,432
yang selama ini dibicarakan penduduk desa.

571
00:31:33,141 --> 00:31:34,350
[Chopper berdesah setuju]

572
00:31:35,018 --> 00:31:35,852
Apa…

573
00:31:38,104 --> 00:31:40,273
Kamu menemukannya. [berdesah senang]

574
00:31:41,858 --> 00:31:42,817
Buat aku?

575
00:31:43,902 --> 00:31:47,196
Hidup, Dokter, tolong.

576
00:31:47,697 --> 00:31:49,866
Aku juga mau jadi dokter.

577
00:31:49,949 --> 00:31:52,619
Aku mau kamu jadi pasien pertama aku.

578
00:31:53,578 --> 00:31:55,538
Ajarin aku cara jadi dokter.

579
00:31:56,831 --> 00:32:01,252
Kenapa rusa kutub
enggak bisa jadi dokter? [terisak]

580
00:32:05,089 --> 00:32:06,549
[berdesah] Ah.

581
00:32:09,928 --> 00:32:12,347
Tentu saja bisa, Chopper.

582
00:32:15,892 --> 00:32:19,562
Kamu punya kualifikasi
yang paling penting.

583
00:32:21,981 --> 00:32:24,317
Hati yang mulia.

584
00:32:24,901 --> 00:32:26,361
[Chopper tertawa kecil]

585
00:32:29,238 --> 00:32:31,491
Oh, anakku, anakku.

586
00:32:32,659 --> 00:32:33,534
[Hiriluk] Oh.

587
00:32:36,871 --> 00:32:37,705
[berdesah]

588
00:32:40,166 --> 00:32:41,000
[berdesah]

589
00:32:57,475 --> 00:32:58,810
- Ah.
- [musik mereda]

590
00:33:00,728 --> 00:33:02,522
Apa sup jamurnya manjur?

591
00:33:04,107 --> 00:33:05,358
Rasanya tidak enak.

592
00:33:05,858 --> 00:33:06,776
[berdeham]

593
00:33:08,069 --> 00:33:10,780
Obat mujarab selalu tidak enak.

594
00:33:12,490 --> 00:33:14,492
- Itu tanda obat mujarab.
- [tertawa kecil]

595
00:33:14,575 --> 00:33:16,661
[Hiriluk berdeham, menghela napas]

596
00:33:17,245 --> 00:33:19,872
Terima kasih, Chopper.
Sekarang aku harus pamit.

597
00:33:20,456 --> 00:33:21,416
Mau ke mana?

598
00:33:21,499 --> 00:33:24,919
Yah, Chopper, aku dapat kabar

599
00:33:25,003 --> 00:33:29,048
kalau para dokter
yang ditahan di Kastel Drum jatuh sakit.

600
00:33:30,049 --> 00:33:31,926
Karena aku sudah sembuh,

601
00:33:32,427 --> 00:33:34,345
akan kusembuhkan mereka.

602
00:33:36,931 --> 00:33:38,808
- [berdesah]
- Mm?

603
00:33:45,023 --> 00:33:47,483
- Ah.
- Apa itu obat?

604
00:33:48,943 --> 00:33:49,777
Peledak.

605
00:33:51,612 --> 00:33:54,240
Kastelnya dijaga ketat.

606
00:33:54,741 --> 00:33:56,242
Aku mungkin harus masuk

607
00:33:57,618 --> 00:33:59,037
secara paksa.

608
00:34:04,000 --> 00:34:05,418
- [terkesiap]
- [Hiriluk mendengus]

609
00:34:07,086 --> 00:34:08,713
[terkesiap] Aku mau ikut.

610
00:34:09,630 --> 00:34:12,800
Jangan. Kondisimu lebih buruk
daripada aku.

611
00:34:12,884 --> 00:34:14,594
Tetap di sini dan istirahat.

612
00:34:17,388 --> 00:34:19,015
[musik misterius mengalun]

613
00:34:24,395 --> 00:34:26,814
Suatu hari, kamu akan jadi
dokter hebat, Chopper.

614
00:34:28,816 --> 00:34:31,527
Akulah saksi hidupnya.

