1
00:00:15,015 --> 00:00:16,433
- Ali!
- É o monstro!

2
00:00:16,516 --> 00:00:18,101
Vamos! Juntem-se!

3
00:00:22,522 --> 00:00:23,606
O monstro!

4
00:00:28,028 --> 00:00:29,237
Estou a vê-lo!

5
00:00:30,155 --> 00:00:32,157
- Ali! Vamos!
- Vamos!

6
00:00:33,158 --> 00:00:34,743
Não o deixem fugir!

7
00:00:35,869 --> 00:00:36,911
Vamos!

8
00:00:40,665 --> 00:00:42,500
Acertaste-lhe!

9
00:00:44,002 --> 00:00:45,128
Apanhem-no!

10
00:01:16,576 --> 00:01:19,037
Talvez estejamos a alucinar. Quer dizer…

11
00:01:20,497 --> 00:01:22,999
… sabe-se lá que drogas a médica nos deu.

12
00:01:23,083 --> 00:01:27,212
Não. Eu juro que vi
aquele monstro de nariz azul falar.

13
00:01:30,048 --> 00:01:30,924
Ouve lá!

14
00:01:33,218 --> 00:01:34,094
Diz algo.

15
00:01:37,180 --> 00:01:38,014
O que és tu?

16
00:01:40,433 --> 00:01:41,518
Quantos anos tens?

17
00:01:44,938 --> 00:01:46,147
Não falas connosco?

18
00:01:48,566 --> 00:01:50,235
Pensei que ele era especial.

19
00:01:50,318 --> 00:01:53,071
Mas se for um animal normal,
podemos fazer um guisado.

20
00:01:54,322 --> 00:01:57,367
É uma ótima ideia, Sanji.

21
00:01:57,450 --> 00:02:00,495
Com cebolas, cenouras,

22
00:02:00,995 --> 00:02:02,622
alecrim…

23
00:02:07,043 --> 00:02:09,045
És um urso ou uma pessoa?

24
00:02:09,629 --> 00:02:12,924
Acho que é um guaxinim.
Se os guaxinins falassem.

25
00:02:13,675 --> 00:02:16,219
Duas pernas e uma cartola
não fazem dele gente?

26
00:02:16,719 --> 00:02:21,057
Sim, mas os chifres e o pelo
fazem dele um animal.

27
00:02:21,141 --> 00:02:24,102
- Pode ser ambos?
- Não. Biologia evolucionária.

28
00:02:26,020 --> 00:02:26,938
Olha!

29
00:02:29,774 --> 00:02:31,734
Olha para isto!

30
00:02:32,652 --> 00:02:34,696
- Que bandeira pirata fixe.
- Larga isso!

31
00:02:35,655 --> 00:02:39,159
Não lhe toques! Estás a ouvir?
E eu não sou um guaxinim!

32
00:02:41,619 --> 00:02:43,163
Eu era uma rena.

33
00:02:44,455 --> 00:02:46,166
Tinhas razão. Ele fala.

34
00:03:01,097 --> 00:03:04,267
É a melhor refeição que já comi.

35
00:03:04,350 --> 00:03:05,226
O que é isto?

36
00:03:05,310 --> 00:03:06,811
É só canja de galinha.

37
00:03:07,729 --> 00:03:09,189
É a típica receita medicinal.

38
00:03:09,272 --> 00:03:12,108
Queres ficar a viver
neste castelo enorme, loirinho?

39
00:03:13,193 --> 00:03:15,069
Faço de ti o meu chefe pessoal.

40
00:03:15,570 --> 00:03:16,571
Obrigado.

41
00:03:17,322 --> 00:03:18,156
Estou bem assim.

42
00:03:18,948 --> 00:03:20,158
Doutora.

43
00:03:21,492 --> 00:03:23,286
- Porque é que aquele cão…
- Rena.

44
00:03:23,369 --> 00:03:24,621
O Chopper?

45
00:03:24,704 --> 00:03:27,165
Porque ficou tão zangado
quando toquei na bandeira?

46
00:03:27,999 --> 00:03:29,167
Ele não gostou nada.

47
00:03:33,338 --> 00:03:34,505
Aquele rapaz…

48
00:03:36,466 --> 00:03:38,760
… tem uma ferida enorme no coração.

49
00:03:40,303 --> 00:03:42,263
O Chopper passou a vida sozinho.

50
00:03:42,764 --> 00:03:44,766
Sem família, sem amigos.

51
00:03:45,266 --> 00:03:49,687
Exceto o pior médico da ilha,
que era muito importante para ele.

52
00:03:50,563 --> 00:03:53,233
Isto foi durante
a Grande Caça aos Médicos.

53
00:03:54,984 --> 00:03:59,739
O Wapol, aquele tirano, estava a juntar
todos os médicos do Reino de Drum

54
00:03:59,822 --> 00:04:01,950
e a mantê-los reféns no seu castelo.

55
00:04:02,450 --> 00:04:04,285
Vamos apanhá-lo na ponte!

56
00:04:05,662 --> 00:04:08,706
Se algum médico resistisse,

57
00:04:09,666 --> 00:04:10,750
seria morto.

58
00:04:12,961 --> 00:04:17,507
Pouco depois,
já só havia dois médicos livres.

59
00:04:18,800 --> 00:04:19,968
Esta que vos fala…

60
00:04:20,468 --> 00:04:21,761
Estás a gozar comigo!

61
00:04:22,262 --> 00:04:23,888
… e o Dr. Hiriluk.

62
00:04:27,850 --> 00:04:28,893
Baza.

63
00:04:29,394 --> 00:04:31,062
A Guarda Real está ali.

64
00:04:31,562 --> 00:04:32,939
Mal consegui fugir.

65
00:04:33,022 --> 00:04:36,776
E eu vim ver as vistas?
Também estou a fugir desses idiotas.

66
00:04:37,986 --> 00:04:40,405
Não quero que me estragues o esconderijo.

67
00:04:42,323 --> 00:04:44,993
Ele foi por aqui. Encontrem-no!

68
00:04:46,619 --> 00:04:48,621
Despachem-se! Mexam-se!

69
00:04:54,127 --> 00:04:55,044
Vamos!

70
00:04:57,922 --> 00:05:00,216
Devíamos cuidar uns dos outros.

71
00:05:00,925 --> 00:05:03,678
Somos os únicos médicos
que o Wapol não levou.

72
00:05:03,761 --> 00:05:06,472
Sim. Se é que te podemos chamar médico.

73
00:05:06,556 --> 00:05:09,851
O que se chama a alguém
que tenta aliviar o sofrimento?

74
00:05:09,934 --> 00:05:11,644
Tentar é o termo certo.

