1
00:00:15,223 --> 00:00:17,308
-저쪽이야!
-뛰어!

2
00:00:22,439 --> 00:00:23,273
괴물이다!

3
00:00:27,861 --> 00:00:29,070
-저기다!
-저기다!

4
00:00:30,989 --> 00:00:31,823
저기 있다!

5
00:00:33,616 --> 00:00:34,617
놓치지 마라!

6
00:00:35,869 --> 00:00:36,703
쫓아!

7
00:00:40,957 --> 00:00:42,292
맞았다! 머리를 쏴!

8
00:00:42,792 --> 00:00:44,002
놓치지 마!

9
00:00:50,508 --> 00:00:57,223
원피스

10
00:01:16,576 --> 00:01:18,828
헛것을 본 거 아닐까?
내 말은

11
00:01:20,497 --> 00:01:22,540
그 의사가 무슨 약을 썼는지
어떻게 아냐고

12
00:01:22,624 --> 00:01:24,584
아니야，난 저
파란코 괴물이 말하는 거

13
00:01:24,667 --> 00:01:25,794
분명히 봤어

14
00:01:30,173 --> 00:01:31,007
야!

15
00:01:33,259 --> 00:01:34,094
말해 봐!

16
00:01:37,222 --> 00:01:38,056
너 뭐냐?

17
00:01:40,391 --> 00:01:41,226
몇 살이야?

18
00:01:45,105 --> 00:01:46,189
야，말 좀 해보라니까?

19
00:01:48,691 --> 00:01:50,610
뭐 특별한 건 없는 것
같은데? 그냥 보통

20
00:01:50,693 --> 00:01:53,071
짐승이면 스튜로 만들어
먹는 거 어때?

21
00:01:54,489 --> 00:01:57,242
야，상디，진짜 좋은
생각이다

22
00:01:57,325 --> 00:02:01,287
어，양파랑 당근도 넣고 또
로즈메리랑

23
00:02:07,001 --> 00:02:08,753
너 곰이냐，사람이냐?

24
00:02:09,504 --> 00:02:10,839
내가 보기에는
너구리 같은데

25
00:02:11,548 --> 00:02:12,924
너구리는 말 못 하잖아

26
00:02:13,675 --> 00:02:15,009
두 발로 걷고
모자도 썼으니까

27
00:02:15,093 --> 00:02:16,010
사람 아니야?

28
00:02:16,845 --> 00:02:20,640
어，근데 뿔이랑 털을
보면… 동물 같기도 하고

29
00:02:21,141 --> 00:02:22,308
둘 다인가?

30
00:02:22,392 --> 00:02:24,102
그건 진화론적으로 불가능해

31
00:02:25,645 --> 00:02:26,813
오，이건 뭐냐?

32
00:02:28,398 --> 00:02:30,650
우와! 완전 끝내주는데?

33
00:02:32,068 --> 00:02:33,403
와，멋진 해적기다!

34
00:02:33,486 --> 00:02:34,654
거기 손대지 마!

35
00:02:35,905 --> 00:02:38,867
이건 절대 건들지 마!
그리고 나 너구리 아니야!

36
00:02:41,661 --> 00:02:42,871
난 순록이었어

37
00:02:44,414 --> 00:02:45,999
네 말대로 말을 하네?

38
00:03:01,306 --> 00:03:03,474
이거 진짜 평생 먹어본
것 중에 제일 맛있는데?

39
00:03:03,558 --> 00:03:04,601
이거 뭐야?

40
00:03:05,226 --> 00:03:06,394
그냥 닭고기 수프야

41
00:03:07,896 --> 00:03:09,230
몸보신할 때 항상 먹는 거

42
00:03:09,314 --> 00:03:12,108
어이，금발，너 이 성에
눌러앉을 생각 없니?

43
00:03:13,151 --> 00:03:14,861
내 전속 요리사로 써줄게

44
00:03:15,570 --> 00:03:17,238
고마운데… 됐어요

45
00:03:18,907 --> 00:03:19,866
의사 할머니

46
00:03:21,534 --> 00:03:23,411
-아까 그 개는
-순록 말이야?

47
00:03:23,494 --> 00:03:24,537
쵸파… 말이야?

48
00:03:24,621 --> 00:03:26,706
해적기를 만지니까
엄청 화내던데

49
00:03:28,041 --> 00:03:29,167
왜 그렇게 싫어해?

50
00:03:33,254 --> 00:03:34,214
그 녀석은

51
00:03:36,758 --> 00:03:38,760
마음에 큰 상처를
안고 있거든

52
00:03:40,345 --> 00:03:45,225
쵸파는 평생 혼자였어
가족도 없고 친구도 없었지

53
00:03:45,308 --> 00:03:47,393
이 섬에서 제일 엉터리였던
의사만이 쵸파에게는

54
00:03:47,477 --> 00:03:49,020
세상의 전부였어

55
00:03:50,605 --> 00:03:53,233
그때는 이 나라에
의사 사냥이 한창이었다

56
00:03:54,943 --> 00:03:56,778
폭군 와포루가 드럼 왕국에
사는 의사들을

57
00:03:56,861 --> 00:04:01,324
모조리 잡아다가는 자기 성에
가둬두던 때였지

58
00:04:02,367 --> 00:04:03,660
다리로 가서 잡아!

59
00:04:05,620 --> 00:04:08,498
그 과정에서 저항하는
의사들은

60
00:04:09,624 --> 00:04:10,750
모두 처형됐다

61
00:04:13,044 --> 00:04:14,921
얼마 안 가 잡히지 않은
의사는 딱 두 명밖에

62
00:04:15,004 --> 00:04:16,339
남지 않았지

63
00:04:18,216 --> 00:04:19,926
뭐야… 바로 이 몸과

64
00:04:20,468 --> 00:04:21,302
미치겠네

65
00:04:21,928 --> 00:04:23,471
닥터 히루루크였어

66
00:04:27,850 --> 00:04:28,685
꺼져

67
00:04:29,227 --> 00:04:32,897
저 위에 수비대가 있어!
겨우 빠져나왔다고

68
00:04:32,981 --> 00:04:34,732
난 뭐 소풍 온 거 같아?

69
00:04:35,233 --> 00:04:36,818
나도 저 멍청이들 피해 숨은
거라고

70
00:04:38,027 --> 00:04:40,029
내 은신처 발각되면 각오해

71
00:04:42,323 --> 00:04:43,783
이쪽으로 갔다 찾아라!

72
00:04:44,284 --> 00:04:45,368
찾아라!

73
00:04:57,922 --> 00:05:00,049
우리 둘이서 서로를
지켜줘야 돼

74
00:05:01,134 --> 00:05:03,553
와포루가 못 잡은 의사는
우리 둘뿐이라고

75
00:05:03,636 --> 00:05:06,431
웃겨，꼴에 자기도
의사라고

76
00:05:06,514 --> 00:05:08,308
사람들 고통을 덜어주려고
애쓰는 사람을 그럼 뭐라고

77
00:05:08,391 --> 00:05:09,225
불러?