615
00:34:34,739 --> 00:34:35,865
[debak pintu tertutup]

616
00:34:39,494 --> 00:34:41,621
- [Chopper bersenandung]
- [musik selesai]

617
00:34:45,917 --> 00:34:46,751
[derak pintu]

618
00:34:48,044 --> 00:34:48,920
Hiriluk!

619
00:34:50,421 --> 00:34:51,339
Mana dia?

620
00:34:52,006 --> 00:34:53,174
Karena dia udah sembuh,

621
00:34:53,257 --> 00:34:56,010
dia pergi nyembuhin
dokter-dokter yang sakit di kastel.

622
00:34:56,094 --> 00:34:57,095
Sembuh?

623
00:34:57,595 --> 00:35:00,765
Dia enggak sembuh.
Penyakitnya enggak bisa disembuhin.

624
00:35:00,848 --> 00:35:02,558
Enggak! Beneran.

625
00:35:02,642 --> 00:35:06,187
Aku nemuin jamur ajaib
yang ada di buku itu dan bikinin dia sup.

626
00:35:06,270 --> 00:35:08,606
Jamur apa? Tunjukin.

627
00:35:13,402 --> 00:35:14,487
Lihat?

628
00:35:15,404 --> 00:35:17,448
Lambang tengkorak dan tulang bersilang

629
00:35:17,532 --> 00:35:18,825
berarti segalanya mungkin.

630
00:35:19,700 --> 00:35:21,702
Penyakit apa pun bisa disembuhin.

631
00:35:21,786 --> 00:35:23,246
[musik menegangkan mengalun]

632
00:35:27,333 --> 00:35:29,168
Dasar idiot!

633
00:35:29,252 --> 00:35:32,338
- [terkesiap]
- [Kureha] Simbol ini berarti mematikan!

634
00:35:32,421 --> 00:35:35,258
Siapa pun yang makan jamur itu
mati dalam waktu satu jam.

635
00:35:37,677 --> 00:35:39,095
Kamu bohong!

636
00:35:39,929 --> 00:35:41,639
Aku enggak bohong.

637
00:35:42,265 --> 00:35:45,434
Dia tahu itu beracun,
tapi dia tetap minum.

638
00:35:48,146 --> 00:35:49,147
Kenapa dia minum?

639
00:35:49,230 --> 00:35:52,108
Karena dia lemah sama kamu

640
00:35:52,191 --> 00:35:55,570
di hatinya yang salah arah
dan terlalu baik.

641
00:35:57,488 --> 00:35:59,949
[terkesiap, merintih]

642
00:36:00,032 --> 00:36:02,618
Enggak ada yang namanya obat ajaib.

643
00:36:02,702 --> 00:36:05,872
Itulah kenapa kita butuh dokter.

644
00:36:05,955 --> 00:36:08,791
Kebaikan enggak bisa nyelamatin nyawa.

645
00:36:09,500 --> 00:36:14,255
Kalau kamu mau nyelamatin orang,
kamu harus belajar ilmu kedokteran.

646
00:36:15,256 --> 00:36:17,633
Kalau enggak punya keahlian itu,

647
00:36:17,717 --> 00:36:20,803
kamu enggak akan bisa
nyelamatin satu orang pun.

648
00:36:20,887 --> 00:36:22,847
[terisak-isak]

649
00:36:27,476 --> 00:36:29,645
Tapi, Dokter bilang…

650
00:36:30,605 --> 00:36:32,023
Si bodoh itu.

651
00:36:32,106 --> 00:36:34,025
[merintih]

652
00:36:35,151 --> 00:36:35,985
[berdesah]

653
00:36:36,068 --> 00:36:38,070
[Chopper terus menangis]

654
00:36:40,031 --> 00:36:41,949
Dokter Hiriluk enggak akan kembali.

655
00:36:44,035 --> 00:36:46,037
[terisak-isak]

656
00:36:46,120 --> 00:36:48,247
[meraung sedih]

657
00:36:49,290 --> 00:36:52,001
Dia pergi dan berniat mati di Kastel Drum.