75
00:05:12,145 --> 00:05:14,480
Transformaste o último paciente num sapo.

76
00:05:14,564 --> 00:05:15,815
Que absurdo.

77
00:05:15,898 --> 00:05:18,943
Este extrato de rã
devia tratar maleitas das pernas.

78
00:05:19,027 --> 00:05:21,654
Devia tê-lo administrado
por via intravenosa?

79
00:05:22,697 --> 00:05:24,490
Isto merece outra experiência.

80
00:05:24,574 --> 00:05:25,867
Sim, boa.

81
00:05:25,950 --> 00:05:29,954
Vai inventar mais medicamentos bizarros
que as pessoas não querem.

82
00:05:30,038 --> 00:05:34,208
Chama-se erro nobre.
Todos os grandes cientistas os sofrem.

83
00:05:34,292 --> 00:05:36,544
O sapo de hoje é o príncipe de amanhã.

84
00:05:36,627 --> 00:05:39,922
A única coisa pior
do que um médico incompetente

85
00:05:40,006 --> 00:05:41,215
é um mau cientista.

86
00:05:41,299 --> 00:05:44,135
Não preciso de conselhos
de uma bruxa gananciosa.

87
00:05:45,219 --> 00:05:48,348
- Charlatão do óleo de cobra.
- Velha gananciosa.

88
00:05:49,432 --> 00:05:51,642
- Ali!
- Ele foi por aqui. Vamos!

89
00:05:51,726 --> 00:05:53,269
Deve ser a Guarda Real.

90
00:05:54,562 --> 00:05:56,689
Ou o povo da aldeia, de quem tanto gostas.

91
00:05:59,317 --> 00:06:00,735
Admite, Hiriluk.

92
00:06:01,402 --> 00:06:04,322
Este país está doente, de cima a baixo.

93
00:06:04,989 --> 00:06:08,117
E o povo está tão desesperado
sem ter médicos

94
00:06:08,201 --> 00:06:11,079
que anda a vasculhar
o traiçoeiro Vale da Morte

95
00:06:11,662 --> 00:06:14,499
à procura de um cogumelo
que acham que cura tudo.

96
00:06:16,334 --> 00:06:17,794
Um cogumelo que cura tudo.

97
00:06:18,336 --> 00:06:21,130
Não vale a pena ser ferido ou morto

98
00:06:21,214 --> 00:06:23,633
por algo que nem sequer existe.

99
00:06:26,928 --> 00:06:28,721
Nasce um otário a cada minuto.

100
00:06:28,805 --> 00:06:30,765
Podes não ser tão cruel?

101
00:06:30,848 --> 00:06:34,102
Só acreditam nisso
porque não têm esperança.

102
00:06:34,852 --> 00:06:37,271
Mas estou à procura de uma cura

103
00:06:37,897 --> 00:06:39,774
que vai salvar este país.

104
00:06:40,942 --> 00:06:43,027
Não importa o que inventas.

105
00:06:44,320 --> 00:06:46,155
O Reino de Drum não pode ser salvo.

106
00:06:48,199 --> 00:06:49,575
Vais ver.

107
00:06:50,201 --> 00:06:53,204
Não há sinal dele aqui.
Homens, voltem para a ponte.

108
00:06:53,287 --> 00:06:55,540
- Certo!
- É a minha deixa.

109
00:06:56,040 --> 00:06:58,126
Nunca me apanharão viva.

110
00:07:02,713 --> 00:07:04,424
Vemo-nos por aí, charlatão.

111
00:07:04,507 --> 00:07:07,135
Não se te vir primeiro, saco de ossos.

112
00:07:16,185 --> 00:07:17,812
Finalmente, a salvo.

113
00:07:19,355 --> 00:07:20,690
Idiotas.

114
00:07:33,870 --> 00:07:36,497
Que pegadas enormes.

115
00:07:40,501 --> 00:07:41,419
Que passam a ser…

116
00:07:42,503 --> 00:07:44,964
… pegadas pequenas.

117
00:07:55,933 --> 00:07:57,310
Ora viva.

118
00:07:59,103 --> 00:08:00,605
O que te aconteceu?

119
00:08:05,151 --> 00:08:06,360
Estás com sorte.

120
00:08:06,444 --> 00:08:07,528
Na semana passada,

121
00:08:08,488 --> 00:08:12,617
criei um unguento que cura ossos partidos.

122
00:08:15,328 --> 00:08:17,163
Foste alvejado!

123
00:08:23,836 --> 00:08:24,837
Muito bem.

124
00:08:25,588 --> 00:08:29,509
Pronto. Está tudo bem.

125
00:08:30,718 --> 00:08:31,636
Sim.

126
00:08:32,136 --> 00:08:33,304
Sim, está tudo bem.

127
00:08:36,265 --> 00:08:37,183
Está tudo bem.

128
00:08:38,768 --> 00:08:40,061
Pronto.

129
00:08:40,561 --> 00:08:41,479
Muito bem.

130
00:08:42,313 --> 00:08:44,899
Não! Se eu não estancar
a hemorragia, morres.

131
00:08:51,239 --> 00:08:52,323
Está tudo bem.

132
00:08:52,949 --> 00:08:54,033
Está tudo bem.

133
00:08:54,992 --> 00:08:56,577
Não te vou dar um tiro.

134
00:08:57,245 --> 00:09:01,123
Nem sequer estou armado. Olha.

135
00:09:02,041 --> 00:09:02,917
Olha.

136
00:09:03,751 --> 00:09:06,629
Não tenho nada na manga. Não tenho armas.

137
00:09:10,299 --> 00:09:12,593
Chamo-me Dr. Hiriluk.

138
00:09:12,677 --> 00:09:14,554
Sou médico.

139
00:09:14,637 --> 00:09:16,430
Eu nunca…

140
00:09:17,098 --> 00:09:18,224
… te magoaria.

141
00:09:58,264 --> 00:09:59,348
Boa tarde.

142
00:10:00,474 --> 00:10:01,434
Boa…

143
00:10:01,934 --> 00:10:02,768
Merda.

144
00:10:05,688 --> 00:10:07,231
Tu falas.

145
00:10:07,898 --> 00:10:09,442
E és um desbocado.

146
00:10:12,612 --> 00:10:14,614
Porque não falaste há bocado?

147
00:10:18,326 --> 00:10:19,535
Vá lá.

148
00:10:20,578 --> 00:10:22,121
Eu não julgo.

149
00:10:25,583 --> 00:10:29,253
Quando falei com os outros humanos,
dispararam contra mim.

150
00:10:29,879 --> 00:10:32,757
Porque é estranho uma rena falar.