78
00:05:09,934 --> 00:05:11,519
그래，애는 쓰더라
최근에는 환자를 개구리로

79
00:05:11,602 --> 00:05:12,729
만들었다며?

80
00:05:14,480 --> 00:05:15,440
말도 안 되는 소리!

81
00:05:15,940 --> 00:05:17,525
이 개구리 진액은
다리 아픈 데

82
00:05:17,608 --> 00:05:21,446
효과가 직방이라고
정맥주사로 투여해야 했나?

83
00:05:22,697 --> 00:05:24,240
실험을 더 해봐야겠군

84
00:05:24,741 --> 00:05:26,659
그래，그래，가서 사람들이
기겁을 하고

85
00:05:26,743 --> 00:05:28,244
도망가는 괴상한 약이나 더
만들어

86
00:05:28,328 --> 00:05:30,580
이게 '고귀한 실패'라는
거라고，위대한 과학자도

87
00:05:31,748 --> 00:05:32,749
다 겪는 거지
오늘의 개구리가

88
00:05:32,832 --> 00:05:35,209
내일의 왕자가 되는 거야

89
00:05:36,878 --> 00:05:38,379
능력 없는 의사보다 더
나쁜 게 뭔지 알아?

90
00:05:38,463 --> 00:05:39,797
엉터리 과학자

91
00:05:41,257 --> 00:05:44,135
욕심에 눈먼 마녀한테
조언 듣고 싶지 않거든

92
00:05:45,178 --> 00:05:46,471
엉터리 약장수 주제에

93
00:05:46,554 --> 00:05:48,181
이 날강도 할망구 주제에

94
00:05:49,182 --> 00:05:51,517
-저쪽이다!
-잠깐，이쪽이다! 가자!

95
00:05:51,601 --> 00:05:53,227
왕실 수비대인가 봐

96
00:05:54,437 --> 00:05:56,689
네가 사랑하는
마을 사람들일지도 모르지

97
00:05:59,275 --> 00:06:01,110
인정해，히루루크
이 나라는 병들었어

98
00:06:01,194 --> 00:06:02,320
안팎으로 다

99
00:06:04,989 --> 00:06:06,908
의사들이 사라져 버리면서
절박해진 국민들은

100
00:06:06,991 --> 00:06:11,037
죽음의 계곡에 찾아가서
다 뒤져대고 있어

101
00:06:11,746 --> 00:06:14,374
무슨 만병통치 버섯을
찾겠다고

102
00:06:16,501 --> 00:06:17,627
만병통치 버섯

103
00:06:18,252 --> 00:06:20,588
다치고 죽으면서까지 말이야
그런 버섯은 존재하지도

104
00:06:20,671 --> 00:06:21,506
않는데

105
00:06:26,803 --> 00:06:28,763
세상은 넓고 바보들은 많지

106
00:06:28,846 --> 00:06:30,431
꼭 그렇게 냉정하게
말해야 돼? 아무런 희망도

107
00:06:30,515 --> 00:06:33,935
없으니까 그런 거라도
믿는 거잖아!

108
00:06:34,894 --> 00:06:39,357
하지만 내 연구가 완성되면
이 나라를 구할 수 있어

109
00:06:41,234 --> 00:06:43,069
뭘 만드는지 몰라도
드럼 왕국은 구할 수

110
00:06:43,152 --> 00:06:43,986
없을걸

111
00:06:48,324 --> 00:06:49,158
두고 봐

112
00:06:50,076 --> 00:06:53,204
여기는 없는 것 같다
자! 다리로 다시 돌아간다

113
00:06:53,287 --> 00:06:54,163
네! 가자!

114
00:06:54,247 --> 00:06:57,875
이제 가봐야겠군，난 죽어도
안 잡힐 거야

115
00:07:02,713 --> 00:07:03,965
또 보자고，돌팔이

116
00:07:04,048 --> 00:07:06,926
난 보면 피할 거야
이 말라깽이 할망구야

117
00:07:16,185 --> 00:07:17,437
후，이제는 안전해

118
00:07:19,272 --> 00:07:20,106
멍청이들

119
00:07:34,287 --> 00:07:36,038
발자국이 엄청 크네

120
00:07:40,668 --> 00:07:44,505
그런데 그게
작은 발자국으로 바뀌었어

121
00:07:56,017 --> 00:07:57,143
안녕，꼬마야

122
00:07:59,020 --> 00:08:00,438
어쩌다 다친 거냐?

123
00:08:05,234 --> 00:08:06,486
너 운이 좋구나

124
00:08:06,569 --> 00:08:08,404
마침 지난주에 내가 부러진
뼈를 치료하는

125
00:08:08,488 --> 00:08:10,239
연고를 만들었거든

126
00:08:15,286 --> 00:08:16,829
총에… 맞았잖아!

127
00:08:24,086 --> 00:08:28,216
괜찮아… 괜찮아，그래
괜찮아… 어，괜찮아

128
00:08:30,718 --> 00:08:33,095
그래，그래，괜찮아，자

129
00:08:36,474 --> 00:08:37,308
괜찮아

130
00:08:38,184 --> 00:08:41,896
그래，이제… 어어!
그래，그래，괜찮아

131
00:08:42,480 --> 00:08:45,358
안 돼，지혈을 해야지
안 그럼 죽는다고!

132
00:08:51,197 --> 00:08:54,408
괜찮아，괜찮아，난 널
쏘지 않아

133
00:08:57,245 --> 00:09:00,998
난 총을，총을 갖고
있지도 않다고，봐라

134
00:09:02,208 --> 00:09:06,045
봐，아무것도 없지?
무기는 하나도 없어

135
00:09:10,424 --> 00:09:14,136
내 이름은 닥터 히루루크
나는 의사다

136
00:09:14,679 --> 00:09:16,931
난 절대 널 해치지 않아

137
00:09:56,887 --> 00:09:58,431
아，벌써 오후다

138
00:10:00,474 --> 00:10:02,435
벌써 오후… 아이，씨

139
00:10:05,646 --> 00:10:09,150
말을 하는구나，근데 입이
좀 거치네

140
00:10:12,570 --> 00:10:14,614
그때는 왜 말을 안 했던
거니?