658
00:36:52,501 --> 00:36:53,753
[musik makin intens]

659
00:36:58,049 --> 00:36:59,759
[para penjaga berteriak]

660
00:37:03,429 --> 00:37:04,680
[berteriak]

661
00:37:07,058 --> 00:37:08,309
[mendengus]

662
00:37:11,520 --> 00:37:12,355
Ah.

663
00:37:12,939 --> 00:37:14,690
[Hiriluk] Sampai napas terakhirku…

664
00:37:14,774 --> 00:37:16,901
[Chopper meraung sedih]

665
00:37:17,693 --> 00:37:19,946
[Hiriluk] …aku akan lakukan semampuku

666
00:37:21,113 --> 00:37:23,866
untuk meringankan penderitaan orang sakit.

667
00:37:25,326 --> 00:37:27,328
[menangis tersedu-sedu]

668
00:37:30,957 --> 00:37:33,251
Bertahanlah, Rekan-Rekan Dokter.

669
00:37:33,334 --> 00:37:34,794
[terengah-engah]

670
00:37:35,294 --> 00:37:37,088
Aku akan menyelamatkan kalian.

671
00:37:37,171 --> 00:37:38,297
[terengah-engah]

672
00:37:41,759 --> 00:37:42,843
[mendengus]

673
00:37:49,308 --> 00:37:50,309
[musik selesai]

674
00:37:50,393 --> 00:37:53,688
[dokter] Kita harus terus
memantau kesehatan Anda, Yang Mulia.

675
00:37:53,771 --> 00:37:56,983
Dengan nafsu makan Anda
yang tidak terpuaskan,

676
00:37:57,066 --> 00:37:59,318
saya ngeri membayangkan
yang akan terjadi pada Drum

677
00:37:59,402 --> 00:38:00,903
jika Anda jatuh sakit.

678
00:38:01,404 --> 00:38:05,825
Meski ketelitianmu patut dipuji,
kecemasan kamu enggak pas.

679
00:38:06,325 --> 00:38:08,244
Aku sehat sempurna.

680
00:38:09,578 --> 00:38:12,373
- Kuat kayak banteng. [tertawa kecil]
- [tertawa kecil]

681
00:38:12,456 --> 00:38:13,749
Aduh!

682
00:38:14,834 --> 00:38:16,544
Kekencengan!

683
00:38:16,627 --> 00:38:18,296
[dokter] Ampuni saya, Raja Wapol.

684
00:38:20,423 --> 00:38:22,508
- Keluarin yang ini.
- [pria 1] Baik, Yang Mulia.

685
00:38:23,009 --> 00:38:25,845
Pastiin dia dihukum berat

686
00:38:25,928 --> 00:38:29,682
karena hampir merusak
penampilan fisik raja.

687
00:38:29,765 --> 00:38:32,184
[pria 2] Yang Mulia. [terengah-engah]

688
00:38:32,268 --> 00:38:33,269
Yang Mulia.

689
00:38:34,770 --> 00:38:36,981
Dokter buronan itu sudah datang.

690
00:38:40,735 --> 00:38:42,153
[Wapol menggeram]

691
00:38:43,571 --> 00:38:45,031
[Hiriluk] Bawa aku ke tempat pasien!

692
00:38:46,991 --> 00:38:48,993
[gemeletap langkah kaki mendekat]

693
00:38:49,869 --> 00:38:51,579
[menggeram pelan]

694
00:38:53,706 --> 00:38:54,540
[debak pintu terbuka]

695
00:38:55,666 --> 00:39:00,379
Aku datang untuk menyembuhkan
para dokter yang sakit.

696
00:39:08,012 --> 00:39:08,846
Sakit?

697
00:39:10,181 --> 00:39:12,558
Kayak yang kamu lihat,
enggak ada yang sakit.

698
00:39:13,726 --> 00:39:14,560
[berdesah]

699
00:39:17,396 --> 00:39:19,815
[terengah-engah]

700
00:39:20,775 --> 00:39:21,859
Syukurlah.

