1
00:00:15,015 --> 00:00:16,433
저기 괴물이 있어요!

2
00:00:16,516 --> 00:00:18,101
집합해!

3
00:00:22,230 --> 00:00:23,565
저기 있다!

4
00:00:28,028 --> 00:00:29,070
보인다!

5
00:00:30,071 --> 00:00:32,157
- 저기다! 쫓아!
- 빨리!

6
00:00:33,158 --> 00:00:34,743
놓치면 안 돼!

7
00:00:35,869 --> 00:00:36,911
어서요!

8
00:00:40,665 --> 00:00:42,500
맞았다! 맞았어!

9
00:00:44,002 --> 00:00:45,128
길 막아!

10
00:00:50,467 --> 00:00:57,140
"원피스"

11
00:01:16,576 --> 00:01:19,079
우리가 환청을 들은 건 아닐까?

12
00:01:20,497 --> 00:01:22,999
그 의사가 이상한 약을 먹였나?

13
00:01:23,083 --> 00:01:27,212
아니, 저 파란 코 괴물이
말하는 걸 들었어

14
00:01:30,090 --> 00:01:30,924
야!

15
00:01:33,259 --> 00:01:34,094
말 좀 해봐

16
00:01:37,180 --> 00:01:38,014
너 뭐야?

17
00:01:40,433 --> 00:01:41,434
몇 살이냐?

18
00:01:44,979 --> 00:01:46,147
왜 말을 안 해?

19
00:01:48,566 --> 00:01:50,235
특별한 애인 줄 알았는데

20
00:01:50,318 --> 00:01:53,071
평범한 동물이면
그냥 스튜에 넣어 먹자

21
00:01:54,364 --> 00:01:57,367
상디, 그거 좋은 생각이다

22
00:01:57,450 --> 00:02:00,453
양파랑 당근이랑 썰어 넣고

23
00:02:00,954 --> 00:02:02,622
로즈메리도 곁들여서…

24
00:02:07,043 --> 00:02:09,045
너 곰이야, 사람이야?

25
00:02:09,629 --> 00:02:12,924
너구리처럼 생겼는데?
근데 너구리는 말 못 하지

26
00:02:13,716 --> 00:02:16,219
두 발로 걷고 모자 썼으면
사람 아닌가?

27
00:02:16,719 --> 00:02:21,057
저 뿔이랑 털을 보면
동물에 가깝다고 봐야지

28
00:02:21,141 --> 00:02:22,433
둘 다일 수 있어?

29
00:02:22,517 --> 00:02:24,102
아니, 과학적으로 불가능해

30
00:02:26,020 --> 00:02:26,938
뭐지?

31
00:02:29,816 --> 00:02:31,734
이것 좀 봐!

32
00:02:32,652 --> 00:02:34,821
- 멋진 해적기가 있네
- 내려놔!

33
00:02:35,655 --> 00:02:36,906
그거 건드리지 마!

34
00:02:37,949 --> 00:02:39,200
난 너구리 아니야

35
00:02:41,661 --> 00:02:43,163
순록이었어

36
00:02:44,497 --> 00:02:46,166
말할 줄 아네

37
00:03:01,097 --> 00:03:04,267
이렇게 맛있는 건 처음 먹어봐

38
00:03:04,350 --> 00:03:05,226
무슨 요리야?

39
00:03:05,310 --> 00:03:06,811
그냥 닭고기수프야

40
00:03:07,687 --> 00:03:09,189
전통 보양식이지

41
00:03:09,272 --> 00:03:12,108
금발 청년
이 넓은 성에서 나랑 살래?

42
00:03:13,193 --> 00:03:15,111
개인 요리사로 삼아줄게

43
00:03:15,612 --> 00:03:16,613
고맙지만…

44
00:03:17,322 --> 00:03:18,156
안 할래요

45
00:03:18,948 --> 00:03:20,200
닥터

46
00:03:21,534 --> 00:03:23,286
- 그 강아지는 왜…
- 순록 말이지?

47
00:03:23,369 --> 00:03:24,621
쵸파 말이니?

48
00:03:24,704 --> 00:03:27,123
내가 해적기 만졌을 때
왜 화낸 거야?

49
00:03:27,999 --> 00:03:29,167
엄청 불쾌해하던데

50
00:03:33,338 --> 00:03:34,589
그 아이는

51
00:03:36,507 --> 00:03:38,760
마음에 깊은 상처가 있어

52
00:03:40,345 --> 00:03:42,263
쵸파는 평생 혼자였어

53
00:03:42,764 --> 00:03:44,766
가족도, 친구도 없지만

54
00:03:45,266 --> 00:03:49,687
드럼섬 최악의 돌팔이 의사만
끔찍이 따랐던 적이 있지

55
00:03:50,563 --> 00:03:53,233
의사 사냥이 일어난 때였다

56
00:03:54,984 --> 00:03:59,739
폭군 와포루가
왕국의 모든 의사를 잡아다가

57
00:03:59,822 --> 00:04:01,908
자기 성에 감금했을 때야

58
00:04:02,450 --> 00:04:04,285
다리로 가서 막자!

59
00:04:05,662 --> 00:04:08,748
저항하는 의사는 누구든

60
00:04:09,666 --> 00:04:10,750
목숨을 잃었어

61
00:04:12,961 --> 00:04:17,507
순식간에 의사들이 잡혀가고
단 두 명만 남았는데

62
00:04:18,841 --> 00:04:20,009
나와…

63
00:04:20,510 --> 00:04:21,761
내가 못 살아

64
00:04:22,262 --> 00:04:23,888
닥터 히루루크였어

65
00:04:27,892 --> 00:04:28,893
꺼져

66
00:04:29,394 --> 00:04:31,062
위에 근위병들이 깔렸어

67
00:04:31,562 --> 00:04:32,939
겨우 따돌렸다고

68
00:04:33,022 --> 00:04:36,776
누군 별 보러 나왔니?
저 반푼이들 피해 숨었잖아

69
00:04:37,944 --> 00:04:40,280
너 때문에 들키면 어쩔래?

70
00:04:42,323 --> 00:04:44,993
이쪽으로 갔다, 찾아라!

71
00:04:46,619 --> 00:04:48,621
빨리! 움직여!

72
00:04:54,127 --> 00:04:55,044
가자!

73
00:04:57,964 --> 00:05:00,216
지금은 서로 도와야 할 때야

74
00:05:00,967 --> 00:05:03,636
이제 이 섬에 의사는
우리 둘만 남았어

75
00:05:03,720 --> 00:05:06,472
웃기셔
돌팔이 주제에 의사는 무슨

76
00:05:06,556 --> 00:05:09,892
인간의 고통을 덜어주려고
애쓰는 사람이 의사지, 뭐야?