141
00:10:15,406 --> 00:10:16,240
음

142
00:10:18,451 --> 00:10:19,285
괜찮다

143
00:10:20,661 --> 00:10:21,704
난 편견은 없어

144
00:10:25,666 --> 00:10:27,335
전에 사람들한테
말을 걸었더니 나한테

145
00:10:27,418 --> 00:10:28,336
총을 쐈어

146
00:10:30,046 --> 00:10:32,465
순록이 말을 하는 게
이상하다고 말이야

147
00:10:36,344 --> 00:10:39,805
그래，사람들이 얘기하는 걸
들은 적이 있어

148
00:10:39,889 --> 00:10:43,392
숲속에 무시무시한
설인이 산다고 하던데

149
00:10:43,476 --> 00:10:45,770
그리고 어젯밤 총성이 울렸지

150
00:10:48,981 --> 00:10:52,193
네가 바로 그 무시무시한
설인이었나 보구나

151
00:10:54,904 --> 00:10:57,907
인간이 때로는 쯧
참 잔인하지

152
00:11:01,869 --> 00:11:05,164
괜찮다면 내가 붕대 좀 봐도
될까?

153
00:11:06,874 --> 00:11:08,793
어디 상처를 한번 보자

154
00:11:12,505 --> 00:11:14,924
근데 무시무시한
설인이라는 게 뭐야?

155
00:11:15,007 --> 00:11:18,636
괴물이다，하지만 넌
그런 게 아니야

156
00:11:20,513 --> 00:11:21,347
자

157
00:11:23,766 --> 00:11:26,727
말할 줄 아는 게 뭐 대단한
거라고

158
00:11:27,228 --> 00:11:28,938
말은 나도 해
말이 너무 많다는

159
00:11:29,021 --> 00:11:30,147
소리도 듣지

160
00:11:35,986 --> 00:11:38,280
다친 데는 아주 잘
낫고 있다

161
00:11:39,281 --> 00:11:43,828
상처가 아물고 나면
가족한테로 돌아갈 수 있어

162
00:11:44,453 --> 00:11:45,788
난 가족 없어
다른 순록들도

163
00:11:45,871 --> 00:11:48,749
내 코가 파랗다고
피해 다니고

164
00:11:50,084 --> 00:11:53,295
아… 인간만 잔인한 게
아니었구나

165
00:11:55,089 --> 00:11:56,966
이거 하나는 확실한 것 같다

166
00:11:57,049 --> 00:12:00,469
너는 아주아주 특별한
존재라는 거

167
00:12:05,808 --> 00:12:07,601
어，그러니까，너는

168
00:12:08,811 --> 00:12:11,272
순록으로 태어났던 거지
응?

169
00:12:11,772 --> 00:12:12,606
음

170
00:12:13,858 --> 00:12:15,067
하나만 물어보자

171
00:12:16,277 --> 00:12:19,530
혹시 이상하게 생긴
열매를 먹지 않았니?

172
00:12:20,740 --> 00:12:22,241
먹으면 안 되게 생긴 거?

173
00:12:22,324 --> 00:12:23,242
으음

174
00:12:23,951 --> 00:12:25,119
배가 고팠거든

175
00:12:26,370 --> 00:12:27,246
역시 그랬구나

176
00:12:29,039 --> 00:12:29,874
어?

177
00:12:29,957 --> 00:12:31,625
이 세상에는 악마의 열매라는
게… 있단다

178
00:12:31,709 --> 00:12:33,002
아주 희귀하지

179
00:12:36,213 --> 00:12:38,632
내 생각에는 네가 그 열매를
먹어서 변하게 된 거야

180
00:12:38,716 --> 00:12:39,550
오，이런

181
00:12:45,139 --> 00:12:46,432
이런 모습으로 말이야

182
00:12:50,519 --> 00:12:53,522
음，지금도 배가 고픈가
보구나

183
00:12:59,236 --> 00:13:00,070
자!

184
00:13:02,782 --> 00:13:05,242
고급 요리는 아니다만
뭐，어

185
00:13:10,623 --> 00:13:12,291
입맛에 맞냐，쵸파?

186
00:13:17,171 --> 00:13:18,005
음!

187
00:13:22,551 --> 00:13:24,470
나를 왜 쵸파라고 불렀어?

188
00:13:25,221 --> 00:13:26,639
네 뿔이 나무도
쓰러뜨릴 것처럼

189
00:13:26,722 --> 00:13:29,141
멋지게 생겨서 그렇게 불렀다

190
00:13:33,354 --> 00:13:34,688
토니토니 쵸파

191
00:13:36,941 --> 00:13:37,775
괜찮구나

192
00:13:38,943 --> 00:13:40,236
앞으로는 그렇게 부르마

193
00:13:42,988 --> 00:13:43,823
쵸파

194
00:13:45,699 --> 00:13:46,700
마음에 들어

195
00:13:53,082 --> 00:13:53,916
고마워

196
00:13:56,377 --> 00:13:58,420
나야말로 참 기쁘구나

197
00:14:04,969 --> 00:14:08,055
쵸파는 히루루크와 1년을
살았어

198
00:14:09,014 --> 00:14:12,852
이게 첫 번째 것보다
먼저인 것 같은데

199
00:14:17,231 --> 00:14:18,357
함께 일하고

200
00:14:20,401 --> 00:14:22,987
약초학

201
00:14:25,698 --> 00:14:28,701
둘은 정말 어색하지만
끈끈한 한 쌍이었어

202
00:14:28,784 --> 00:14:30,661
하지만 다른 가족처럼
그 둘도 가끔은

203
00:14:30,744 --> 00:14:32,288
폭발하기도 했지

204
00:14:40,296 --> 00:14:41,255
날 죽이려는 거야?

205
00:14:41,338 --> 00:14:43,257
그게 무슨 소리냐? 내가 널
살렸는데 왜 이제 와서

206
00:14:43,340 --> 00:14:46,969
죽이려고 하겠니，이 멍청한
파란코야

207
00:14:50,264 --> 00:14:51,682
멍청한 파란코라고
부르지 마!

208
00:14:55,352 --> 00:14:56,186
그만해!

209
00:15:27,343 --> 00:15:28,177
닥터?

210
00:15:29,303 --> 00:15:30,137
뭐?

211
00:15:33,390 --> 00:15:35,225
나 싸워본 거 처음이었어

212
00:15:47,363 --> 00:15:48,781
꽤 말이 되는구나

213
00:15:51,909 --> 00:15:54,662
싸움도 상대가 있어야 하니까

214
00:15:59,333 --> 00:16:02,002
그럼 너한테는 아마 이런
것도 처음일 거다

215
00:16:17,685 --> 00:16:22,022
받아，이 모자는… 너한테
선물로… 주는 거다

216
00:16:31,490 --> 00:16:32,908
이제 화해할까?

217
00:16:54,138 --> 00:16:54,972
고마워

218
00:17:00,352 --> 00:17:01,186
천만에

219
00:17:02,563 --> 00:17:03,605
그래… 좋아

220
00:17:04,523 --> 00:17:05,983
이렇게 하면 됐어

221
00:17:13,157 --> 00:17:14,700
기도해다오，쵸파

222
00:17:23,709 --> 00:17:26,795
열 번이나 폭발했잖아
왜 계속하는 건데?