701
00:39:22,568 --> 00:39:23,402
[mengesah]

702
00:39:24,320 --> 00:39:25,154
[berdesah lelah]

703
00:39:26,238 --> 00:39:28,657
Ternyata akulah yang tertipu.

704
00:39:33,662 --> 00:39:35,664
[tertawa puas]

705
00:39:37,541 --> 00:39:39,794
Kalian lihat si bodoh itu?

706
00:39:40,294 --> 00:39:44,256
Kukira jadi dokter itu harus pintar.
[tertawa lepas]

707
00:39:46,759 --> 00:39:51,722
Aku perintahkan segera eksekusi
dokter buronan ini.

708
00:39:53,432 --> 00:39:54,934
[musik pilu mengalun dramatis]

709
00:40:02,983 --> 00:40:04,193
Kamu tahu bahayanya.

710
00:40:06,153 --> 00:40:07,238
Kenapa datang?

711
00:40:07,321 --> 00:40:08,948
Aku dokter.

712
00:40:09,657 --> 00:40:13,369
Kalau ada yang sakit,
aku harus mengobatinya.

713
00:40:14,662 --> 00:40:16,831
[Wapol] Kalau ini darurat,

714
00:40:17,415 --> 00:40:20,459
aku enggak bakal
manggil dokter gadungan kayak kamu.

715
00:40:21,168 --> 00:40:22,002
Dalton!

716
00:40:22,920 --> 00:40:24,839
Tembak mati si pemberontak.

717
00:40:30,636 --> 00:40:32,638
[musik sendu mengalun]

718
00:40:37,476 --> 00:40:39,186
Kamu tidak bisa membunuhku.

719
00:40:43,232 --> 00:40:44,066
[berdesah]

720
00:40:46,610 --> 00:40:49,530
Kapan manusia mati?

721
00:40:52,116 --> 00:40:55,578
Saat peluru menembus jantungnya?

722
00:40:57,288 --> 00:41:00,958
Saat terkena penyakit
yang tidak dapat disembuhkan?

723
00:41:02,209 --> 00:41:03,043
Tidak.

724
00:41:04,378 --> 00:41:05,337
Atau saat

725
00:41:06,714 --> 00:41:10,176
memakan sup yang terbuat
dari jamur beracun?

726
00:41:12,636 --> 00:41:16,474
Tidak, tidak, tidak, tidak!

727
00:41:18,267 --> 00:41:20,394
Manusia mati

728
00:41:21,854 --> 00:41:23,689
saat dilupakan.

729
00:41:26,150 --> 00:41:28,194
Aku mungkin mati,

730
00:41:29,445 --> 00:41:34,033
tapi mimpiku akan terus hidup!

731
00:41:35,701 --> 00:41:40,623
Dan rakyat Drum yang sakit
akan disembuhkan.

732
00:41:44,251 --> 00:41:46,754
Apa berlaku juga untuk suatu negeri?

733
00:41:49,048 --> 00:41:52,384
Bisakah Kerajaan Drum diselamatkan?

734
00:41:52,468 --> 00:41:54,011
[musik berubah dramatis]

735
00:41:54,094 --> 00:41:56,597
Selama ada seseorang
yang memperjuangkannya.

736
00:41:58,307 --> 00:42:00,601
Kamu ini ngomong apa?

737
00:42:00,684 --> 00:42:01,685
Tembak dia!

738
00:42:05,064 --> 00:42:06,482
Sebentar lagi…

739
00:42:08,651 --> 00:42:10,569
satu monster akan muncul.

740
00:42:13,822 --> 00:42:15,366
Jangan sakiti dia.

741
00:42:17,034 --> 00:42:18,369
Dia anakku.

742
00:42:24,208 --> 00:42:25,084
[berdesah]

743
00:42:26,752 --> 00:42:28,087
Hidupku

744
00:42:29,296 --> 00:42:31,382
luar biasa.

745
00:42:33,217 --> 00:42:36,011
Tembak dia!

746
00:42:36,095 --> 00:42:37,137
[musik makin intens]

747
00:42:37,221 --> 00:42:39,223
[terengah-engah]

748
00:42:40,724 --> 00:42:42,476
Terima kasih, Chopper.