77
00:05:09,976 --> 00:05:11,644
애는 쓰겠지

78
00:05:12,145 --> 00:05:14,480
이번엔 환자를
개구리로 만들었다면서?

79
00:05:14,564 --> 00:05:15,815
모르는 소리

80
00:05:15,898 --> 00:05:18,901
개구리 추출액은
다리 질환에 효험이 있어

81
00:05:18,985 --> 00:05:21,487
주사로 놨어야 했나?

82
00:05:22,739 --> 00:05:24,490
실험을 더 진행해야겠어

83
00:05:24,574 --> 00:05:27,160
그래, 지금 당장 가서

84
00:05:27,243 --> 00:05:29,954
사람들이 싫어하는
엉뚱한 약이나 만들어

85
00:05:30,038 --> 00:05:32,123
고귀한 실패라고 불러줘

86
00:05:32,206 --> 00:05:34,208
위대한 과학자들의 숙명이지

87
00:05:34,292 --> 00:05:36,544
언젠가는 개구리가
왕자님으로 변신할 거라고

88
00:05:36,627 --> 00:05:39,922
무능한 의사보다 나쁜 게
뭔지 알아?

89
00:05:40,006 --> 00:05:41,215
질 나쁜 과학자야

90
00:05:41,299 --> 00:05:44,719
탐욕스러운 마녀가
뭘 잘났다고 훈수를 둬?

91
00:05:45,219 --> 00:05:46,554
사짜 돌팔이!

92
00:05:46,637 --> 00:05:48,306
욕심쟁이 할망구!

93
00:05:49,432 --> 00:05:51,601
- 저쪽!
- 여기로 갔다, 따라와!

94
00:05:51,684 --> 00:05:53,519
근위대인가?

95
00:05:54,520 --> 00:05:56,689
네가 그렇게 좋아하는
마을 사람들이거나

96
00:05:59,359 --> 00:06:00,777
인정해, 히루루크

97
00:06:01,444 --> 00:06:04,364
이 나라는 속속들이 병들었어

98
00:06:04,989 --> 00:06:08,159
절박한 사람들은
치료해 줄 의사가 없으니

99
00:06:08,242 --> 00:06:11,079
죽음의 낭떠러지를
구석구석 뒤지고 있지

100
00:06:11,662 --> 00:06:14,499
만병통치 버섯을 찾겠다나 뭐라나?

101
00:06:16,292 --> 00:06:17,794
만병통치 버섯!

102
00:06:18,378 --> 00:06:21,130
그러다 다치거나 죽으면 어쩌려고?

103
00:06:21,214 --> 00:06:23,633
애초에 존재하지도 않는 버섯이야

104
00:06:26,928 --> 00:06:28,679
나라가 온통 호구 천지야

105
00:06:28,763 --> 00:06:30,765
왜 그리 매정해?

106
00:06:30,848 --> 00:06:34,102
사람들은 바보가 아니야
희망이 필요할 뿐이지!

107
00:06:34,894 --> 00:06:37,313
내가 개발 중인 치료제가

108
00:06:37,980 --> 00:06:39,899
이 나라를 구할 거야

109
00:06:40,942 --> 00:06:43,027
뭘 만들어 와도 안 될걸?

110
00:06:44,320 --> 00:06:46,155
드럼 왕국은 운이 다했어

111
00:06:48,157 --> 00:06:49,575
두고 봐

112
00:06:50,201 --> 00:06:53,204
여긴 흔적이 없다
전원, 다리로 돌아가라

113
00:06:53,287 --> 00:06:55,540
- 예!
- 슬슬 도망쳐야겠다

114
00:06:56,040 --> 00:06:58,126
잡혀가느니 죽고 말지

115
00:07:02,755 --> 00:07:04,424
또 보자고, 돌팔이 할배

116
00:07:04,507 --> 00:07:07,135
죽지나 마셔, 홀쭉이 할멈

117
00:07:16,352 --> 00:07:17,937
드디어 벗어났다

118
00:07:19,439 --> 00:07:20,773
띨띨한 것들

119
00:07:33,870 --> 00:07:36,622
발자국 한번 거대하군

120
00:07:40,501 --> 00:07:41,419
그런데

121
00:07:42,503 --> 00:07:44,922
점점 작아지잖아?

122
00:07:55,975 --> 00:07:57,310
거기 안녕?

123
00:07:59,061 --> 00:08:00,563
어디 아프냐?

124
00:08:05,193 --> 00:08:06,360
운이 좋구나

125
00:08:06,444 --> 00:08:07,528
내가 지난주에

126
00:08:08,488 --> 00:08:12,658
부러진 뼈를 붙여주는
연고를 개발했지

127
00:08:15,328 --> 00:08:17,163
총에 맞았잖아!

128
00:08:23,836 --> 00:08:24,837
그래

129
00:08:25,588 --> 00:08:29,592
옳지, 괜찮다, 괜찮아

130
00:08:30,718 --> 00:08:31,636
그래

131
00:08:32,136 --> 00:08:33,304
이제 괜찮아

132
00:08:36,265 --> 00:08:37,183
자

133
00:08:38,768 --> 00:08:40,102
그렇지

134
00:08:40,603 --> 00:08:41,521
괜찮아

135
00:08:42,313 --> 00:08:44,899
가만있어!
빨리 지혈 안 하면 죽어

136
00:08:51,239 --> 00:08:52,323
괜찮아

137
00:08:52,949 --> 00:08:54,033
괜찮아

138
00:08:55,034 --> 00:08:56,619
널 쏘려는 게 아냐

139
00:08:57,286 --> 00:09:01,123
나한텐 총도 없어, 봐라

140
00:09:02,041 --> 00:09:02,959
봐

141
00:09:03,793 --> 00:09:06,629
아무것도 없지?
무기는 안 갖고 있어

142
00:09:10,341 --> 00:09:12,593
내 이름은 닥터 히루루크

143
00:09:12,677 --> 00:09:14,512
의사다

144
00:09:14,595 --> 00:09:16,430
널 절대로

145
00:09:17,139 --> 00:09:18,224
해치지 않아

146
00:09:58,264 --> 00:09:59,348
잘 잤냐?

147
00:10:00,516 --> 00:10:01,434
잘 잤…

148
00:10:01,934 --> 00:10:02,768
젠장

149
00:10:05,688 --> 00:10:07,273
말을 할 줄 알아?

150
00:10:07,940 --> 00:10:09,442
욕도 잘하네

151
00:10:12,612 --> 00:10:14,614
근데 왜 여지껏 말을 안 했어?