223
00:17:28,797 --> 00:17:30,632
왜냐하면… 내 기적의
치료제가 완성되기만

224
00:17:30,716 --> 00:17:34,136
하면 이 나라는 구원을 받을
거거든

225
00:17:35,763 --> 00:17:37,681
사람들을 구하고 싶어?
설인한테 총을 쏘고

226
00:17:37,765 --> 00:17:40,768
나한테도 총을 쏜
그 사람들을?

227
00:17:43,312 --> 00:17:46,774
잘 들어라，쵸파，사람들을
원망하면 안 돼

228
00:17:47,775 --> 00:17:50,110
오랫동안 폭군에게 시달려
사람들의 마음은 지칠 대로

229
00:17:50,194 --> 00:17:51,028
지쳤어

230
00:17:53,822 --> 00:17:56,617
더 나은 날이 올
거라는 희망을 잃어버렸다

231
00:17:57,618 --> 00:17:59,703
사람은 희망을 잃으면
공포에 굴복해，괴물들을

232
00:17:59,787 --> 00:18:01,121
마구 쏘아대지

233
00:18:03,791 --> 00:18:05,751
그리고 너 같은 애도

234
00:18:08,670 --> 00:18:11,131
사람들에게 희망을
돌려줘야 돼

235
00:18:12,424 --> 00:18:13,634
하지만 어떻게?

236
00:18:13,717 --> 00:18:15,552
포기하지 않으면 된다

237
00:18:17,888 --> 00:18:18,806
이 연구도

238
00:18:23,769 --> 00:18:26,021
옛날 아주 먼 서쪽 나라에

239
00:18:27,606 --> 00:18:31,735
유명한 도둑이 살았는데
심장병이 심했단다

240
00:18:33,821 --> 00:18:36,240
다행히 그 녀석은 돈이 아주
많았지，그래서 사방으로

241
00:18:36,323 --> 00:18:39,201
유명한 의사들을 찾아다녔지만

242
00:18:40,744 --> 00:18:44,164
그중 아무도 그 병을
고치지 못했어

243
00:18:46,125 --> 00:18:46,959
아무도?

244
00:18:47,835 --> 00:18:50,295
응，그건… 불치병이었거든

245
00:18:54,007 --> 00:18:57,386
그 녀석은 절망에 빠져서
헤매고 있었지

246
00:18:58,971 --> 00:19:01,056
그렇게 거의 미쳐가던
어느 날

247
00:19:02,432 --> 00:19:06,603
어떤 산을 지나가는데 녀석이
거기서 뭔가를 보고는

248
00:19:09,857 --> 00:19:11,400
눈이 휘둥그레졌어

249
00:19:13,652 --> 00:19:15,028
그게 뭐였는데?

250
00:19:17,823 --> 00:19:19,158
그건 벚꽃이었어

251
00:19:20,242 --> 00:19:21,076
우와

252
00:19:22,953 --> 00:19:25,122
처음 보는 그 광경이
너무나

253
00:19:26,623 --> 00:19:27,749
아름다웠어?

254
00:19:35,007 --> 00:19:36,341
그러고는 다음 날

255
00:19:38,093 --> 00:19:40,095
그 도둑이 다른 의사를
만났는데 깜짝 놀라고

256
00:19:40,179 --> 00:19:41,013
말았지

257
00:19:43,307 --> 00:19:47,769
그 의사 말이 심장병이
깨끗이… 나았다는 거야

258
00:19:50,314 --> 00:19:51,148
그건

259
00:19:52,941 --> 00:19:53,775
그건

260
00:19:54,818 --> 00:19:55,944
기적이었네?

261
00:19:56,987 --> 00:19:58,739
기적이었지，그래!

262
00:20:00,407 --> 00:20:03,285
경이로운 기적이었어
알겠니?

263
00:20:04,453 --> 00:20:06,330
그 강렬했던 감정이

264
00:20:07,623 --> 00:20:10,292
벚꽃을 보고 느낀 그 감정이

265
00:20:11,585 --> 00:20:14,379
그 도둑의 병을
치유한 거야

266
00:20:16,757 --> 00:20:17,591
우와

267
00:20:22,054 --> 00:20:23,764
-저걸 봐라
-어?

268
00:20:24,264 --> 00:20:28,518
이 깃발은 굳은 신념의
상징이다，그 의미는

269
00:20:30,103 --> 00:20:32,064
불가능은 없다는 거다

270
00:20:32,147 --> 00:20:34,149
그리고 또 결국 이
세상에 고칠 수 없는 병

271
00:20:34,233 --> 00:20:36,401
따위는 없다는 뜻이지!

272
00:20:37,569 --> 00:20:39,154
난 의사로서 반드시
병든 이 나라를

273
00:20:39,238 --> 00:20:40,989
구하고야 말 테다!

274
00:20:42,908 --> 00:20:44,576
그래서 이 세상에 있는
모든 질병들에

275
00:20:44,660 --> 00:20:47,246
이 해골 표시를
들이미는 거다!

276
00:20:48,455 --> 00:20:49,873
그 해골 표시를?

277
00:20:49,957 --> 00:20:50,791
그래!

278
00:20:52,209 --> 00:20:54,253
굳건한 믿음의… 상징!

279
00:20:55,045 --> 00:20:58,215
불가능 따위는 없다는 당당한
선언!

280
00:20:58,882 --> 00:21:03,011
이 깃발을 걸고!
나는 해적처럼 싸울 테다!

281
00:21:07,307 --> 00:21:09,393
음… 근데 해적이 뭐야?

282
00:21:13,230 --> 00:21:14,147
장난하냐?