749
00:42:44,687 --> 00:42:45,896
[semua berteriak]

750
00:42:45,980 --> 00:42:46,814
[musik berhenti]

751
00:42:47,314 --> 00:42:49,316
[angin menderu]

752
00:42:52,361 --> 00:42:54,280
Untukmu, Dokter Gadungan.

753
00:42:59,868 --> 00:43:02,246
[terengah-engah]

754
00:43:03,747 --> 00:43:05,749
[Wapol tertawa]

755
00:43:11,255 --> 00:43:12,590
[terengah-engah]

756
00:43:12,673 --> 00:43:14,675
[Wapol terus tertawa]

757
00:43:15,634 --> 00:43:18,596
Emang dasar goblok!

758
00:43:21,765 --> 00:43:24,560
Pergi! Sekarang!

759
00:43:26,478 --> 00:43:29,356
Bunuh anak monster itu!

760
00:43:30,149 --> 00:43:32,151
[musik mencekam mengalun]

761
00:43:32,860 --> 00:43:33,736
[mendengus]

762
00:43:40,451 --> 00:43:41,952
[terengah-engah]

763
00:43:43,829 --> 00:43:45,831
[terengah-engah]

764
00:43:50,127 --> 00:43:52,129
[musik sendu mengalun]

765
00:43:57,343 --> 00:43:59,345
[terisak-isak]

766
00:44:00,054 --> 00:44:04,016
Enggak!

767
00:44:05,476 --> 00:44:06,977
- [menangis]
- [derap langkah kaki]

768
00:44:10,147 --> 00:44:11,273
[menggeram]

769
00:44:11,357 --> 00:44:12,775
[musik menegangkan mengalun]

770
00:44:16,779 --> 00:44:18,197
[Chopper mengerang]

771
00:44:21,617 --> 00:44:22,785
[menggeram]

772
00:44:25,621 --> 00:44:26,455
[mendengus]

773
00:44:28,082 --> 00:44:29,124
Minggir!

774
00:44:30,751 --> 00:44:34,088
Kalau tidak bisa mengalahkanku,
kamu tidak akan mampu melawan mereka.

775
00:44:34,755 --> 00:44:36,423
[Chopper menggeram]

776
00:44:36,924 --> 00:44:39,885
Jangan berkorban sia-sia demi negeri ini.

777
00:44:39,968 --> 00:44:41,136
[mendengus]

778
00:44:41,720 --> 00:44:44,056
Hiduplah. Kumohon.

779
00:44:45,182 --> 00:44:46,975
- Pulanglah.
- [menggeram]

780
00:44:47,059 --> 00:44:48,936
Itu keinginan ayahmu.

781
00:44:49,019 --> 00:44:50,854
[musik sendu mengalun]

782
00:44:51,355 --> 00:44:52,272
[berdesah]

783
00:44:53,148 --> 00:44:54,066
[mengerang kesal]

784
00:44:56,068 --> 00:44:57,903
[Chopper meraung]

785
00:45:08,205 --> 00:45:10,207
[musik menegangkan mengalun]

786
00:45:22,886 --> 00:45:24,888
Di mana monster itu?

787
00:45:25,389 --> 00:45:27,307
Kamu tidak bawa kepalanya?

788
00:45:27,391 --> 00:45:29,560
Aku sudah lama

789
00:45:30,686 --> 00:45:32,146
menutup mata.

790
00:45:33,272 --> 00:45:35,274
Aku mengabdi pada ayahmu.

791
00:45:35,357 --> 00:45:37,735
Sekarang aku tahu ke mana arah negeri ini.

792
00:45:41,739 --> 00:45:42,698
Jatuh.

793
00:45:44,283 --> 00:45:48,203
Aku tidak akan menempuh jalan itu lagi.

794
00:45:56,211 --> 00:45:57,713
[menggeram kesal]

795
00:45:59,089 --> 00:46:00,841
Kamu nantang aku?

796
00:46:01,675 --> 00:46:02,760
Aku?