152
00:10:18,326 --> 00:10:19,577
말해도 돼

153
00:10:20,620 --> 00:10:22,121
뭐라 하려는 거 아냐

154
00:10:25,625 --> 00:10:29,295
인간한테 말 걸었다가 총에 맞았어

155
00:10:29,879 --> 00:10:32,798
순록이 말하는 건 이상하잖아

156
00:10:36,385 --> 00:10:39,221
그래, 마을 사람들이
말하는 걸 들었어

157
00:10:39,805 --> 00:10:43,309
숲속에 흉측한 설인이
산다는 이야기였지

158
00:10:43,392 --> 00:10:46,062
어젯밤에 총성도 들리던데

159
00:10:48,939 --> 00:10:52,193
네가 그 흉측한 설인이로구나?

160
00:10:54,945 --> 00:10:58,491
인간은 잔인한 족속이지

161
00:11:01,911 --> 00:11:03,412
괜찮다면 내가

162
00:11:04,080 --> 00:11:05,915
붕대를 좀 봐도 될까?

163
00:11:06,916 --> 00:11:09,085
상처가 어떤지 보자

164
00:11:12,505 --> 00:11:14,924
흉측한 설인이 뭐야?

165
00:11:15,007 --> 00:11:15,925
괴물이다

166
00:11:17,176 --> 00:11:19,929
그리고 넌 괴물이 아니지

167
00:11:20,554 --> 00:11:21,806
어디…

168
00:11:23,849 --> 00:11:26,519
말하는 게 뭐 대단한 자랑거리라고

169
00:11:27,353 --> 00:11:28,938
나도 말 정도는 해

170
00:11:29,647 --> 00:11:31,273
너무 많이 해서 탈이지

171
00:11:36,028 --> 00:11:38,447
상처는 잘 아물고 있다

172
00:11:39,198 --> 00:11:41,117
완전히 나으면

173
00:11:41,992 --> 00:11:44,161
가족이 있는 집으로 가렴

174
00:11:44,245 --> 00:11:45,913
난 집이 없어

175
00:11:46,455 --> 00:11:49,959
코가 파랗다고 무리에서 쫓겨났어

176
00:11:51,377 --> 00:11:53,963
인간만 잔인한 게 아니었군

177
00:11:55,214 --> 00:11:56,966
이거 하난 장담하마

178
00:11:57,049 --> 00:12:01,887
넌 아주 특별한 존재야

179
00:12:05,558 --> 00:12:07,810
어디 보자, 그러니까

180
00:12:08,728 --> 00:12:11,272
넌 순록으로 태어난 거지?

181
00:12:13,983 --> 00:12:15,234
혹시 말이다

182
00:12:16,318 --> 00:12:19,655
이상하게 생긴 과일을
먹은 적 없니?

183
00:12:20,656 --> 00:12:22,575
먹어선 안 될 것처럼 생긴?

184
00:12:23,784 --> 00:12:25,119
배가 고팠어

185
00:12:26,328 --> 00:12:27,663
그게 원인이네

186
00:12:29,623 --> 00:12:33,127
이 세상엔
악마의 열매라는 게 있다

187
00:12:33,836 --> 00:12:35,087
아주 희귀하지

188
00:12:36,255 --> 00:12:41,677
그때 먹은 악마의 열매가
널 변화시켜서…

189
00:12:45,097 --> 00:12:46,432
지금의 모습이 된 거야

190
00:12:52,688 --> 00:12:54,440
뭐 좀 먹어야겠네

191
00:12:59,028 --> 00:13:00,029
자

192
00:13:02,573 --> 00:13:04,658
진수성찬은 아니지만…

193
00:13:10,623 --> 00:13:12,291
입맛에 맞냐, 쵸파?

194
00:13:22,551 --> 00:13:24,637
내가 왜 쵸파야?

195
00:13:25,179 --> 00:13:29,600
나무도 쓰러뜨릴 만큼
근사한 뿔을 가졌으니까

196
00:13:33,312 --> 00:13:35,314
토니토니 쵸파

197
00:13:36,899 --> 00:13:38,067
이름 좋네

198
00:13:38,984 --> 00:13:40,486
앞으로 그렇게 부르마

199
00:13:42,988 --> 00:13:44,156
쵸파

200
00:13:45,699 --> 00:13:46,700
마음에 들어

201
00:13:53,082 --> 00:13:53,999
고마워

202
00:13:56,252 --> 00:13:58,838
내가 더 고맙구나

203
00:14:04,927 --> 00:14:05,845
쵸파는

204
00:14:06,720 --> 00:14:08,764
1년을 히루루크랑 지냈어

205
00:14:11,725 --> 00:14:13,060
첫 경우를 선행하며…

206
00:14:17,231 --> 00:14:18,649
그자를 돕고…

207
00:14:20,150 --> 00:14:20,985
"약초학"

208
00:14:21,068 --> 00:14:22,361
지식을 배우는 동안

209
00:14:22,862 --> 00:14:24,780
상처는 점점 나아갔지

210
00:14:25,656 --> 00:14:28,742
하나도 안 어울리는
환상의 짝꿍 같았어

211
00:14:28,826 --> 00:14:31,203
하지만 모든 관계가 그렇듯

212
00:14:31,287 --> 00:14:33,122
그 둘도 박 터지게 싸우곤 했지

213
00:14:40,212 --> 00:14:43,048
- 날 죽일 작정이야!
- 무슨 소리냐?

214
00:14:43,632 --> 00:14:47,887
널 어떻게 살렸는데
이제 와서 죽여?

215
00:14:47,970 --> 00:14:49,138
파란 코 바보

216
00:14:50,264 --> 00:14:51,682
파란 코 바보라고 하지 마!

217
00:14:54,935 --> 00:14:55,853
그만!

218
00:15:27,426 --> 00:15:28,594
닥터

219
00:15:29,345 --> 00:15:30,346
왜?

220
00:15:33,265 --> 00:15:35,100
싸워본 거 이번이 처음이야

221
00:15:47,446 --> 00:15:49,114
싸울 일이 없었겠지

222
00:15:51,992 --> 00:15:54,662
상대가 있어야 싸울 수 있으니까

223
00:15:57,122 --> 00:15:58,123
그럼

224
00:15:59,249 --> 00:16:02,336
아마 이것도 처음일 거다

225
00:16:17,559 --> 00:16:18,560
자

226
00:16:19,144 --> 00:16:20,229
이건…

227
00:16:21,522 --> 00:16:24,733
너한테 주는 작은 선물이다

228
00:16:31,573 --> 00:16:33,242
화해의 선물

229
00:16:53,971 --> 00:16:54,888
고마워

230
00:17:00,185 --> 00:17:01,353
고맙긴

231
00:17:04,398 --> 00:17:05,399
그렇지

232
00:17:12,614 --> 00:17:14,700
행운을 빌어라, 쵸파

233
00:17:23,709 --> 00:17:25,294
벌써 열 번이나 실패했어

234
00:17:25,377 --> 00:17:27,046
왜 자꾸 시도해?

235
00:17:28,672 --> 00:17:29,923
왜냐고?