283
00:21:16,650 --> 00:21:21,530
해적은 바다에서 모험을 하는
사람이란다，해적은

284
00:21:24,074 --> 00:21:24,992
꿈이 있지

285
00:21:27,244 --> 00:21:30,539
그리고 해적은 절대 포기하지
않지

286
00:21:34,167 --> 00:21:38,213
오，쵸파，이 섬은
그저 작은 점일 뿐이야

287
00:21:40,007 --> 00:21:42,884
세상이란 건 그만큼
거대하단다

288
00:21:44,428 --> 00:21:47,889
-정말?
-기회가 되면 바다로 가거라

289
00:21:49,349 --> 00:21:51,268
그럼 네 고민이
얼마나 하찮은 것인지 알게

290
00:21:51,351 --> 00:21:52,185
될 거다

291
00:21:56,523 --> 00:21:58,692
내 말을 명심하거라，쵸파

292
00:22:01,069 --> 00:22:02,195
너의 운명은

293
00:22:03,655 --> 00:22:06,533
저 빛나는 바다 건너에
있단다

294
00:22:14,750 --> 00:22:17,294
하지만 좋은 시절은 오래가지
못했지

295
00:22:20,964 --> 00:22:22,424
보통 다 그렇잖니

296
00:22:25,218 --> 00:22:26,970
그건 그렇고
좋은 소식이 있다，쵸파

297
00:22:27,054 --> 00:22:30,682
드디어 네 치료가
완전히 다 끝났단다

298
00:22:33,018 --> 00:22:34,895
정말? 고마워，닥터

299
00:22:37,439 --> 00:22:38,357
그럼… 어

300
00:22:42,277 --> 00:22:43,653
건강히 잘 지내라

301
00:22:47,032 --> 00:22:47,866
이제 가도 돼

302
00:22:54,581 --> 00:22:56,750
네 상처는 다 나았다고

303
00:22:57,459 --> 00:23:01,338
넌 이제 자유야，가서 네
마음대로 살거라

304
00:23:05,092 --> 00:23:06,051
-아
-어서 가! 난 할 일이

305
00:23:06,134 --> 00:23:06,968
많다고

306
00:23:09,179 --> 00:23:10,639
그치만… 어，나 아직
안 나았어 어… 나

307
00:23:10,722 --> 00:23:12,182
지금 배 아파
또 열나는데? 그리고 뿔도

308
00:23:12,265 --> 00:23:13,809
부러질 것 같아!

309
00:23:17,229 --> 00:23:18,063
아니，괜찮아

310
00:23:20,440 --> 00:23:22,275
더는 내가 널 돌볼
이유가 없어，쵸파

311
00:23:22,359 --> 00:23:24,403
이제… 혼자 살아도 돼

312
00:23:25,862 --> 00:23:27,364
제발 이러지 마，닥터
어，난 친구도 없고

313
00:23:27,447 --> 00:23:29,157
또 갈 데도 없단 말이야
앞으로 말썽 안 부릴게

314
00:23:29,241 --> 00:23:30,075
맹세해!

315
00:23:32,911 --> 00:23:34,162
가란 말이야!

316
00:23:35,705 --> 00:23:38,625
바다로 떠나든 어쩌든
다시는 돌아오지 마!

317
00:23:40,043 --> 00:23:41,086
하지만… 하지만

318
00:23:41,169 --> 00:23:42,546
너랑은 이제 끝이다!

319
00:23:43,755 --> 00:23:45,424
이 멍청한 파란코 놈아!

320
00:23:55,100 --> 00:23:56,643
안 돼… 왜 그래?

321
00:23:57,686 --> 00:23:59,938
닥터，왜? 왜 그러는데?

322
00:24:02,107 --> 00:24:04,359
닥터! 닥터，제발，제발
제발 문 좀 열어줘

323
00:24:04,443 --> 00:24:05,277
닥터!

324
00:24:08,447 --> 00:24:10,323
내가 뭘 잘못한 건데?

325
00:24:10,407 --> 00:24:13,076
제발 문 좀 열어줘，닥터
제발!

326
00:24:13,577 --> 00:24:15,537
닥터! 닥터，제발!

327
00:24:17,914 --> 00:24:19,666
내가 뭘 잘못했어!

328
00:24:19,749 --> 00:24:22,544
용서해라，용서하거라
쵸파

329
00:24:24,463 --> 00:24:25,797
안 돼… 안 돼

330
00:25:00,999 --> 00:25:01,833
쵸파

331
00:25:04,920 --> 00:25:06,213
어쩐지 인간을 싫어하더라니

332
00:25:09,132 --> 00:25:11,343
그게 쵸파의 가장 큰
장점이지

333
00:25:13,386 --> 00:25:16,890
쵸파와 히루루크의 이야기는
거기서 끝난 게 아냐

334
00:25:35,825 --> 00:25:36,660
희망이 없어

335
00:25:37,160 --> 00:25:38,578
아니야… 안 돼

336
00:25:40,163 --> 00:25:42,415
어，분명히… 살날을 더
늘릴 방법이 있을 거야

337
00:25:42,499 --> 00:25:44,751
조금만! 더 살면 된다고

338
00:25:47,754 --> 00:25:49,506
실력 좀 발휘해 봐!

339
00:25:53,301 --> 00:25:55,220
이제는 인정하나? 내가 그냥
욕심에 눈먼 마녀가 아니라

340
00:25:55,303 --> 00:25:57,681
실력이 있다는 걸 말이야

341
00:25:59,474 --> 00:26:01,309
남은 의사가 너뿐이잖아

342
00:26:03,144 --> 00:26:08,108
아，나는 내 30년 연구가
허사가 되게 할 수는 없어

343
00:26:10,402 --> 00:26:12,362
내 평생을 바친 연구를
마무리하려면 아직 시간이

344
00:26:12,445 --> 00:26:13,572
더 필요해

345
00:26:14,781 --> 00:26:17,993
아니，그럼 벚꽃이 피는
그 나라로 돌아가 보든가

346
00:26:18,868 --> 00:26:21,037
내 말을 안 믿는 거
알지만 나는 분명，분명히

347
00:26:21,121 --> 00:26:23,582
의학적인 기적을 경험했어

348
00:26:25,458 --> 00:26:26,793
가서 한 번 더 경험해

349
00:26:28,044 --> 00:26:28,878
그

350
00:26:28,962 --> 00:26:31,715
마을 사람들이 얘기하는
만병통치 버섯은

351
00:26:31,798 --> 00:26:33,216
그런 건 없어 있다고 해도
죽음의 계곡에서

352
00:26:33,300 --> 00:26:34,467
살아 돌아온 사람은 없다고

353
00:26:47,480 --> 00:26:48,523
네 애완동물은?

354
00:26:50,942 --> 00:26:53,278
쵸파는 애완동물이 아니야!

355
00:26:55,780 --> 00:26:58,158
난 쵸파의 유일한 친구야

356
00:26:58,700 --> 00:27:03,455
그래서… 내가，내가 쵸파를
쫓아낼 수밖에 없었어

357
00:27:04,414 --> 00:27:05,248
뭐? 왜?

358
00:27:08,043 --> 00:27:09,961
내가 쵸파가 보는
데서 죽으면 견디기 힘든

359
00:27:10,045 --> 00:27:11,921
충격을 받을 테니까

360
00:27:14,924 --> 00:27:17,302
그런 고통을 안겨줄 수는
없었어

361
00:27:19,137 --> 00:27:21,014
그 녀석이랑 난 많이
닮았거든

362
00:27:21,097 --> 00:27:22,307
둘 다 어설프지

363
00:27:22,390 --> 00:27:27,187
난 쵸파에게 마지막으로
선물을 하나 주고 싶었어

364
00:27:28,438 --> 00:27:31,232
그 선물로 보여주고 싶었다고

365
00:27:31,775 --> 00:27:35,695
세상에 불가능한 일은 없다는
걸 그런데

366
00:27:38,281 --> 00:27:40,158
나도 알아，시간은

367
00:27:42,160 --> 00:27:43,870
내 편이 아니라는 걸

368
00:27:47,582 --> 00:27:48,416
쿠레하

369
00:27:54,422 --> 00:27:55,256
부탁하네

370
00:28:01,012 --> 00:28:01,846
제발

371
00:28:03,848 --> 00:28:06,643
내 연구를 완성해 줘
그리고

372
00:28:09,437 --> 00:28:11,106
쵸파를 잘 돌봐줘

373
00:28:13,733 --> 00:28:14,651
일어나지?