151
00:10:36,385 --> 00:10:39,180
Sim, ouvi os contos dos aldeões

152
00:10:39,805 --> 00:10:43,351
sobre um abominável homem das neves
que vive na floresta.

153
00:10:43,434 --> 00:10:46,062
E ouvi os tiros ontem à noite.

154
00:10:48,898 --> 00:10:52,193
O abominável homem das neves deves ser tu.

155
00:10:54,945 --> 00:10:58,491
A humanidade consegue ser tão cruel.

156
00:11:01,869 --> 00:11:05,915
Importas-te que eu dê
uma olhadela às tuas ligaduras?

157
00:11:06,916 --> 00:11:09,085
Vamos ver essa tua ferida.

158
00:11:12,505 --> 00:11:14,924
O que é um abominável homem das neves?

159
00:11:15,007 --> 00:11:15,925
É um monstro.

160
00:11:17,134 --> 00:11:19,929
Algo que tu não és.

161
00:11:20,554 --> 00:11:21,764
Ora bem.

162
00:11:23,849 --> 00:11:26,519
E depois, se consegues falar?
Não é motivo de orgulho.

163
00:11:27,353 --> 00:11:31,273
Eu também consigo falar.
Há quem diga que falo demasiado.

164
00:11:35,986 --> 00:11:38,406
Os teus ferimentos estão a sarar bem.

165
00:11:39,240 --> 00:11:41,117
Assim que sararem,

166
00:11:41,951 --> 00:11:44,161
podes ir para casa ter com a tua família.

167
00:11:44,245 --> 00:11:45,913
Não tenho família.

168
00:11:46,414 --> 00:11:49,959
As outras renas baniram-me
por causa do meu nariz azul.

169
00:11:51,335 --> 00:11:53,963
Os humanos não são os únicos
que conseguem ser cruéis.

170
00:11:55,172 --> 00:11:56,966
Mas posso dizer-te uma coisa.

171
00:11:57,049 --> 00:12:01,887
És mesmo… único.

172
00:12:05,558 --> 00:12:06,559
Vamos ver.

173
00:12:06,642 --> 00:12:07,768
Tu…

174
00:12:08,728 --> 00:12:11,272
Tu nasceste rena, certo?

175
00:12:13,983 --> 00:12:15,192
Uma pergunta.

176
00:12:16,277 --> 00:12:19,613
Alguma vez comeste uma fruta estranha?

177
00:12:20,614 --> 00:12:22,533
Algo que não devias ter comido?

178
00:12:23,784 --> 00:12:25,119
Eu tinha fome.

179
00:12:26,328 --> 00:12:27,663
Acho que é isso.

180
00:12:29,582 --> 00:12:33,127
Existem umas coisas
chamadas frutas-do-diabo.

181
00:12:33,836 --> 00:12:35,087
São muito raras.

182
00:12:36,213 --> 00:12:39,049
Acho que comeste uma delas,

183
00:12:39,133 --> 00:12:41,677
e isso transformou-te…

184
00:12:45,055 --> 00:12:46,432
… no que és agora.

185
00:12:52,646 --> 00:12:54,440
Por falar em fome.

186
00:12:59,069 --> 00:13:00,070
Bem…

187
00:13:02,573 --> 00:13:04,658
Não é gourmet, mas…

188
00:13:10,664 --> 00:13:12,291
Gostas, Chopper?

189
00:13:22,551 --> 00:13:24,595
Porque me chamou Chopper?

190
00:13:25,221 --> 00:13:29,600
Porque esses teus chifres
parecem capazes de cortar árvores.

191
00:13:33,270 --> 00:13:35,314
Tony Tony Chopper.

192
00:13:36,857 --> 00:13:38,067
É um bom nome.

193
00:13:38,943 --> 00:13:40,486
É o que te vou chamar.

194
00:13:42,905 --> 00:13:44,156
Chopper.

195
00:13:45,699 --> 00:13:46,700
Gosto.

196
00:13:53,082 --> 00:13:53,999
Obrigado.

197
00:13:56,168 --> 00:13:58,879
O prazer é todo meu.

198
00:14:04,927 --> 00:14:05,845
O Chopper…

199
00:14:06,720 --> 00:14:08,764
… passou um ano com o Hiriluk.

200
00:14:11,725 --> 00:14:13,060
Precede a primeira…

201
00:14:17,231 --> 00:14:18,649
Foi trabalhando com ele.

202
00:14:20,150 --> 00:14:21,819
Foi aprendendo com ele.

203
00:14:21,902 --> 00:14:22,778
HERBOLOGIA

204
00:14:22,862 --> 00:14:24,738
Foi curando todas as feridas.

205
00:14:25,614 --> 00:14:28,742
Pareciam um estranho par de jarras.

206
00:14:28,826 --> 00:14:30,786
Mas, como em qualquer relação,

207
00:14:31,287 --> 00:14:33,122
tinham as suas explosões.

208
00:14:40,212 --> 00:14:43,048
- Eu podia ter morrido!
- Do que estás a falar?

209
00:14:43,632 --> 00:14:49,138
Eu salvei-te a vida. Porque tentaria
matar-te agora, seu tolo de nariz azul?

210
00:14:50,264 --> 00:14:52,266
Não me chame tolo de nariz azul!

211
00:14:54,894 --> 00:14:55,853
Para.

212
00:15:27,384 --> 00:15:28,552
Doutor?

213
00:15:29,345 --> 00:15:30,346
O que foi?

214
00:15:33,223 --> 00:15:35,059
Foi a minha primeira discussão.

215
00:15:47,404 --> 00:15:49,114
Não é de admirar.

216
00:15:51,992 --> 00:15:54,662
É preciso ter um parceiro para discutir.

217
00:15:57,081 --> 00:15:58,082
Bem,

218
00:15:59,249 --> 00:16:02,294
nesse caso,
isto também vai ser uma estreia para ti.

219
00:16:17,518 --> 00:16:18,519
Toma.

220
00:16:19,103 --> 00:16:20,229
Aqui tens…

221
00:16:21,522 --> 00:16:24,733
… uma prendinha para ti.

222
00:16:31,573 --> 00:16:33,242
Uma oferta de paz.

223
00:16:53,929 --> 00:16:54,888
Obrigado.

224
00:17:00,185 --> 00:17:01,311
De nada.

225
00:17:04,398 --> 00:17:05,399
Pronto.

226
00:17:12,614 --> 00:17:14,700
Cruza os cascos, Chopper.

227
00:17:23,751 --> 00:17:25,294
Já explodiu dez vezes.

228
00:17:25,377 --> 00:17:27,046
Porque continuamos a tentar?