236
00:17:30,507 --> 00:17:32,801
기적의 치료제가 완성되면

237
00:17:32,885 --> 00:17:35,637
이 나라를 구할 수 있으니까

238
00:17:35,721 --> 00:17:37,598
사람들을 구하고 싶어?

239
00:17:37,681 --> 00:17:40,684
그 사람들은
흉측한 설인을 총으로 쏴

240
00:17:40,768 --> 00:17:41,602
나도 당했어

241
00:17:43,270 --> 00:17:44,688
잘 들어라, 쵸파

242
00:17:44,772 --> 00:17:46,774
원한을 담아두지 마

243
00:17:47,733 --> 00:17:50,235
폭군의 통치에
오랜 세월 시달린 탓에

244
00:17:50,319 --> 00:17:52,321
국민들은 마음이 꺾였어

245
00:17:53,864 --> 00:17:56,950
더 나은 내일이라는 희망조차
빼앗겨 버렸다

246
00:17:57,743 --> 00:17:59,828
희망을 잃은 사람은

247
00:18:00,454 --> 00:18:03,791
두려움에 사로잡혀
괴물에게 총질을 해대지

248
00:18:03,874 --> 00:18:06,043
그래서 너도 쏜 거고

249
00:18:08,337 --> 00:18:11,131
우리가 희망을 되찾아 줘야 해

250
00:18:12,424 --> 00:18:13,675
어떻게 하면 돼?

251
00:18:13,759 --> 00:18:15,552
그들을 포기하지 말아야지

252
00:18:18,013 --> 00:18:19,515
이것도

253
00:18:23,685 --> 00:18:26,355
어느 머나먼 서쪽 땅에

254
00:18:27,689 --> 00:18:29,608
이름을 날린 도둑이 살았어

255
00:18:30,359 --> 00:18:32,361
지독한 심장병을 앓았는데

256
00:18:33,862 --> 00:18:36,281
다행히 돈은 많아서

257
00:18:36,365 --> 00:18:40,452
내로라하는 의사들을 찾아
전 세계를 다녔지만

258
00:18:40,536 --> 00:18:42,121
그중 한 명도

259
00:18:43,163 --> 00:18:45,249
병을 고칠 수 없었어

260
00:18:46,208 --> 00:18:47,376
한 명도?

261
00:18:47,459 --> 00:18:50,796
불치병에 걸린 거지

262
00:18:54,133 --> 00:18:57,719
그러던 어느 날
절망에 빠진 남자가

263
00:18:58,971 --> 00:19:01,306
이성을 잃기 직전에

264
00:19:02,474 --> 00:19:04,476
산을 오르다가

265
00:19:04,560 --> 00:19:07,396
아름다운 광경을 보게 된 거야

266
00:19:09,898 --> 00:19:11,817
숨이 멎을 정도였지

267
00:19:13,777 --> 00:19:15,028
뭘 봤는데?

268
00:19:17,823 --> 00:19:19,658
벚꽃

269
00:19:22,953 --> 00:19:25,122
살면서 본 것 중에 가장…

270
00:19:26,415 --> 00:19:28,167
아름다웠어?

271
00:19:34,923 --> 00:19:36,508
바로 다음 날

272
00:19:38,177 --> 00:19:40,846
도둑은 다른 의사를 찾아갔고

273
00:19:41,346 --> 00:19:46,018
거기서 놀라운 얘길 들었지
자신의 불치병이…

274
00:19:47,060 --> 00:19:48,145
완치됐다고

275
00:19:50,105 --> 00:19:50,939
그건…

276
00:19:53,025 --> 00:19:54,026
그건…

277
00:19:54,985 --> 00:19:56,028
기적이야?

278
00:19:56,528 --> 00:19:57,863
기적이지!

279
00:19:58,864 --> 00:19:59,948
맞아

280
00:20:00,449 --> 00:20:02,701
기적의 경지에 이른 의술!

281
00:20:02,784 --> 00:20:06,955
흐드러지게 핀 벚꽃을 본 순간

282
00:20:07,539 --> 00:20:10,375
남자가 느낀 감동

283
00:20:11,376 --> 00:20:13,545
그 강렬한 감정이

284
00:20:14,588 --> 00:20:15,839
치료제가 된 거야

285
00:20:21,887 --> 00:20:22,888
봐라

286
00:20:24,223 --> 00:20:27,684
신념의 상징인 저 깃발이

287
00:20:28,268 --> 00:20:32,105
세상에 불가능은 없으며

288
00:20:32,189 --> 00:20:37,110
고칠 수 없는 병은 없다고
말하고 있어!

289
00:20:37,694 --> 00:20:42,366
난 이 병든 나라를 구하는
의사가 될 거다

290
00:20:42,449 --> 00:20:47,246
저 해골과 X자 뼈다귀를 내걸고
어떤 질병에도 맞설 거야

291
00:20:48,288 --> 00:20:49,957
해골과 X자 뼈다귀?

292
00:20:50,040 --> 00:20:51,124
그래!

293
00:20:52,167 --> 00:20:54,419
그것은 믿음의 상징이자

294
00:20:54,920 --> 00:20:58,507
불가능을 거부하는 저항 정신이다!

295
00:20:59,007 --> 00:21:01,885
깃발을 하늘 높이 들고

296
00:21:01,969 --> 00:21:04,763
해적처럼 싸우자!

297
00:21:08,058 --> 00:21:09,393
해적이 뭐지?

298
00:21:13,272 --> 00:21:14,439
모른다고?

299
00:21:16,692 --> 00:21:22,614
해적은 모험을 하는 사람들이야

300
00:21:24,116 --> 00:21:25,534
꿈을 꾸고

301
00:21:27,369 --> 00:21:32,124
무엇이든 절대로 포기하지 않지

302
00:21:34,376 --> 00:21:37,045
쵸파, 이 섬은 말이다

303
00:21:37,129 --> 00:21:42,301
망망대해 같은 세상에서
작은 알갱이에 불과해

304
00:21:44,469 --> 00:21:45,470
정말?

305
00:21:45,554 --> 00:21:47,973
언젠가 바다로 나가는 날이 오면

306
00:21:49,391 --> 00:21:53,061
지금 네 고민들이
얼마나 하찮은지 알게 될 거다

307
00:21:56,315 --> 00:21:58,817
잊지 마라, 아이야

308
00:22:01,069 --> 00:22:02,487
네 운명은

309
00:22:03,655 --> 00:22:06,825
저 반짝이는 바다 너머에 있다

310
00:22:14,791 --> 00:22:16,710
좋은 시절은 오래 못 갔어

311
00:22:20,839 --> 00:22:22,591
인생은 늘 그렇지

312
00:22:25,302 --> 00:22:29,389
그리고 좋은 소식이 있는데

313
00:22:29,473 --> 00:22:32,059
네 치료가 다 끝났어

314
00:22:32,934 --> 00:22:34,019
진짜?