374
00:28:16,194 --> 00:28:18,530
내가 그렇게 말도 안 되는
연구를 이어갈 것 같아?

375
00:28:18,613 --> 00:28:21,533
거기다 애완동물까지
챙기라고?

376
00:28:22,867 --> 00:28:27,122
죽어가는 걸로 동정심에
호소하려는 건가 본데

377
00:28:27,205 --> 00:28:30,792
아직까지도 날 모르나?
뭐가 됐든 간에 안 돼

378
00:28:38,174 --> 00:28:40,593
죽기 전에 정리나 잘해
돌팔이

379
00:28:49,436 --> 00:28:52,480
시간이 얼마 안 남은 걸
안 히루루크는

380
00:28:52,564 --> 00:28:56,901
마지막 며칠 동안 정신없이
연구에 매달렸지

381
00:29:04,951 --> 00:29:07,829
가능하다는 걸 보여주지
할 수 있어

382
00:29:08,329 --> 00:29:12,167
불가능하다고? 가능하단 걸
보여주겠어!

383
00:29:13,084 --> 00:29:14,127
할 수 있다고

384
00:29:45,742 --> 00:29:46,576
성공이야

385
00:29:52,081 --> 00:29:52,957
되고 있어

386
00:30:03,218 --> 00:30:04,344
쵸파，이제 됐어!

387
00:30:06,554 --> 00:30:08,389
기다리던 반응이 일어났어!

388
00:30:10,266 --> 00:30:12,852
아! 아! 하하하! 아하!
아!

389
00:30:17,649 --> 00:30:18,566
쵸파! 쵸

390
00:30:56,980 --> 00:30:58,439
이거… 가져왔어

391
00:31:01,401 --> 00:31:02,235
쵸파?

392
00:31:06,197 --> 00:31:07,240
쵸파，이게

393
00:31:12,829 --> 00:31:15,915
세상에，너 어떻게 된
거야! 아

394
00:31:17,750 --> 00:31:20,628
아니，쵸파… 어디 있었던
거니?

395
00:31:22,046 --> 00:31:25,133
죽음의 계곡에서… 버섯을
찾았어

396
00:31:26,009 --> 00:31:26,926
아니，이

397
00:31:29,679 --> 00:31:32,307
마을 사람들이 말하던
만병통치 버섯?

398
00:31:33,099 --> 00:31:33,933
맞아

399
00:31:34,809 --> 00:31:35,643
아니

400
00:31:38,146 --> 00:31:39,188
찾아냈구나

401
00:31:41,900 --> 00:31:42,775
날 위해서

402
00:31:43,860 --> 00:31:45,403
살아… 닥터 꼬옥

403
00:31:47,780 --> 00:31:49,365
나도 의사가 되고 싶어
닥터가 내

404
00:31:49,449 --> 00:31:50,992
첫 환자가 돼 줘

405
00:31:53,620 --> 00:31:55,204
의사가 되는 거 가르쳐줘

406
00:31:56,915 --> 00:32:00,168
순록이라고 의사가 될 수
없는 건 아니잖아?

407
00:32:09,969 --> 00:32:11,971
당연히 될 수 있다，쵸파

408
00:32:16,059 --> 00:32:19,437
넌 가장 중요한 자격 조건을
갖추었잖니

409
00:32:21,981 --> 00:32:23,858
음… 따뜻한 마음을

410
00:32:29,238 --> 00:32:31,491
아，그래，장하다，쵸파

411
00:33:00,812 --> 00:33:02,522
버섯 수프 효과가 있어?

412
00:33:04,023 --> 00:33:05,066
끔찍하구나

413
00:33:08,277 --> 00:33:11,906
몸에 좋은 약은 언제나
쓴 법이지，찍

414
00:33:12,448 --> 00:33:13,950
효과를 본다는 증거야

415
00:33:17,161 --> 00:33:19,497
고맙다，쵸파，그럼 이제
출발해야겠구나

416
00:33:19,998 --> 00:33:21,165
어디 가는데?

417
00:33:21,249 --> 00:33:22,875
아，그게 소문을 들었는데
드럼 성에 잡혀 있는

418
00:33:22,959 --> 00:33:25,753
의사들이 병에… 걸렸다는구나

419
00:33:29,841 --> 00:33:31,801
난 이제 괜찮아졌으니까

420
00:33:32,635 --> 00:33:33,720
가서 치료를 해 줘야지

421
00:33:46,107 --> 00:33:47,233
그것도 약이야?

422
00:33:48,609 --> 00:33:49,944
이건 폭약이다

423
00:33:51,612 --> 00:33:53,865
성의 경비가 삼엄하거든

424
00:33:54,949 --> 00:33:58,453
안에 들어가려면
싸워야 할지도 몰라

425
00:34:07,545 --> 00:34:08,713
나도 같이 갈래

426
00:34:09,630 --> 00:34:11,716
아니야，아니야，넌 나보다
상태가 더 심해

427
00:34:11,799 --> 00:34:14,177
그냥 여기서 쉬고 있거라

428
00:34:24,312 --> 00:34:26,856
너는 훌륭한
의사가 될 거다，쵸파

429
00:34:28,608 --> 00:34:30,985
내가 살아 있는 증거잖니

430
00:34:47,960 --> 00:34:48,836
히루루크!

431
00:34:50,338 --> 00:34:51,214
어디 있어?

432
00:34:51,923 --> 00:34:55,259
병이 나아서 성에 있는
아픈 의사들 치료하러 갔어

433
00:34:55,760 --> 00:34:57,929
나아? 낫긴 뭘 나아

434
00:34:59,347 --> 00:35:00,556
그 병은 불치병이라고

435
00:35:01,057 --> 00:35:03,142
아니야，진짜야，내가 책에
있는 만병통치

436
00:35:03,226 --> 00:35:06,062
버섯으로 수프를 만들어줬거든

437
00:35:06,145 --> 00:35:08,022
버섯? 무슨 버섯?
보여줘 봐

438
00:35:13,486 --> 00:35:14,320
봐

439
00:35:15,780 --> 00:35:18,825
이 해골 그림은 뭐든지 다
가능하다는 뜻이야

440
00:35:19,659 --> 00:35:21,285
무슨 병이든 낫게 할 수
있지

441
00:35:27,583 --> 00:35:29,043
이… 멍청한 놈!