229
00:17:28,714 --> 00:17:32,843
Porque, quando a minha cura milagrosa
estiver perfeita,

230
00:17:32,926 --> 00:17:35,637
este país estará salvo.

231
00:17:35,721 --> 00:17:37,556
Quer salvar as pessoas?

232
00:17:37,639 --> 00:17:40,642
As pessoas que disparam
contra abomináveis homens das neve?

233
00:17:40,726 --> 00:17:41,602
E contra mim?

234
00:17:43,228 --> 00:17:44,646
Ouve bem, Chopper.

235
00:17:44,730 --> 00:17:46,774
Não guardes rancores.

236
00:17:47,733 --> 00:17:50,235
Depois de anos a viver
sob um tirano cruel,

237
00:17:50,319 --> 00:17:52,279
o povo de Drum está destroçado.

238
00:17:53,864 --> 00:17:56,950
Perdeu a esperança
de que as coisas podem melhorar.

239
00:17:57,743 --> 00:17:59,787
E, quando as pessoas perdem a esperança,

240
00:18:00,454 --> 00:18:03,791
cedem ao medo e disparam contra monstros.

241
00:18:03,874 --> 00:18:06,001
E Choppers.

242
00:18:08,337 --> 00:18:11,131
Temos de lhes devolver a esperança.

243
00:18:12,424 --> 00:18:13,675
Como fazemos isso?

244
00:18:13,759 --> 00:18:15,552
Nunca desistimos deles.

245
00:18:17,971 --> 00:18:19,473
Ou disto.

246
00:18:23,644 --> 00:18:26,355
Numa terra distante, a oeste,

247
00:18:27,648 --> 00:18:29,566
havia um ladrão famoso

248
00:18:30,359 --> 00:18:32,319
com um problema cardíaco grave.

249
00:18:33,821 --> 00:18:36,240
Felizmente, ele era rico

250
00:18:36,323 --> 00:18:40,452
e procurou médicos famosos
por todo o lado,

251
00:18:40,536 --> 00:18:42,121
mas nenhum deles

252
00:18:43,122 --> 00:18:45,249
conseguiu curar a doença.

253
00:18:46,166 --> 00:18:47,376
Nenhum?

254
00:18:47,960 --> 00:18:50,796
Era incurável.

255
00:18:54,133 --> 00:18:57,678
Mas, um dia, completamente desesperado,

256
00:18:58,929 --> 00:19:01,306
depois de quase enlouquecer,

257
00:19:02,474 --> 00:19:04,434
ele passou por uma montanha

258
00:19:04,518 --> 00:19:07,354
e viu algo.

259
00:19:09,898 --> 00:19:11,817
Algo que o deixou sem fôlego.

260
00:19:13,777 --> 00:19:15,028
O que era?

261
00:19:17,823 --> 00:19:19,449
Flores de cerejeira.

262
00:19:22,953 --> 00:19:25,122
Ele nunca tinha visto nada tão…

263
00:19:26,331 --> 00:19:28,167
Tão lindo?

264
00:19:34,965 --> 00:19:36,592
No dia seguinte,

265
00:19:38,135 --> 00:19:40,846
o ladrão foi a outro médico,

266
00:19:41,346 --> 00:19:45,976
e, para sua surpresa,
o médico disse-lhe que ele estava…

267
00:19:47,019 --> 00:19:48,145
… curado.

268
00:19:50,105 --> 00:19:50,939
Foi…

269
00:19:52,983 --> 00:19:53,984
Foi…

270
00:19:54,985 --> 00:19:56,028
Um milagre?

271
00:19:56,528 --> 00:19:57,863
Um milagre!

272
00:19:58,864 --> 00:19:59,907
Sim.

273
00:20:00,407 --> 00:20:02,701
Um portento médico.

274
00:20:02,784 --> 00:20:06,955
Tens de perceber que a emoção poderosa

275
00:20:07,539 --> 00:20:10,334
que ele sentiu ao olhar

276
00:20:11,376 --> 00:20:13,545
para as flores de cerejeira

277
00:20:14,546 --> 00:20:15,839
curou-o.

278
00:20:21,845 --> 00:20:22,846
Olha aqui.

279
00:20:24,223 --> 00:20:27,684
Esta bandeira é um símbolo de convicção.

280
00:20:28,268 --> 00:20:32,064
Significa que nada é impossível.

281
00:20:32,147 --> 00:20:37,110
Significa que não existem
doenças incuráveis.

282
00:20:37,694 --> 00:20:42,366
Eu serei o médico
que salva este país doente.

283
00:20:42,449 --> 00:20:47,246
Por isso, ergo a bandeira da caveira
e ossos cruzados contra qualquer doença.

284
00:20:48,330 --> 00:20:49,957
Caveira e ossos cruzados?

285
00:20:50,040 --> 00:20:51,166
Sim!

286
00:20:52,125 --> 00:20:54,419
Um símbolo de fé.

287
00:20:54,920 --> 00:20:58,465
Uma rejeição das impossibilidades.

288
00:20:59,007 --> 00:21:01,134
Içar esta bandeira

289
00:21:01,218 --> 00:21:04,763
e lutar como um pirata!

290
00:21:08,016 --> 00:21:09,393
O que é um pirata?

291
00:21:13,230 --> 00:21:14,398
A sério?

292
00:21:16,692 --> 00:21:22,572
Um pirata é alguém que tem aventuras e…

293
00:21:24,116 --> 00:21:25,492
… sonhos

294
00:21:27,327 --> 00:21:32,082
e que nunca desiste.

295
00:21:34,334 --> 00:21:39,423
Chopper, esta ilha
é apenas uma pequena partícula

296
00:21:39,923 --> 00:21:42,301
num mundo inimaginável.

297
00:21:44,428 --> 00:21:45,429
A sério?

298
00:21:45,512 --> 00:21:47,973
Um dia, vais zarpar,

299
00:21:49,391 --> 00:21:53,020
e vais ver
como os teus problemas são pequenos.

300
00:21:56,315 --> 00:21:58,817
Ouve o que te digo, meu rapaz.

301
00:22:01,069 --> 00:22:02,487
O teu destino

302
00:22:03,655 --> 00:22:06,783
está para além desse mar brilhante.

303
00:22:14,791 --> 00:22:16,710
Mas a felicidade não durou.

304
00:22:20,797 --> 00:22:22,549
Raramente dura.

305
00:22:25,218 --> 00:22:27,012
E, hoje, nas notícias!

306
00:22:27,471 --> 00:22:32,059
Chopper, é um prazer informar-te
que o teu tratamento está finalizado.

307
00:22:32,893 --> 00:22:33,977
A sério?