315
00:22:34,102 --> 00:22:35,520
고마워, 닥터

316
00:22:37,272 --> 00:22:38,273
그럼…

317
00:22:42,319 --> 00:22:43,653
잘 살아라

318
00:22:46,907 --> 00:22:48,408
이제 가도 돼

319
00:22:54,289 --> 00:22:55,624
그…

320
00:22:55,707 --> 00:22:57,292
상처는 다 아물었어

321
00:22:57,376 --> 00:22:58,960
이제 자유롭게

322
00:22:59,461 --> 00:23:01,713
네 마음 가는 대로 살면 돼

323
00:23:05,384 --> 00:23:07,552
얼른 가, 난 바쁘니까

324
00:23:09,137 --> 00:23:09,971
하지만…

325
00:23:10,472 --> 00:23:11,640
나 다 안 나았어

326
00:23:11,723 --> 00:23:13,725
갑자기 배가 아파

327
00:23:13,809 --> 00:23:14,893
열이 나!

328
00:23:15,727 --> 00:23:18,063
- 뿔이 부서지고 있어!
- 넌 건강해

329
00:23:20,482 --> 00:23:22,734
언제까지 널 돌봐줄 순 없어

330
00:23:22,818 --> 00:23:25,237
이제 네 앞가림은 알아서 해라

331
00:23:25,862 --> 00:23:27,614
제발 이러지 마

332
00:23:27,697 --> 00:23:31,118
난 친구도 없고
여기 말고 갈 데가 없어

333
00:23:31,201 --> 00:23:33,120
말썽 안 피울게, 정말이야

334
00:23:33,203 --> 00:23:34,287
가라고!

335
00:23:35,539 --> 00:23:38,625
바다든 어디든 가서
다신 돌아오지 마!

336
00:23:39,876 --> 00:23:41,294
그렇지만…

337
00:23:41,378 --> 00:23:42,879
너한테 볼일 없어!

338
00:23:43,839 --> 00:23:45,424
파란 코 바보 놈아!

339
00:23:55,058 --> 00:23:56,726
안 돼, 왜?

340
00:23:57,811 --> 00:23:59,229
닥터, 왜 이러는 거야?

341
00:23:59,813 --> 00:24:01,398
내가 뭘 잘못했어?

342
00:24:02,274 --> 00:24:03,525
닥터!

343
00:24:03,608 --> 00:24:07,779
제발, 부탁이야
문 좀 열어줘, 닥터!

344
00:24:08,572 --> 00:24:10,407
닥터, 내가 어쨌는데?

345
00:24:10,490 --> 00:24:13,326
문 열어줘, 닥터!
제발!

346
00:24:13,869 --> 00:24:17,456
닥터! 열어줘!

347
00:24:17,998 --> 00:24:19,249
내가 잘못한 거야?

348
00:24:19,332 --> 00:24:20,834
미안하다

349
00:24:20,917 --> 00:24:22,919
용서해라, 쵸파

350
00:24:24,254 --> 00:24:25,255
안 돼

351
00:24:26,131 --> 00:24:27,132
안 돼!

352
00:25:01,041 --> 00:25:02,209
쵸파…

353
00:25:04,711 --> 00:25:06,213
인간이 싫을 만하네

354
00:25:09,007 --> 00:25:11,510
인간을 싫어하는 게
녀석의 최고 장점이지

355
00:25:13,512 --> 00:25:17,098
쵸파와 히루루크의 이야기는
거기서 끝나지 않았어

356
00:25:36,034 --> 00:25:37,953
- 죽을 거야
- 아니

357
00:25:38,954 --> 00:25:39,955
안 되지

358
00:25:40,038 --> 00:25:41,373
분명…

359
00:25:41,873 --> 00:25:46,461
아주 잠깐만이라도
더 살 방법이 있을 거야

360
00:25:47,796 --> 00:25:49,714
실력 좀 보여봐!

361
00:25:53,260 --> 00:25:54,469
인정한 거야?

362
00:25:54,970 --> 00:25:57,806
내가 탐욕스러운 마녀이기만
한 게 아니라

363
00:25:57,889 --> 00:25:59,391
끝내주는 의사란 걸

364
00:25:59,474 --> 00:26:01,309
나 말고 의사는 당신뿐이잖아

365
00:26:03,728 --> 00:26:07,232
30년에 걸친 연구를

366
00:26:08,149 --> 00:26:11,152
차마 못 끝내고 죽을 수는 없어

367
00:26:11,236 --> 00:26:14,739
과업을 끝내려면 시간이 필요해

368
00:26:14,823 --> 00:26:18,326
네가 벚꽃을 봤다던
그 땅으로 돌아가면 되겠네

369
00:26:18,868 --> 00:26:25,041
믿지 않겠지만
난 의학의 기적을 경험했어

370
00:26:25,542 --> 00:26:27,127
기적이 또 필요하겠어

371
00:26:28,878 --> 00:26:31,798
마을 사람들이 말한
만병통치 버섯은…

372
00:26:31,881 --> 00:26:33,216
존재하지 않는대도

373
00:26:34,009 --> 00:26:35,343
존재한다 치자

374
00:26:35,427 --> 00:26:38,680
그 죽음의 낭떠러지에선
아무도 못 살아 돌아와

375
00:26:47,022 --> 00:26:48,773
애완동물은 어디 갔어?

376
00:26:50,942 --> 00:26:53,612
쵸파는 애완동물이 아냐!

377
00:26:55,864 --> 00:26:57,949
난 쵸파의 하나뿐인 친구야

378
00:26:58,700 --> 00:26:59,618
그래서…

379
00:27:00,952 --> 00:27:03,955
그래서 그 애를 쫓아낸 거야

380
00:27:04,456 --> 00:27:05,373
뭐?

381
00:27:05,874 --> 00:27:06,791
왜?

382
00:27:08,043 --> 00:27:10,629
내가 눈앞에서 죽어버리면

383
00:27:11,796 --> 00:27:14,215
충격이 얼마나 크겠어?

384
00:27:14,883 --> 00:27:16,885
그렇게 둘 순 없지, 우린…

385
00:27:19,137 --> 00:27:21,056
우린 많이 닮았거든

386
00:27:21,139 --> 00:27:22,724
허당인 건 닮았네

387
00:27:22,807 --> 00:27:23,892
녀석에게

388
00:27:25,060 --> 00:27:27,646
마지막 선물을 주고 싶어

389
00:27:28,480 --> 00:27:31,650
죽기 전에 가르쳐 주고 싶어

390
00:27:31,733 --> 00:27:34,986
세상에 불가능은 없다는 걸

391
00:27:35,612 --> 00:27:36,529
하지만…

392
00:27:38,323 --> 00:27:40,575
나도 잘 알아

393
00:27:42,243 --> 00:27:44,245
시간은 내 편이 아니지

394
00:27:47,666 --> 00:27:48,833
쿠레하

395
00:27:54,422 --> 00:27:55,674
부탁이다

396
00:28:00,762 --> 00:28:01,930
부디

397
00:28:03,848 --> 00:28:05,934
내 과업을 끝내고

398
00:28:06,685 --> 00:28:07,602
그 아이를…

399
00:28:09,521 --> 00:28:11,272
쵸파를 돌봐줘

400
00:28:13,733 --> 00:28:14,734
일어나

401
00:28:15,860 --> 00:28:19,864
나더러 그 한심한 연구를 이어받고

402
00:28:19,948 --> 00:28:21,533
괴상한 짐승을 챙겨달라고?