442
00:35:29,919 --> 00:35:32,463
그 그림은 저게 독버섯이란
뜻이야! 저걸 먹으면

443
00:35:32,547 --> 00:35:33,756
-누구든 한 시간 안에
-어…?

444
00:35:33,840 --> 00:35:34,799
죽게 된다고!

445
00:35:35,299 --> 00:35:36,342
어

446
00:35:37,552 --> 00:35:39,095
아니야… 거짓말!

447
00:35:39,804 --> 00:35:41,597
난 거짓말 안 해!
히루루크는 그걸 알면서도

448
00:35:41,681 --> 00:35:43,432
그냥 먹은 거다!

449
00:35:48,104 --> 00:35:49,230
알면서 대체 왜?

450
00:35:49,313 --> 00:35:50,815
널 지독하게 아꼈으니까
그렇지! 그 미련하고

451
00:35:50,898 --> 00:35:53,276
착해빠지기만 한 영감이!

452
00:35:59,907 --> 00:36:02,368
이 세상에 만병통치약
같은 건 없어!

453
00:36:02,869 --> 00:36:05,371
그래서 바로 의사가 필요한
거다!

454
00:36:05,872 --> 00:36:08,666
마음만으로는 사람을
살릴 수가 없어!

455
00:36:09,333 --> 00:36:10,751
정말 생명을 구하고
싶다면 먼저

456
00:36:10,835 --> 00:36:14,130
의학을 배우고! 또 익혀야
한다고!

457
00:36:15,423 --> 00:36:17,592
그런 실력이 없으면!
단 한 사람의 생명도 구할

458
00:36:17,675 --> 00:36:18,718
수가 없어!

459
00:36:27,393 --> 00:36:29,645
하지만… 닥터가 분명히

460
00:36:31,022 --> 00:36:31,856
그 꼴통

461
00:36:39,906 --> 00:36:41,991
닥터 히루루크는 돌아오지
않을 거다

462
00:36:49,415 --> 00:36:52,001
드럼 성을 자기의 무덤으로
삼으러 간 거야

463
00:37:12,939 --> 00:37:14,982
내 숨이 다할 때까지

464
00:37:17,693 --> 00:37:19,946
내가 가진 모든 능력을
이용해서

465
00:37:21,364 --> 00:37:23,908
병든 자들의 고통을 덜어줄
거야

466
00:37:30,873 --> 00:37:33,584
조금만 참아라
동료 의사들아!

467
00:37:35,419 --> 00:37:37,004
내가 구해주러 왔다

468
00:37:50,393 --> 00:37:51,727
폐하의 건강은
저희가 계속해서

469
00:37:51,811 --> 00:37:53,229
관찰해야 합니다

470
00:37:53,729 --> 00:37:58,359
폐하의 그… 왕성한 식욕으로
인해 혹시 병이라도 드시면

471
00:37:58,442 --> 00:38:00,736
드럼 왕국의 불행이
아니겠습니까?

472
00:38:01,237 --> 00:38:05,658
그대의 성실함은 칭찬한다만
괜한 걱정을 하고 있구나

473
00:38:06,158 --> 00:38:09,662
난 아주 건강하다，황소처럼
강하지!

474
00:38:12,290 --> 00:38:13,124
아!

475
00:38:14,667 --> 00:38:15,960
너무 꽉 조였잖아!

476
00:38:16,585 --> 00:38:18,129
죄송합니다，와포루 폐하

477
00:38:20,381 --> 00:38:22,174
-이놈 끌고 가 그리고 아주
-예，폐하，따라와

478
00:38:22,258 --> 00:38:25,594
무거운 형벌을 내리거라
감히 국왕의 신성한

479
00:38:25,678 --> 00:38:26,512
안 돼요!

480
00:38:26,595 --> 00:38:29,598
몸에 흠을 내려 한
죄로 말이다!

481
00:38:29,682 --> 00:38:30,891
폐하! 폐하

482
00:38:34,770 --> 00:38:36,897
도망치던 의사가 왔습니다

483
00:38:43,404 --> 00:38:45,031
어서 환자들에게 안내해!

484
00:38:55,624 --> 00:38:59,128
아픈 의사들을… 내가
치료하러 왔다

485
00:39:08,262 --> 00:39:09,096
아파?

486
00:39:10,097 --> 00:39:12,141
보다시피 아픈 사람은
없는데?

487
00:39:20,691 --> 00:39:21,734
다행이로군

488
00:39:26,155 --> 00:39:28,783
그저 내가 속은 것뿐이었다는
말이지

489
00:39:37,208 --> 00:39:39,001
뭐 저런 얼간이가 다 있지?

490
00:39:40,169 --> 00:39:42,838
의사는 똑똑한 놈들이
되는 거 아니었나?

491
00:39:46,592 --> 00:39:47,927
저 정신 나간
도망자 의사 놈을

492
00:39:48,010 --> 00:39:51,097
데려가서 즉시
처형하도록 하라

493
00:40:02,900 --> 00:40:05,986
위험한 걸 알면서 왜 온
겁니까?

494
00:40:07,488 --> 00:40:08,823
나는 의사니까

495
00:40:09,740 --> 00:40:13,369
병든 이가 있으면
고쳐주는 게 내 일이잖나

496
00:40:14,620 --> 00:40:16,372
정말로 급한 상황이었으면
너 같은 돌팔이를

497
00:40:16,455 --> 00:40:18,165
부르진 않았겠지

498
00:40:21,085 --> 00:40:23,963
도르톤! 저 반역자를
처단하라

499
00:40:37,435 --> 00:40:39,186
자네는 날 죽일 수 없어

500
00:40:46,527 --> 00:40:49,530
사람이 언제 죽는다고
생각하나?

501
00:40:52,032 --> 00:40:55,035
심장 깊숙이
총알이 박혔을 때?

502
00:40:57,246 --> 00:41:01,083
아니면 치료할 수 없는 병에
걸렸을 때?

503
00:41:02,293 --> 00:41:03,127
아니

504
00:41:04,378 --> 00:41:05,296
그럼 혹시

505
00:41:06,839 --> 00:41:10,134
독버섯으로 만든 수프를
마셨을 때?

506
00:41:12,761 --> 00:41:16,474
아니… 아니，아니
아니，아니야，천만에!

507
00:41:18,184 --> 00:41:19,935
바로，사람들에게

508
00:41:21,896 --> 00:41:23,230
잊혀졌을 때다

509
00:41:26,192 --> 00:41:27,943
나는 사라지더라도

510
00:41:29,445 --> 00:41:32,948
내가 꾸었던 꿈은
이루어질 것이다!

511
00:41:35,743 --> 00:41:40,498
그리고 병든 국민들의
마음도 반드시 치유될 거다

512
00:41:44,251 --> 00:41:46,170
그 말이 이 나라에도
통할까요?