308
00:22:34,061 --> 00:22:35,520
Obrigado, doutor.

309
00:22:37,272 --> 00:22:38,273
Bem…

310
00:22:42,319 --> 00:22:43,653
… cuida-te.

311
00:22:46,907 --> 00:22:48,408
Podes ir.

312
00:22:54,247 --> 00:22:57,250
As tuas feridas sararam.

313
00:22:57,334 --> 00:22:58,877
Estás livre para…

314
00:22:59,419 --> 00:23:01,671
… viver a tua vida como quiseres.

315
00:23:05,384 --> 00:23:07,552
Vai! Tenho trabalho a fazer.

316
00:23:09,137 --> 00:23:10,013
Mas…

317
00:23:10,514 --> 00:23:11,640
… não estou curado!

318
00:23:11,723 --> 00:23:13,266
Dói-me a barriga.

319
00:23:13,767 --> 00:23:14,893
Tenho febre.

320
00:23:15,602 --> 00:23:18,063
- Tenho os chifres partidos!
- Estás bem.

321
00:23:20,482 --> 00:23:25,237
Não tenho de continuar a cuidar de ti.
Podes cuidar de ti próprio.

322
00:23:25,862 --> 00:23:27,739
Por favor, não faça isto, doutor.

323
00:23:27,823 --> 00:23:31,076
Não tenho amigos. Não tenho para onde ir.

324
00:23:31,159 --> 00:23:33,120
Prometo que não dou trabalho.

325
00:23:33,203 --> 00:23:34,287
Vai-te embora!

326
00:23:35,539 --> 00:23:38,625
Vai para o mar ou assim
e nunca mais voltes!

327
00:23:39,876 --> 00:23:41,294
Mas…

328
00:23:41,378 --> 00:23:42,838
Estou farto de ti!

329
00:23:43,797 --> 00:23:45,424
Tolo de nariz azul!

330
00:23:55,016 --> 00:23:56,726
Não! Porquê?

331
00:23:57,811 --> 00:23:59,229
Doutor, porquê?

332
00:23:59,813 --> 00:24:01,356
O que fiz eu?

333
00:24:02,274 --> 00:24:03,483
Doutor!

334
00:24:03,567 --> 00:24:07,737
Doutor, por favor! Por favor!
Por favor, abra a porta, doutor!

335
00:24:08,572 --> 00:24:10,449
Doutor, o que foi que eu fiz?

336
00:24:10,532 --> 00:24:13,368
Por favor, abra a porta, doutor!
Por favor!

337
00:24:13,869 --> 00:24:17,414
Doutor! Por favor!

338
00:24:17,956 --> 00:24:19,249
O que foi que eu fiz?

339
00:24:19,332 --> 00:24:20,834
Perdoa-me.

340
00:24:20,917 --> 00:24:22,752
Perdoa-me, Chopper.

341
00:24:24,254 --> 00:24:25,213
Não.

342
00:24:26,131 --> 00:24:27,132
Não!

343
00:25:00,999 --> 00:25:02,209
Chopper.

344
00:25:04,711 --> 00:25:06,213
Daí ele não gostar de humanos.

345
00:25:09,007 --> 00:25:11,510
Na minha opinião,
é a melhor qualidade dele.

346
00:25:13,470 --> 00:25:17,057
A história do Chopper e do Hiriluk
não acabou aí.

347
00:25:35,992 --> 00:25:37,953
- Estás feito ao bife.
- Não.

348
00:25:38,954 --> 00:25:39,955
Não.

349
00:25:40,038 --> 00:25:42,541
Deve haver uma forma

350
00:25:42,624 --> 00:25:46,461
de prolongar a minha vida
só mais um pouco.

351
00:25:47,754 --> 00:25:49,714
Usa as tuas competências!

352
00:25:53,260 --> 00:25:54,469
Então, admites.

353
00:25:54,970 --> 00:25:57,847
Não sou apenas uma bruxa gananciosa.

354
00:25:57,931 --> 00:25:59,432
Tenho competências.

355
00:25:59,516 --> 00:26:01,309
E és a única médica que resta.

356
00:26:03,770 --> 00:26:07,274
Não aguento ver

357
00:26:08,149 --> 00:26:11,152
trinta anos de pesquisa desperdiçados.

358
00:26:11,236 --> 00:26:14,739
Preciso de mais tempo
para acabar a minha missão.

359
00:26:14,823 --> 00:26:18,326
Então, volta para a terra
onde viste as flores de cerejeira.

360
00:26:18,868 --> 00:26:25,000
Sei que não acreditas em mim,
mas eu testemunhei um portento médico.

361
00:26:25,500 --> 00:26:27,043
Vais precisar de outro.

362
00:26:28,878 --> 00:26:31,756
O cogumelo que cura tudo
de que os aldeões falam.

363
00:26:31,840 --> 00:26:33,216
Não existe.

364
00:26:34,009 --> 00:26:35,343
E mesmo que existisse,

365
00:26:35,427 --> 00:26:38,638
ninguém sai do Vale da Morte com vida.

366
00:26:47,022 --> 00:26:48,732
O teu animal de estimação?

367
00:26:50,942 --> 00:26:53,612
O Chopper não é um animal de estimação!

368
00:26:55,822 --> 00:26:57,949
Sou o único amigo que ele já teve.

369
00:26:58,700 --> 00:26:59,618
Foi por isso…

370
00:27:00,952 --> 00:27:03,955
Foi por isso que tive de o expulsar.

371
00:27:04,456 --> 00:27:05,373
O quê?

372
00:27:05,874 --> 00:27:06,833
Porquê?

373
00:27:08,001 --> 00:27:10,587
Seria um choque insuportável

374
00:27:11,755 --> 00:27:14,174
se eu morresse à frente dele.

375
00:27:14,841 --> 00:27:16,885
Tinha de o poupar a isso. Somos…

376
00:27:19,179 --> 00:27:21,056
Somos muito parecidos, eu e ele.

377
00:27:21,139 --> 00:27:22,724
São os dois trapalhões.

378
00:27:22,807 --> 00:27:23,892
Eu queria…

379
00:27:25,060 --> 00:27:27,604
… dar-lhe um último presente.

380
00:27:28,438 --> 00:27:34,986
Uma última coisa
para lhe mostrar que nada é impossível.

381
00:27:35,612 --> 00:27:36,571
Mas…

382
00:27:38,365 --> 00:27:40,617
Eu sei que o tempo…

383
00:27:42,243 --> 00:27:44,204
… não está do meu lado.

384
00:27:47,624 --> 00:27:48,792
Kureha.

385
00:27:54,422 --> 00:27:55,674
Por favor.