403
00:28:22,992 --> 00:28:26,162
죽을 목숨이라 측은해서
도와줄 줄 알았나 본데

404
00:28:27,080 --> 00:28:28,748
사람 한참 잘못 봤어

405
00:28:29,249 --> 00:28:30,792
그 부탁 거절할게

406
00:28:38,258 --> 00:28:41,010
신변 정리해 둬, 돌팔이 할배

407
00:28:49,477 --> 00:28:52,480
시간이 얼마 없단 걸 알았기에

408
00:28:52,564 --> 00:28:54,899
히루루크는 필사적으로 연구하며

409
00:28:55,400 --> 00:28:56,901
마지막 며칠을 보냈어

410
00:29:09,539 --> 00:29:12,959
불가능은 없다!
내가 증명할 거야!

411
00:29:13,042 --> 00:29:14,127
맙소사…

412
00:29:45,700 --> 00:29:46,868
성공이야

413
00:29:52,123 --> 00:29:53,291
성공이야!

414
00:30:03,176 --> 00:30:04,344
쵸파, 이거다!

415
00:30:06,221 --> 00:30:08,723
그동안 이 반응을 기다렸어!

416
00:30:17,732 --> 00:30:18,900
쵸파!

417
00:30:19,400 --> 00:30:20,235
쵸…

418
00:30:56,938 --> 00:30:58,940
내가 찾았어

419
00:31:01,359 --> 00:31:02,360
쵸파?

420
00:31:06,155 --> 00:31:07,323
쵸파, 너…

421
00:31:12,871 --> 00:31:16,040
꼴이 왜 그 모양이냐? 무슨…

422
00:31:17,876 --> 00:31:18,960
쵸파

423
00:31:19,460 --> 00:31:21,087
어디 갔던 거야?

424
00:31:21,880 --> 00:31:23,715
죽음의 낭떠러지에 가서

425
00:31:24,215 --> 00:31:25,967
버섯을 찾았어

426
00:31:26,050 --> 00:31:27,135
그게 무슨…

427
00:31:29,387 --> 00:31:32,557
소문의 그 만병통치 버섯?

428
00:31:35,018 --> 00:31:36,019
이걸…

429
00:31:38,062 --> 00:31:39,397
네가 찾았어?

430
00:31:41,816 --> 00:31:43,067
날 위해?

431
00:31:43,902 --> 00:31:47,155
살아 줘, 닥터

432
00:31:47,655 --> 00:31:49,908
나도 의사가 되고 싶어

433
00:31:49,991 --> 00:31:52,493
내 첫 번째 환자가 되어 줘

434
00:31:53,745 --> 00:31:55,496
의사가 되는 법을 가르쳐 줘

435
00:31:56,915 --> 00:32:00,335
순록은 의사가 되면 안 되는 거야?

436
00:32:09,844 --> 00:32:11,930
될 수 있고말고, 쵸파

437
00:32:15,892 --> 00:32:19,646
넌 의사의 가장 중요한
덕목을 갖췄으니까

438
00:32:21,981 --> 00:32:24,317
따뜻한 마음씨 말이다

439
00:32:29,405 --> 00:32:30,823
이리 와라, 아이야

440
00:33:00,853 --> 00:33:02,522
버섯수프 효과가 있어?

441
00:33:04,065 --> 00:33:05,233
더럽게 맛없다

442
00:33:08,069 --> 00:33:10,822
몸에 좋은 약은 입에 쓴 법이지

443
00:33:12,407 --> 00:33:13,908
효과가 있다는 증거야

444
00:33:17,203 --> 00:33:19,872
고맙다, 쵸파
난 이만 나가야겠다

445
00:33:19,956 --> 00:33:21,207
어디 가는데?

446
00:33:21,290 --> 00:33:22,375
그게 말이지

447
00:33:22,875 --> 00:33:27,338
듣자 하니
드럼 성에 갇힌 의사들이

448
00:33:27,422 --> 00:33:29,048
병에 걸렸다는구나

449
00:33:30,049 --> 00:33:31,801
난 이제 다 나았으니

450
00:33:32,427 --> 00:33:34,303
가서 의사들을 치료할 거야

451
00:33:46,107 --> 00:33:47,525
그게 약이야?

452
00:33:48,693 --> 00:33:50,111
폭탄이다

453
00:33:51,529 --> 00:33:54,115
경비가 삼엄한 성이라

454
00:33:54,907 --> 00:33:56,492
어쩌면

455
00:33:57,452 --> 00:33:59,203
싸움이 일어날지도 몰라

456
00:34:07,628 --> 00:34:08,713
나도 같이 갈래

457
00:34:09,714 --> 00:34:12,467
아니, 나보다 상태도 안 좋은데

458
00:34:12,967 --> 00:34:14,719
여기서 쉬어라

459
00:34:24,312 --> 00:34:26,981
넌 좋은 의사가 될 거다, 쵸파

460
00:34:28,649 --> 00:34:31,819
내가 바로 그 증거지

461
00:34:48,002 --> 00:34:49,087
히루루크!

462
00:34:50,421 --> 00:34:51,506
어디 있어?

463
00:34:52,006 --> 00:34:55,593
다 나아서 의사들을 치료하러
드럼 성으로 갔어

464
00:34:56,094 --> 00:34:57,011
다 나았다고?

465
00:34:57,512 --> 00:35:00,765
그럴 수 없어
그 사람은 불치병이야

466
00:35:01,307 --> 00:35:02,517
정말이야

467
00:35:02,600 --> 00:35:06,187
내가 만병통치 버섯을 찾아서
수프로 만들어 줬거든

468
00:35:06,270 --> 00:35:08,022
무슨 버섯? 보여줘

469
00:35:13,402 --> 00:35:14,487
이거 봐

470
00:35:15,446 --> 00:35:18,825
해골과 X자 뼈다귀
'불가능은 없다'란 뜻이잖아

471
00:35:19,700 --> 00:35:21,702
어떤 병이든 고쳐줘

472
00:35:27,333 --> 00:35:29,168
이 멍청한 것!