797
00:46:03,552 --> 00:46:05,721
Rajamu?

798
00:46:08,682 --> 00:46:09,558
Benar.

799
00:46:12,478 --> 00:46:15,314
Tangkap pengkhianat ini!

800
00:46:26,492 --> 00:46:27,659
[menggeram pelan]

801
00:46:30,871 --> 00:46:32,122
- [berteriak]
- [musik berhenti]

802
00:46:36,001 --> 00:46:36,919
Menarik.

803
00:46:47,346 --> 00:46:48,347
[Chopper] Kamu ngapain?

804
00:46:50,015 --> 00:46:50,849
[mendengus]

805
00:46:50,933 --> 00:46:52,935
[musik sendu mengalun]

806
00:46:56,522 --> 00:46:57,439
[berdesah]

807
00:46:57,940 --> 00:46:59,066
[mengerang kesal]

808
00:47:08,158 --> 00:47:08,992
[terkesiap]

809
00:47:14,122 --> 00:47:15,749
Aku akan jadi dokter.

810
00:47:22,297 --> 00:47:23,674
Aku akan jadi dokter.

811
00:47:24,299 --> 00:47:26,760
Aku akan jadi obat buat segala penyakit.

812
00:47:26,844 --> 00:47:28,220
Aku enggak akan nyerah.

813
00:47:28,303 --> 00:47:29,346
Kumohon.

814
00:47:30,556 --> 00:47:32,975
Tolong ajarin aku semua yang kamu tahu.

815
00:47:36,603 --> 00:47:39,147
Buat apa aku harus ngajarin kamu?

816
00:47:39,731 --> 00:47:41,149
[merintih]

817
00:47:51,201 --> 00:47:52,744
[Chopper terisak]

818
00:48:03,630 --> 00:48:04,631
Hmm.

819
00:48:06,216 --> 00:48:07,759
Panggil aku "Doctorine".

820
00:48:08,760 --> 00:48:09,720
[terkesiap]

821
00:48:13,307 --> 00:48:14,141
[decit botol]

822
00:48:14,224 --> 00:48:16,226
- [keretek api perapian]
- [musik mereda]

823
00:48:24,526 --> 00:48:25,360
[berdesah]

824
00:48:27,821 --> 00:48:29,031
[Luffy menyeruput]

825
00:48:31,074 --> 00:48:33,076
[terus menyeruput]

826
00:48:49,968 --> 00:48:50,886
Dia mau ke mana?

827
00:48:52,804 --> 00:48:55,349
- [ayam berkokok]
- [perbincangan samar]

828
00:48:55,432 --> 00:48:57,351
[kambing mengembik]

829
00:48:57,434 --> 00:48:58,852
[anjing menggonggong]

830
00:48:58,936 --> 00:49:00,145
[angin berdesing]

831
00:49:08,195 --> 00:49:09,404
[meniup napas]

832
00:49:11,865 --> 00:49:13,200
Pagi, Guys.

833
00:49:17,329 --> 00:49:18,872
Enggak ada kabar dari Luffy.

834
00:49:20,457 --> 00:49:22,793
- Belum.
- Kita harus susul dia.

835
00:49:25,462 --> 00:49:26,421
Iya.

836
00:49:31,843 --> 00:49:33,595
Hei, maaf aku marah-marah semalam.

837
00:49:37,015 --> 00:49:39,810
Kayaknya gara-gara
aku juga ngerasa tertekan.

838
00:49:45,732 --> 00:49:47,234
Tapi aku bawain kamu sarapan.

839
00:49:52,864 --> 00:49:53,699
Aman.

840
00:49:58,203 --> 00:49:59,121
Ada apa?

841
00:50:00,330 --> 00:50:01,164
[Dalton] Asap.

842
00:50:02,624 --> 00:50:03,709
Dari api.

843
00:50:05,377 --> 00:50:06,586
Kayaknya gak ada kapal datang.

844
00:50:08,088 --> 00:50:09,006
Akan kuselidiki.

845
00:50:10,298 --> 00:50:11,591
- Aku ikut.
- Jangan.