386
00:28:00,720 --> 00:28:01,888
Por favor.

387
00:28:03,848 --> 00:28:05,934
Termina a minha missão.

388
00:28:06,643 --> 00:28:07,560
E…

389
00:28:09,479 --> 00:28:11,231
… cuida do Chopper.

390
00:28:13,608 --> 00:28:14,734
Levanta-te.

391
00:28:15,860 --> 00:28:19,864
Esperas mesmo
que eu acabe a tua pesquisa tola

392
00:28:19,948 --> 00:28:21,533
e cuide do teu bicho esquisito?

393
00:28:22,951 --> 00:28:26,162
Queres aproveitar-te da minha compaixão
porque estás a morrer.

394
00:28:27,080 --> 00:28:28,748
Já me devias conhecer.

395
00:28:29,249 --> 00:28:30,792
A resposta é não.

396
00:28:38,258 --> 00:28:41,010
Deixa os teus assuntos em ordem,
velho charlatão.

397
00:28:49,477 --> 00:28:52,480
Sabendo que tinha pouco tempo,

398
00:28:52,564 --> 00:28:54,899
o Hiriluk trabalhou arduamente

399
00:28:55,400 --> 00:28:56,901
nos últimos dias.

400
00:29:09,497 --> 00:29:12,917
Eu mostro-te o que é possível.
Eu mostro-te!

401
00:29:13,001 --> 00:29:14,127
Meu Deus.

402
00:29:45,742 --> 00:29:46,868
Está a funcionar.

403
00:29:52,123 --> 00:29:53,291
Está a funcionar!

404
00:30:03,134 --> 00:30:04,344
Chopper, consegui!

405
00:30:06,221 --> 00:30:08,681
A reação que esperávamos!

406
00:30:17,690 --> 00:30:18,858
Chopper!

407
00:30:19,359 --> 00:30:20,235
Chop…

408
00:30:56,938 --> 00:30:58,940
Consegui.

409
00:31:01,317 --> 00:31:02,318
Chopper?

410
00:31:06,155 --> 00:31:07,323
Chopper, o que…

411
00:31:12,871 --> 00:31:16,040
Mas que raio aconteceu? O que…

412
00:31:17,834 --> 00:31:18,960
Chopper,

413
00:31:19,460 --> 00:31:21,087
onde estiveste?

414
00:31:21,921 --> 00:31:23,715
No Vale da Morte.

415
00:31:24,215 --> 00:31:25,925
Encontrei o cogumelo.

416
00:31:26,009 --> 00:31:27,051
O quê? O…

417
00:31:29,387 --> 00:31:32,515
Aquele que cura tudo
de que os aldeões tanto falam?

418
00:31:35,018 --> 00:31:36,019
O que…

419
00:31:38,021 --> 00:31:39,397
Encontraste-o.

420
00:31:41,774 --> 00:31:43,067
Para mim.

421
00:31:43,902 --> 00:31:47,155
Sobreviva, doutor, por favor.

422
00:31:47,655 --> 00:31:49,866
Também quero ser médico.

423
00:31:49,949 --> 00:31:52,493
E quero que seja o meu primeiro paciente.

424
00:31:53,745 --> 00:31:55,496
Ensine-me a ser médico.

425
00:31:56,873 --> 00:32:00,293
Ou uma rena não pode ser médica?

426
00:32:09,802 --> 00:32:11,930
Claro que podes, Chopper.

427
00:32:15,892 --> 00:32:19,646
Tens a competência mais importante.

428
00:32:21,981 --> 00:32:24,317
Um grande coração.

429
00:32:29,405 --> 00:32:30,823
Meu menino.

430
00:33:00,812 --> 00:33:02,522
A sopa de cogumelos está a resultar?

431
00:33:04,107 --> 00:33:05,274
Era horrível.

432
00:33:08,069 --> 00:33:10,822
Mas os bons remédios sabem sempre mal.

433
00:33:12,407 --> 00:33:14,242
Significa que está a funcionar.

434
00:33:17,161 --> 00:33:19,872
Obrigado, Chopper. Agora, tenho de ir.

435
00:33:19,956 --> 00:33:21,207
Aonde vai?

436
00:33:21,290 --> 00:33:22,375
Bem, Chopper,

437
00:33:22,875 --> 00:33:27,338
ouvi dizer que os médicos
detidos no Castelo Drum

438
00:33:27,422 --> 00:33:29,048
adoeceram.

439
00:33:30,049 --> 00:33:31,801
Agora que estou melhor,

440
00:33:32,427 --> 00:33:34,303
vou curá-los.

441
00:33:46,107 --> 00:33:47,525
Isso são medicamentos?

442
00:33:48,693 --> 00:33:50,111
São explosivos.

443
00:33:51,487 --> 00:33:54,115
O castelo está bem guardado.

444
00:33:54,907 --> 00:33:56,492
Posso ter de…

445
00:33:57,452 --> 00:33:59,203
… forçar a entrada.

446
00:34:07,628 --> 00:34:08,713
Eu vou consigo.

447
00:34:09,672 --> 00:34:12,425
Não. Tu estás pior do que eu.

448
00:34:12,967 --> 00:34:14,677
Fica aqui a descansar.

449
00:34:24,312 --> 00:34:26,939
Um dia, vais ser um ótimo médico, Chopper.

450
00:34:28,649 --> 00:34:31,778
Eu sou a prova viva disso.

451
00:34:47,960 --> 00:34:49,045
Hiriluk!

452
00:34:50,421 --> 00:34:51,506
Onde está ele?

453
00:34:52,006 --> 00:34:55,551
Agora que está melhor,
foi curar os médicos doentes no castelo.

454
00:34:56,052 --> 00:34:56,969
Melhor?

455
00:34:57,553 --> 00:35:00,765
Ele não está melhor.
A doença dele é incurável.

456
00:35:01,349 --> 00:35:02,475
A sério que não.

457
00:35:02,558 --> 00:35:06,187
Encontrei o cogumelo que cura tudo
e fiz-lhe uma sopa.

458
00:35:06,270 --> 00:35:08,022
Que cogumelo? Mostra-me.

459
00:35:13,361 --> 00:35:14,487
Vê?

460
00:35:15,446 --> 00:35:18,825
A caveira e os ossos cruzados
significam que tudo é possível.

461
00:35:19,700 --> 00:35:21,702
Qualquer doença pode ser curada.

462
00:35:27,291 --> 00:35:29,168
Idiota!

463
00:35:29,877 --> 00:35:32,338
Esse símbolo significa que é letal.

464
00:35:32,421 --> 00:35:35,258
Quem comer o cogumelo morre numa hora.