473
00:35:29,919 --> 00:35:32,338
그 해골은 맹독 표시야

474
00:35:32,421 --> 00:35:35,258
그 버섯을 먹으면
한 시간 안에 죽어!

475
00:35:37,510 --> 00:35:39,095
거짓말!

476
00:35:39,887 --> 00:35:41,639
난 거짓말 따위 안 한다

477
00:35:41,722 --> 00:35:45,434
그놈은 독버섯인 걸 알았어
그래도 마신 거야

478
00:35:48,062 --> 00:35:49,147
왜 그랬지?

479
00:35:49,230 --> 00:35:51,649
그야 널 너무 아끼니까

480
00:35:52,150 --> 00:35:55,570
그 착하기만 하고 답답한 놈이!

481
00:36:00,032 --> 00:36:02,618
만병통치약은 존재하지 않아

482
00:36:02,702 --> 00:36:05,872
그래서 의사가 있는 거야

483
00:36:05,955 --> 00:36:08,875
착하기만 해선
사람을 구할 수 없어

484
00:36:09,375 --> 00:36:14,380
정녕 사람을 구하고 싶다면
의술부터 공부해라!

485
00:36:15,298 --> 00:36:17,216
실력이 없으면

486
00:36:17,717 --> 00:36:20,219
아무도 살릴 수 없는 거야

487
00:36:27,476 --> 00:36:29,645
닥터가 다 나았다고…

488
00:36:31,022 --> 00:36:32,023
그 바보가…

489
00:36:39,864 --> 00:36:41,949
닥터 히루루크는 돌아오지 않아

490
00:36:49,248 --> 00:36:52,001
드럼 성에서 죽으려는 거야

491
00:37:12,939 --> 00:37:15,107
숨이 다할 때까지…

492
00:37:16,442 --> 00:37:17,610
안 돼!

493
00:37:17,693 --> 00:37:19,946
내 전부를 바쳐서

494
00:37:21,113 --> 00:37:24,033
병자들의 고통을 덜어주리라

495
00:37:30,998 --> 00:37:33,334
버텨라, 나의 동료들

496
00:37:35,419 --> 00:37:37,171
내가 구하러 간다

497
00:37:50,268 --> 00:37:53,437
폐하의 건강을
계속 살피고 관찰해야 합니다

498
00:37:53,521 --> 00:37:56,774
왕위에 걸맞은 왕성한 식욕 때문에

499
00:37:56,857 --> 00:38:00,861
몸져누우시기라도 한다면
왕국이 어찌 유지되겠습니까?

500
00:38:01,362 --> 00:38:03,864
자네의 성실함은 칭찬하지만

501
00:38:03,948 --> 00:38:05,783
괜한 걱정이구나

502
00:38:06,284 --> 00:38:07,827
내가 얼마나 건강한데

503
00:38:09,453 --> 00:38:11,122
소도 때려잡겠어!

504
00:38:14,709 --> 00:38:16,460
너무 꽉 끼잖아!

505
00:38:16,544 --> 00:38:18,296
용서하십시오, 폐하

506
00:38:20,381 --> 00:38:22,383
- 이 녀석 치워
- 예, 폐하

507
00:38:22,925 --> 00:38:25,928
데려가서 엄벌에 처하거라

508
00:38:26,012 --> 00:38:30,182
감히 옥체를 훼손하려 한
대역죄인이다!

509
00:38:30,266 --> 00:38:31,267
폐하!

510
00:38:32,184 --> 00:38:33,269
폐하

511
00:38:34,770 --> 00:38:37,273
도망자 의사가 찾아왔습니다

512
00:38:43,070 --> 00:38:45,031
환자들은 어디 있나?

513
00:38:55,708 --> 00:39:00,379
병든 의사들을 치료하러 왔다

514
00:39:07,928 --> 00:39:08,846
병들어?

515
00:39:10,139 --> 00:39:12,141
여기 병든 사람 없는데?

516
00:39:20,608 --> 00:39:22,026
다행이군

517
00:39:26,113 --> 00:39:29,116
그냥 내가 속은 거라니

518
00:39:37,333 --> 00:39:39,752
저거 완전 웃긴 놈이네!

519
00:39:40,252 --> 00:39:42,838
그런 돌대가리로
어떻게 의사가 되셨어?

520
00:39:46,634 --> 00:39:49,553
저 도망자 의사를

521
00:39:49,637 --> 00:39:51,722
즉시 사형에 처한다

522
00:40:02,942 --> 00:40:04,193
위험한 걸 알면서

523
00:40:06,153 --> 00:40:07,238
왜 왔습니까?

524
00:40:07,321 --> 00:40:09,073
난 의사야

525
00:40:09,615 --> 00:40:11,200
환자가 있으면

526
00:40:11,700 --> 00:40:13,369
어디든 가서 치료하지

527
00:40:14,578 --> 00:40:16,831
큰일이 났다고 한들

528
00:40:17,415 --> 00:40:20,251
너 같은 돌팔이를 왜 부르겠냐?

529
00:40:21,085 --> 00:40:22,002
도르톤!

530
00:40:23,003 --> 00:40:24,839
반역자를 처형해라

531
00:40:37,518 --> 00:40:39,186
너흰 날 못 죽여

532
00:40:46,527 --> 00:40:49,530
사람이 언제 죽는지 아나?

533
00:40:52,032 --> 00:40:55,703
심장이 총알에 뚫렸을 때?

534
00:40:57,204 --> 00:41:00,958
고칠 수 없는 병에 걸렸을 때?

535
00:41:02,209 --> 00:41:03,043
아니

536
00:41:04,378 --> 00:41:05,546
그렇다면

537
00:41:06,797 --> 00:41:10,384
독버섯이 든 수프를 먹었을 때?

538
00:41:12,803 --> 00:41:16,640
아니지, 그게 아니야!

539
00:41:18,142 --> 00:41:20,644
사람들에게서

540
00:41:21,896 --> 00:41:23,731
잊혀졌을 때다

541
00:41:26,192 --> 00:41:28,194
내가 사라져도

542
00:41:29,403 --> 00:41:31,655
내 꿈은

543
00:41:32,239 --> 00:41:33,741
죽지 않아!

544
00:41:35,701 --> 00:41:40,623
병들어 고통받는 국민들은
언젠가 치유될 거다

545
00:41:44,168 --> 00:41:46,170
나라도 그렇습니까?

546
00:41:49,089 --> 00:41:50,591
드럼 왕국도

547
00:41:51,217 --> 00:41:52,384
살아날 수 있어요?

548
00:41:54,094 --> 00:41:56,597
의지를 이어 갈 사람이 있다면

549
00:41:58,265 --> 00:42:00,601
뭔 수다를 떨고 있어?

550
00:42:00,684 --> 00:42:01,685
쏴 죽여!