846
00:50:13,301 --> 00:50:15,220
Tetap di sini. Tolong.

847
00:50:15,303 --> 00:50:17,305
[musik mencekam mengalun]

848
00:50:18,390 --> 00:50:20,267
Mungkin tidak penting, tapi…

849
00:50:23,270 --> 00:50:26,648
Kalau Putri Alabasta
percaya sama kalian, maka aku…

850
00:50:30,277 --> 00:50:31,945
Mungkin aku juga percaya kalian.

851
00:50:36,283 --> 00:50:37,325
Kamu tahu soal Vivi?

852
00:50:38,493 --> 00:50:39,703
Awalnya tidak.

853
00:50:41,288 --> 00:50:42,456
Kami pernah bertemu.

854
00:50:44,166 --> 00:50:45,417
Dahulu kala.

855
00:50:48,086 --> 00:50:50,047
Dia gadis muda yang sangat mengagumkan.

856
00:50:53,759 --> 00:50:54,593
Kami tetap di sini.

857
00:51:09,566 --> 00:51:12,527
Kamu baru nawarin diri
jadi Kapten Pengawal sementara?

858
00:51:12,611 --> 00:51:14,362
Kamu nyuruh aku ngelakuin sesuatu.

859
00:51:17,240 --> 00:51:18,492
[tertawa kecil]

860
00:51:19,159 --> 00:51:20,160
[musik mereda]

861
00:51:38,762 --> 00:51:39,596
[Chopper] Hei!

862
00:51:39,679 --> 00:51:41,848
Udah aku bilang jangan dipegang!

863
00:51:48,688 --> 00:51:50,899
Aku hormat sama bendera bajak laut.

864
00:51:52,609 --> 00:51:54,820
Harusnya enggak cuma disimpen
di dalam kotak.

865
00:51:57,114 --> 00:51:58,323
Harusnya dikibarkan.

866
00:51:59,116 --> 00:52:00,033
Dengan bangga.

867
00:52:07,374 --> 00:52:08,708
Terutama yang ini.

868
00:52:08,792 --> 00:52:10,377
[musik penuh harap mengalun]

869
00:52:23,473 --> 00:52:25,225
Kita pasang di tempat yang layak.

870
00:52:28,395 --> 00:52:29,396
[mendengus]

871
00:52:30,856 --> 00:52:31,898
[terkesiap]

872
00:52:37,279 --> 00:52:38,363
Ha?

873
00:52:39,030 --> 00:52:39,948
[berdesah lega]

874
00:52:43,034 --> 00:52:44,369
Wow, keren.

875
00:52:45,662 --> 00:52:46,496
Ya.

876
00:52:48,290 --> 00:52:49,583
Aku juga monster.

877
00:52:53,879 --> 00:52:55,046
Aku keren, 'kan?

878
00:52:58,216 --> 00:52:59,259
[berdesah kagum]

879
00:53:04,347 --> 00:53:05,182
[musik selesai]

880
00:53:05,265 --> 00:53:06,349
[angin berdesing]

881
00:53:14,274 --> 00:53:15,442
[tertawa kecil]

882
00:53:15,525 --> 00:53:17,527
[musik mencekam mengalun]

883
00:53:38,381 --> 00:53:39,424
[musik selesai]

884
00:53:52,979 --> 00:53:54,356
- [senjata berdesing]
- [mendengus]

885
00:53:54,439 --> 00:53:55,732
[musik mencekam mengalun]

886
00:53:55,815 --> 00:53:57,692
[mengerang]

887
00:53:58,985 --> 00:54:00,737
[pria tertawa]

888
00:54:04,741 --> 00:54:06,743
[tertawa]

889
00:54:12,499 --> 00:54:14,042
Si pengkhianat hidup.

890
00:54:15,377 --> 00:54:16,378
Enggak akan lama.

891
00:54:17,837 --> 00:54:19,839
[musik berubah menegangkan]

892
00:54:23,009 --> 00:54:25,011
[musik fantasi mengalun lembut]

893
00:57:15,765 --> 00:57:17,058
[musik selesai]