465
00:35:37,468 --> 00:35:39,095
Isso é mentira.

466
00:35:39,846 --> 00:35:41,639
Eu não minto.

467
00:35:41,722 --> 00:35:45,434
Ele sabia que era venenoso,
mas comeu na mesma.

468
00:35:48,062 --> 00:35:49,147
Porque faria isso?

469
00:35:49,230 --> 00:35:51,649
Porque ele tinha um fraquinho por ti.

470
00:35:52,150 --> 00:35:55,570
No seu coração enorme e desorientado.

471
00:36:00,032 --> 00:36:02,618
Não existem curas para tudo.

472
00:36:02,702 --> 00:36:05,872
É por isso que precisamos de médicos.

473
00:36:05,955 --> 00:36:08,833
A bondade não salva vidas.

474
00:36:09,333 --> 00:36:14,338
Se queres mesmo salvar pessoas,
tens de estudar e aprender medicina.

475
00:36:15,298 --> 00:36:17,216
Sem essas competências,

476
00:36:17,717 --> 00:36:20,219
não salvas ninguém.

477
00:36:27,476 --> 00:36:29,645
Mas o doutor disse…

478
00:36:30,980 --> 00:36:32,023
Aquele tolo.

479
00:36:39,864 --> 00:36:41,949
O Dr. Hiriluk não vai voltar.

480
00:36:49,248 --> 00:36:52,001
Foi fazer do Castelo Drum a sua campa.

481
00:37:12,939 --> 00:37:15,066
Até ao meu último suspiro…

482
00:37:16,400 --> 00:37:17,610
Não!

483
00:37:17,693 --> 00:37:19,946
… farei tudo o que puder…

484
00:37:21,113 --> 00:37:23,991
… para aliviar o sofrimento dos doentes.

485
00:37:30,998 --> 00:37:33,334
Aguentem-se, colegas médicos.

486
00:37:35,378 --> 00:37:37,129
Eu vim salvar-vos.

487
00:37:50,268 --> 00:37:53,437
Temos de continuar
a vigiar a vossa saúde, meu rei.

488
00:37:53,521 --> 00:37:56,774
Com o seu insaciável apetite real,

489
00:37:56,857 --> 00:38:00,820
custa-me pensar no que aconteceria a Drum,
se ficasse doente.

490
00:38:01,320 --> 00:38:03,864
Embora a tua diligência seja louvável,

491
00:38:03,948 --> 00:38:05,741
a tua preocupação é infundada.

492
00:38:06,242 --> 00:38:07,827
Estou em forma.

493
00:38:09,453 --> 00:38:11,080
Sou forte como um boi.

494
00:38:14,750 --> 00:38:16,502
Está muito apertado.

495
00:38:16,585 --> 00:38:18,296
Perdoe-me, rei Wapol.

496
00:38:20,381 --> 00:38:22,383
- Levem este daqui.
- Certo.

497
00:38:22,883 --> 00:38:25,886
E que ele seja duramente castigado

498
00:38:25,970 --> 00:38:30,182
por quase desfigurar o físico real.

499
00:38:30,266 --> 00:38:31,267
Meu suserano.

500
00:38:32,184 --> 00:38:33,269
Meu suserano.

501
00:38:34,770 --> 00:38:37,231
O médico fugitivo chegou.

502
00:38:43,571 --> 00:38:45,031
Levem-me aos doentes!

503
00:38:55,666 --> 00:39:00,379
Vim curar os médicos doentes.

504
00:39:07,928 --> 00:39:08,846
Doentes?

505
00:39:10,139 --> 00:39:12,141
Como pode ver, ninguém está doente.

506
00:39:20,608 --> 00:39:22,026
Graças a Deus.

507
00:39:26,113 --> 00:39:29,116
Fui só eu que fui enganado.

508
00:39:37,333 --> 00:39:39,752
Já viram bem este palhaço?

509
00:39:40,252 --> 00:39:42,838
Pensei que era preciso ser inteligente
para ser médico.

510
00:39:46,592 --> 00:39:49,553
Ordeno a execução imediata

511
00:39:49,637 --> 00:39:51,722
deste médico fugitivo.

512
00:40:02,942 --> 00:40:04,193
Sabendo do perigo,

513
00:40:06,153 --> 00:40:07,238
porque veio?

514
00:40:07,321 --> 00:40:09,031
Sou médico.

515
00:40:09,573 --> 00:40:11,200
Se alguém está doente,

516
00:40:11,700 --> 00:40:13,369
vou tentar tratá-lo.

517
00:40:14,578 --> 00:40:16,831
Se isto fosse uma emergência,

518
00:40:16,914 --> 00:40:20,209
eu não ligaria a um charlatão como tu.

519
00:40:21,085 --> 00:40:22,002
Dalton!

520
00:40:23,003 --> 00:40:24,839
Mata o rebelde.

521
00:40:37,476 --> 00:40:39,186
Não pode matar-me.

522
00:40:46,527 --> 00:40:49,530
Quando é que um homem morre?

523
00:40:51,991 --> 00:40:55,661
É quando uma bala lhe perfura o coração?

524
00:40:57,204 --> 00:41:00,958
Ou quando é atingido
por uma doença incurável?

525
00:41:02,209 --> 00:41:03,043
Não.

526
00:41:04,336 --> 00:41:05,504
É quando…

527
00:41:06,797 --> 00:41:10,384
…ele come sopa de cogumelos venenosos?

528
00:41:12,803 --> 00:41:16,599
Não!

529
00:41:18,100 --> 00:41:20,644
Um homem morre

530
00:41:21,854 --> 00:41:23,731
quando é esquecido.

531
00:41:26,150 --> 00:41:28,194
Posso desaparecer,

532
00:41:29,403 --> 00:41:31,655
mas o meu sonho

533
00:41:32,239 --> 00:41:33,741
viverá!

534
00:41:35,701 --> 00:41:40,623
E o povo doente de Drum será curado.

535
00:41:44,126 --> 00:41:46,170
Isso também é verdade para um país?

536
00:41:49,048 --> 00:41:52,384
O reino de Drum… pode ser salvo?

537
00:41:54,094 --> 00:41:56,597
Desde que haja alguém que o mantenha vivo.

538
00:41:58,307 --> 00:42:00,601
Do que estás a falar?

539
00:42:00,684 --> 00:42:01,685
Mata-o!

540
00:42:05,272 --> 00:42:06,357
Em breve…

541
00:42:08,609 --> 00:42:10,569
… vai aparecer um monstro.

542
00:42:13,781 --> 00:42:15,157
Por favor, não lhe façam mal.

543
00:42:17,034 --> 00:42:18,369
Ele é meu filho.