551
00:42:05,272 --> 00:42:06,357
좀 있으면

552
00:42:08,651 --> 00:42:10,569
괴물이 여기 올 거야

553
00:42:13,781 --> 00:42:15,199
해치지 말아 줘

554
00:42:17,034 --> 00:42:18,369
내 아들이니까

555
00:42:26,794 --> 00:42:28,045
정말

556
00:42:29,171 --> 00:42:31,840
좋은 인생이었다

557
00:42:33,175 --> 00:42:36,011
사격해!

558
00:42:40,724 --> 00:42:42,309
고맙다, 쵸파

559
00:42:52,861 --> 00:42:54,280
잘 가라, 돌팔이 할배

560
00:43:15,676 --> 00:43:18,178
저 모자란 놈!

561
00:43:21,765 --> 00:43:22,766
가라!

562
00:43:23,267 --> 00:43:24,602
당장!

563
00:43:26,520 --> 00:43:29,523
놈의 괴물 아들을 죽여

564
00:44:00,429 --> 00:44:04,016
안 돼!

565
00:44:28,207 --> 00:44:29,124
비켜!

566
00:44:30,668 --> 00:44:34,088
나조차 못 이기면서
군대를 무슨 수로 이기려고?

567
00:44:36,882 --> 00:44:39,885
이 나라 때문에 헛되이 죽지 마라

568
00:44:41,220 --> 00:44:42,471
넌 살아야 돼

569
00:44:43,222 --> 00:44:44,056
부탁이다

570
00:44:44,932 --> 00:44:45,766
돌아가

571
00:44:46,934 --> 00:44:49,103
네 아버지의 바람이야

572
00:45:22,886 --> 00:45:24,888
괴물은 어디 있지?

573
00:45:25,389 --> 00:45:27,307
목을 베어 가져왔겠지?

574
00:45:27,391 --> 00:45:29,560
그동안 참 오랫동안

575
00:45:30,561 --> 00:45:31,729
외면해 왔습니다

576
00:45:33,313 --> 00:45:35,149
선왕 때부터 섬겨왔지만

577
00:45:35,232 --> 00:45:37,901
이 나라가 향하는 길이
이제야 보이는군요

578
00:45:41,655 --> 00:45:42,906
멸망의 길

579
00:45:44,366 --> 00:45:47,786
더는 당신과 동행하지 않겠습니다

580
00:45:59,006 --> 00:46:00,591
날 거역하는 거냐?

581
00:46:01,675 --> 00:46:02,843
감히?

582
00:46:03,719 --> 00:46:05,304
이 나라의 왕을?

583
00:46:08,599 --> 00:46:09,683
거역한다

584
00:46:12,478 --> 00:46:15,314
배신자를 잡아들이거라

585
00:46:35,959 --> 00:46:37,211
재밌네

586
00:46:47,346 --> 00:46:48,764
무슨 짓이야?

587
00:47:13,997 --> 00:47:15,916
난 의사가 될 거야

588
00:47:22,339 --> 00:47:23,674
의사가 될 거야

589
00:47:24,299 --> 00:47:26,718
내가 만병통치약이 될 거야

590
00:47:26,802 --> 00:47:28,220
포기 안 해

591
00:47:28,303 --> 00:47:29,429
제발!

592
00:47:30,806 --> 00:47:32,975
알고 있는 걸 다 가르쳐 줘

593
00:47:36,562 --> 00:47:39,147
내가 왜 그래야 하는데?

594
00:48:06,216 --> 00:48:08,135
'독토린'이라고 부르렴

595
00:48:49,927 --> 00:48:51,011
쟤 어디 가니?

596
00:49:11,782 --> 00:49:13,200
좋은 아침

597
00:49:17,287 --> 00:49:18,789
루피는 소식이 없네

598
00:49:20,374 --> 00:49:22,960
- 아직은
- 우리도 올라가자

599
00:49:25,379 --> 00:49:26,797
그래

600
00:49:31,843 --> 00:49:33,679
어젠 짜증 내서 미안

601
00:49:36,974 --> 00:49:40,060
나도 이 상황이 버거웠나 봐

602
00:49:45,565 --> 00:49:47,317
대신 아침 가져왔다

603
00:49:52,823 --> 00:49:53,740
화 풀렸어

604
00:49:57,703 --> 00:49:58,704
뭐야?

605
00:50:00,247 --> 00:50:01,248
연기

606
00:50:02,541 --> 00:50:03,709
모닥불이야

607
00:50:04,876 --> 00:50:06,586
배 들어오는 건 못 봤는데

608
00:50:08,005 --> 00:50:09,006
확인해야겠어

609
00:50:10,173 --> 00:50:11,675
- 같이 가지
- 아니

610
00:50:13,343 --> 00:50:15,512
남아서 여길 맡아 줘

611
00:50:18,265 --> 00:50:20,434
그냥 불일 수도 있지만…

612
00:50:23,103 --> 00:50:26,940
알라바스타 공주의
신임을 받는 자들이라면…

613
00:50:30,277 --> 00:50:31,945
이 마을을 맡겨도 되겠지

614
00:50:36,241 --> 00:50:37,325
공주인 걸 알았어요?

615
00:50:38,452 --> 00:50:39,703
처음엔 몰라봤는데

616
00:50:41,204 --> 00:50:42,622
만난 적이 있더군

617
00:50:44,041 --> 00:50:45,459
아주 오래전에

618
00:50:48,128 --> 00:50:50,047
그릇이 남다르신 분이야

619
00:50:53,759 --> 00:50:54,593
여기 남을게

620
00:51:09,566 --> 00:51:12,486
지금 임시 민병대장으로
자원한 거냐?

621
00:51:12,569 --> 00:51:14,154
네가 뭐라도 좀 하라며

622
00:51:38,762 --> 00:51:39,596
너!

623
00:51:39,679 --> 00:51:41,848
건드리지 말랬잖아

624
00:51:48,688 --> 00:51:51,274
난 모든 해적기를 존경해

625
00:51:52,609 --> 00:51:54,861
상자에서 썩힐 물건이 아니야

626
00:51:57,114 --> 00:51:58,281
걸어놔야지

627
00:51:59,116 --> 00:52:00,117
자랑스럽게

628
00:52:07,207 --> 00:52:08,708
이 깃발은 특히 더

629
00:52:23,390 --> 00:52:25,392
원래 있어야 할 곳에 두자

630
00:52:42,951 --> 00:52:44,536
미쳤어!

631
00:52:45,620 --> 00:52:46,621
그래

632
00:52:48,331 --> 00:52:49,583
나도 괴물이야

633
00:52:53,795 --> 00:52:55,046
멋지지 않냐?

634
00:54:12,499 --> 00:54:14,417
배신자가 살아 있었네

635
00:54:15,418 --> 00:54:16,586
죽을 때도 됐지

636
00:57:13,012 --> 00:57:17,058
자막: 윤다함