513
00:41:49,048 --> 00:41:51,967
드럼 왕국도 구원받을 수
있을까요?

514
00:41:54,178 --> 00:41:56,597
뜻을 이어받을 사람만
있다면야

515
00:41:58,265 --> 00:42:01,685
뭘 계속 주절대고 있는
거야? 쏘라고!

516
00:42:05,356 --> 00:42:06,273
곧 있으면

517
00:42:08,651 --> 00:42:10,569
이곳에 괴물이 나타날 거다

518
00:42:13,739 --> 00:42:15,282
제발 손대지 마라

519
00:42:17,076 --> 00:42:18,202
내 아들이다

520
00:42:26,752 --> 00:42:29,338
정말로… 괜찮은 인생이었다

521
00:42:33,467 --> 00:42:34,510
빨리 쏴라!

522
00:42:40,724 --> 00:42:41,976
고맙다，쵸파

523
00:42:52,820 --> 00:42:54,280
잘 가라，돌팔이 의사

524
00:43:15,718 --> 00:43:17,219
저런 멍청한 놈!

525
00:43:21,724 --> 00:43:22,850
가라! 어서!

526
00:43:26,437 --> 00:43:29,106
그 아들，괴물 놈도
죽여라!

527
00:44:00,471 --> 00:44:01,305
안 돼!

528
00:44:28,082 --> 00:44:28,916
비켜!

529
00:44:30,834 --> 00:44:32,503
나 하나도 못 이기면
저 녀석들한테는

530
00:44:32,586 --> 00:44:33,712
어림도 없어

531
00:44:36,840 --> 00:44:39,885
이런 나라를 위해 목숨을
바쳐 희생하지 마라

532
00:44:41,553 --> 00:44:43,806
살아라，제발 집으로 가

533
00:44:46,850 --> 00:44:48,727
네 아버지는 그걸 원할 거다

534
00:45:22,928 --> 00:45:26,890
괴물은 어디 있지?
녀석의 목은 안 가져왔나?

535
00:45:27,391 --> 00:45:31,103
아주 오랫동안 나는
눈을 감고 살았어

536
00:45:33,230 --> 00:45:35,149
선왕 때부터 나라를 위해
애썼지만 이제 이

537
00:45:35,232 --> 00:45:37,109
왕국의 끝이 보인다

538
00:45:41,572 --> 00:45:42,406
멸망이지

539
00:45:44,241 --> 00:45:47,536
나는 더 이상 그 길을
가지 않겠다

540
00:45:59,006 --> 00:46:00,549
감히 날 거역해?

541
00:46:01,800 --> 00:46:03,469
감히? 너의 왕을?

542
00:46:08,640 --> 00:46:09,475
그렇다

543
00:46:12,478 --> 00:46:14,855
저 반역자를 잡아넣어라!

544
00:46:35,918 --> 00:46:36,752
재미있군

545
00:46:47,346 --> 00:46:48,263
뭐 하는 거야!

546
00:47:13,997 --> 00:47:15,624
난 의사가 될 거야

547
00:47:22,297 --> 00:47:24,132
의사가 되고 말 거야
모든 병을 고치는

548
00:47:24,216 --> 00:47:26,260
만병통치약이 될 거야

549
00:47:26,969 --> 00:47:28,929
난 포기 안 해，제발

550
00:47:30,597 --> 00:47:32,933
제발 아는 걸 모두
가르쳐줘요

551
00:47:36,562 --> 00:47:38,605
내가 왜 그래야 하지?

552
00:48:06,258 --> 00:48:07,718
'독토린'이라고 불러라

553
00:48:49,885 --> 00:48:50,928
쟤 어디 가지?

554
00:49:11,698 --> 00:49:12,950
다들 좋은 아침

555
00:49:17,371 --> 00:49:18,580
루피 소식은 없어

556
00:49:20,499 --> 00:49:22,751
-아직은
-우리도 올라가야 해

557
00:49:25,420 --> 00:49:26,254
그래

558
00:49:31,677 --> 00:49:33,553
어젯밤에 짜증 내서 미안해

559
00:49:37,099 --> 00:49:39,559
나도… 스트레스를
좀 받았나 봐

560
00:49:45,732 --> 00:49:47,067
대신 아침 가져왔어

561
00:49:52,864 --> 00:49:53,699
됐어

562
00:49:58,036 --> 00:49:58,870
뭔데?

563
00:50:00,330 --> 00:50:01,164
연기야

564
00:50:02,582 --> 00:50:03,417
불을 피웠어

565
00:50:05,002 --> 00:50:06,586
배 들어오는 건 못 봤는데

566
00:50:08,088 --> 00:50:09,006
가봐야겠어

567
00:50:10,173 --> 00:50:11,800
-나도 갈게
-아니야

568
00:50:13,301 --> 00:50:15,262
여기 남아，부탁할게

569
00:50:18,432 --> 00:50:20,559
별거 아닐 수도 있지만
그래도

570
00:50:23,103 --> 00:50:26,481
알라바스타 왕국 공주의
신임을 얻었으니

571
00:50:30,193 --> 00:50:31,945
나도 자네들을 믿지

572
00:50:36,241 --> 00:50:37,325
알고 있었어요?

573
00:50:38,410 --> 00:50:39,286
처음에는 몰랐어

574
00:50:41,288 --> 00:50:42,414
아주 오래전에

575
00:50:44,124 --> 00:50:45,584
공주를 만난 적이 있다

576
00:50:48,211 --> 00:50:50,047
어린 나이에 참 대단한
사람이야

577
00:50:53,800 --> 00:50:54,634
우리는 남는다

578
00:51:09,524 --> 00:51:11,943
방금 임시 수비대장으로
자원한 거야?

579
00:51:12,527 --> 00:51:13,820
뭐라도 해 보라며

580
00:51:38,678 --> 00:51:41,473
야! 그거 건드리지
말랬잖아!

581
00:51:48,605 --> 00:51:50,774
난 모든 해적기를 존중해

582
00:51:52,484 --> 00:51:54,653
해적기는 상자 안에 두는 게
아니야

583
00:51:57,030 --> 00:51:57,864
걸려야지

584
00:51:59,282 --> 00:52:00,117
당당하게

585
00:52:07,249 --> 00:52:08,708
특히 이 깃발은

586
00:52:23,390 --> 00:52:24,850
제자리로 보내주자

587
00:52:42,909 --> 00:52:43,743
어，대박

588
00:52:45,537 --> 00:52:46,371
그래

589
00:52:48,248 --> 00:52:49,583
나도 같은 괴물이야

590
00:52:53,795 --> 00:52:55,046
멋지지 않냐?

591
00:54:12,499 --> 00:54:13,875
반역자가 살아있어

592
00:54:15,418 --> 00:54:16,670
이제는 죽어야지