544
00:42:26,752 --> 00:42:28,045
Eu tive…

545
00:42:29,171 --> 00:42:31,840
… uma vida maravilhosa.

546
00:42:33,092 --> 00:42:36,011
Dispara!

547
00:42:40,683 --> 00:42:42,309
Obrigado, Chopper.

548
00:42:52,861 --> 00:42:54,280
Um brinde a ti, charlatão.

549
00:43:15,634 --> 00:43:18,178
Que grandessíssimo idiota!

550
00:43:21,724 --> 00:43:22,725
Vai!

551
00:43:23,225 --> 00:43:24,560
Agora!

552
00:43:26,478 --> 00:43:29,523
Mata o tal filho monstro!

553
00:44:00,387 --> 00:44:04,016
Não!

554
00:44:28,165 --> 00:44:29,124
Sai da frente!

555
00:44:30,668 --> 00:44:34,088
Se não me consegues vencer,
não terás hipótese contra eles.

556
00:44:36,882 --> 00:44:39,885
Não te sacrifiques sem necessidade
por este país.

557
00:44:41,220 --> 00:44:42,429
Vive.

558
00:44:43,180 --> 00:44:44,056
Por favor.

559
00:44:44,932 --> 00:44:45,766
Vai para casa.

560
00:44:46,934 --> 00:44:49,103
O teu pai assim o quereria.

561
00:45:22,886 --> 00:45:24,847
Onde está o monstro?

562
00:45:25,347 --> 00:45:27,307
Não me trouxeste a cabeça dele?

563
00:45:27,391 --> 00:45:29,560
Eu tenho ignorado muita coisa

564
00:45:30,561 --> 00:45:31,729
há muito tempo.

565
00:45:33,272 --> 00:45:35,107
Servi o seu pai,

566
00:45:35,190 --> 00:45:37,860
mas, agora,
vejo qual é o destino deste país.

567
00:45:41,613 --> 00:45:42,906
O colapso.

568
00:45:44,324 --> 00:45:47,786
E não continuarei
a percorrer esse caminho.

569
00:45:59,006 --> 00:46:00,591
Desafias-me?

570
00:46:01,675 --> 00:46:02,843
A mim?

571
00:46:03,719 --> 00:46:05,304
Ao teu rei?

572
00:46:08,557 --> 00:46:09,683
Sim.

573
00:46:12,478 --> 00:46:15,314
Prendam este traidor!

574
00:46:35,959 --> 00:46:37,169
Interessante.

575
00:46:47,346 --> 00:46:48,764
O que estás a fazer?

576
00:47:14,039 --> 00:47:15,916
Vou ser médico.

577
00:47:22,256 --> 00:47:23,674
Vou ser médico.

578
00:47:24,258 --> 00:47:26,718
Vou ser a cura para todas as doenças.

579
00:47:26,802 --> 00:47:28,220
Não desistirei.

580
00:47:28,303 --> 00:47:29,429
Por favor.

581
00:47:30,806 --> 00:47:32,975
Por favor, ensine-me tudo o que sabe.

582
00:47:36,562 --> 00:47:39,147
Porque faria tal coisa?

583
00:48:06,174 --> 00:48:08,093
Chama-me Doctorine.

584
00:48:49,885 --> 00:48:51,011
Aonde é que ele vai?

585
00:49:11,740 --> 00:49:13,200
Bom dia, malta.

586
00:49:17,245 --> 00:49:18,747
Nada do Luffy.

587
00:49:20,332 --> 00:49:22,960
- Ainda não.
- Devíamos começar a subir.

588
00:49:25,295 --> 00:49:26,672
Sim.

589
00:49:31,843 --> 00:49:33,637
Desculpa ter-me passado ontem.

590
00:49:36,974 --> 00:49:40,018
A tensão também me afetou.

591
00:49:45,565 --> 00:49:47,317
Trouxe-te o pequeno-almoço.

592
00:49:52,781 --> 00:49:53,740
Estamos na boa.

593
00:49:57,703 --> 00:49:58,704
O que foi?

594
00:50:00,205 --> 00:50:01,248
Fumo.

595
00:50:02,541 --> 00:50:03,709
De uma fogueira.

596
00:50:04,876 --> 00:50:06,586
Não vi barcos a chegar.

597
00:50:08,005 --> 00:50:09,006
Vou investigar.

598
00:50:10,132 --> 00:50:11,633
- Também vou.
- Não.

599
00:50:13,301 --> 00:50:15,512
Fica. Por favor.

600
00:50:18,265 --> 00:50:20,434
Pode não ser nada. Mas…

601
00:50:23,103 --> 00:50:26,940
Se tens a confiança
da Princesa de Alabasta, então…

602
00:50:30,235 --> 00:50:31,945
… talvez também possa confiar em ti.

603
00:50:36,199 --> 00:50:37,325
Sabias da Vivi?

604
00:50:38,410 --> 00:50:39,703
Inicialmente não.

605
00:50:41,204 --> 00:50:42,581
Já nos tínhamos conhecido.

606
00:50:43,999 --> 00:50:45,459
Foi há muito tempo.

607
00:50:48,086 --> 00:50:50,047
Ela é uma jovem impressionante.

608
00:50:53,759 --> 00:50:54,593
Nós ficamos aqui.

609
00:51:09,524 --> 00:51:12,444
Voluntariaste-se para ser
Capitão da Guarda?

610
00:51:12,527 --> 00:51:14,196
Disseste-me para fazer algo.

611
00:51:38,720 --> 00:51:39,596
Então!

612
00:51:39,679 --> 00:51:41,848
Eu disse para não mexeres nisso.

613
00:51:48,688 --> 00:51:51,233
Respeito todas as bandeiras piratas.

614
00:51:52,567 --> 00:51:54,861
Não devia estar dentro de uma caixa.

615
00:51:57,072 --> 00:51:58,281
Devia estar pendurada.

616
00:51:59,116 --> 00:52:00,117
Com orgulho.

617
00:52:07,207 --> 00:52:08,708
Sobretudo esta.

618
00:52:23,431 --> 00:52:25,433
Vamos pô-la onde ela pertence.

619
00:52:42,951 --> 00:52:44,536
Merda.

620
00:52:45,620 --> 00:52:46,663
Pois.

621
00:52:48,290 --> 00:52:49,583
Também sou um monstro.

622
00:52:53,795 --> 00:52:55,046
Não é o máximo?

623
00:54:12,457 --> 00:54:14,376
O traidor está vivo.

624
00:54:15,377 --> 00:54:16,586
Não por muito tempo.

625
00:57:13,012 --> 00:57:17,058
Legendas: Daniela Mira

