1
00:00:15,015 --> 00:00:16,433
-Där!
-Det är odjuret!

2
00:00:16,516 --> 00:00:18,101
Kom igen! Håll ihop!

3
00:00:22,522 --> 00:00:23,857
Odjuret!

4
00:00:28,028 --> 00:00:29,237
Jag ser honom!

5
00:00:30,155 --> 00:00:32,157
-Där! Gå!
-Gå!

6
00:00:33,158 --> 00:00:34,951
Låt honom inte komma undan.

7
00:00:35,869 --> 00:00:36,911
Kom igen!

8
00:00:40,665 --> 00:00:42,709
Du fick honom!

9
00:00:44,002 --> 00:00:45,336
Genskjut honom!

10
00:01:16,576 --> 00:01:19,287
Vi kanske hallucinerar. Jag menar…

11
00:01:20,497 --> 00:01:22,999
Vem vet vad den där läkaren gav oss?

12
00:01:23,083 --> 00:01:27,212
Nej. Jag lovar att jag såg
det där blånästa monstret prata.

13
00:01:30,048 --> 00:01:30,924
Hörru!

14
00:01:33,218 --> 00:01:34,094
Säg något.

15
00:01:37,097 --> 00:01:38,014
Vad är du?

16
00:01:40,433 --> 00:01:41,768
Hur gammal är du?

17
00:01:44,938 --> 00:01:46,731
Varför pratar du inte med oss?

18
00:01:48,566 --> 00:01:50,235
Jag trodde att han var unik.

19
00:01:50,318 --> 00:01:53,696
Men är han ett vanligt djur
så kan vi göra gryta av honom.

20
00:01:54,322 --> 00:01:57,367
Sanji, det är en jättebra idé.

21
00:01:57,450 --> 00:02:00,495
Med lite lök och morötter,

22
00:02:00,995 --> 00:02:02,831
lite rosmarin…

23
00:02:07,043 --> 00:02:09,045
Är du en björn eller en människa?

24
00:02:09,129 --> 00:02:12,924
Jag tror han är en tvättbjörn eller något.
Om de kunde prata.

25
00:02:13,675 --> 00:02:16,636
Två ben och hög hatt,
är han inte en människa då?

26
00:02:16,719 --> 00:02:21,057
Jo, men hornen och pälsen
säger att han är ett djur.

27
00:02:21,141 --> 00:02:24,102
-Kan han vara både och?
-Nej. Evolutionsbiologi.

28
00:02:26,020 --> 00:02:27,313
Hallå!

29
00:02:29,774 --> 00:02:31,901
Kolla här!

30
00:02:32,652 --> 00:02:34,988
-Vilken cool piratflagga.
-Rör den inte!

31
00:02:35,655 --> 00:02:39,450
Rör den inte! Hör du det?
Och jag är ingen tvättbjörn!

32
00:02:41,619 --> 00:02:43,496
Jag var en ren.

33
00:02:44,455 --> 00:02:46,374
Du hade rätt. Han kan prata.

34
00:03:01,097 --> 00:03:04,267
Det här är det godaste
jag någonsin har ätit.

35
00:03:04,350 --> 00:03:06,811
-Vad är det?
-Det är bara kycklingsoppa.

36
00:03:07,687 --> 00:03:09,189
Ett klassiskt läkerecept.

37
00:03:09,272 --> 00:03:12,108
Vill du bo i det här
enorma slottet, lintott?

38
00:03:13,193 --> 00:03:15,486
Du kan vara min personliga kock.

39
00:03:15,570 --> 00:03:16,779
Tack.

40
00:03:17,322 --> 00:03:18,156
Men nej tack.

41
00:03:18,948 --> 00:03:20,491
Hör du, doktorn.

42
00:03:21,534 --> 00:03:23,286
-Varför blev hunden…
-Renen?

43
00:03:23,369 --> 00:03:24,621
Menar du Chopper?

44
00:03:24,704 --> 00:03:27,332
Varför blev han så arg
när jag rörde flaggan?

45
00:03:27,999 --> 00:03:29,167
Han gillade det inte.

46
00:03:33,338 --> 00:03:34,797
Den där pojken

47
00:03:36,466 --> 00:03:38,760
har ett stort sår i hjärtat.

48
00:03:40,303 --> 00:03:42,680
Chopper har varit ensam hela livet.

49
00:03:42,764 --> 00:03:45,183
Ingen familj, inga vänner.

50
00:03:45,266 --> 00:03:49,687
Förutom öns sämsta läkare,
som betydde väldigt mycket för honom.

51
00:03:50,563 --> 00:03:53,233
Det var under den stora läkarjakten.

52
00:03:54,984 --> 00:03:59,739
Tyrannen Wapol samlade ihop
alla läkare i Drumland

53
00:03:59,822 --> 00:04:02,367
och höll dem gisslan i sitt slott.

54
00:04:02,450 --> 00:04:04,452
Vi genskjuter honom vid bron!

55
00:04:05,662 --> 00:04:08,873
Läkare som gjorde motstånd

56
00:04:09,666 --> 00:04:11,000
blev dödade.

57
00:04:12,961 --> 00:04:17,507
Och snart fanns det bara två läkare kvar
som inte var tillfångatagna.

58
00:04:18,800 --> 00:04:20,385
Undertecknad…

59
00:04:20,468 --> 00:04:21,719
Du måste skämta.

60
00:04:21,803 --> 00:04:23,888
…och dr Hiriluk.

61
00:04:27,850 --> 00:04:28,893
Stick.

62
00:04:29,394 --> 00:04:32,939
Livgardet är där uppe.
Jag kom undan med nöd och näppe.

63
00:04:33,022 --> 00:04:37,360
Tror du jag är här för utsikten?
Jag undviker också de där idioterna.

64
00:04:37,986 --> 00:04:40,530
Du får inte avslöja mitt gömställe.

65
00:04:42,282 --> 00:04:44,993
Han gick hitåt. Hitta honom!

66
00:04:46,619 --> 00:04:48,955
Skynda på! Sätt fart!

67
00:04:54,127 --> 00:04:55,503
Kom igen!

68
00:04:57,922 --> 00:05:00,300
Vi borde hjälpa varandra.

69
00:05:00,925 --> 00:05:03,761
Vi är de enda läkarna
som Wapol inte har gripit.

70
00:05:03,845 --> 00:05:06,472
Ja. Om du kan kallas läkare.

71
00:05:06,556 --> 00:05:09,851
Vad kallar du någon
som försöker lindra människors lidande?

72
00:05:09,934 --> 00:05:11,978
Försöker, ja.

73
00:05:12,061 --> 00:05:14,480
Du förvandlade en patient till en groda.

74
00:05:14,564 --> 00:05:15,815
Det är befängt.

75
00:05:15,898 --> 00:05:18,943
Grodextraktet ska hjälpa
mot åkommor i benen.

76
00:05:19,027 --> 00:05:21,821
Skulle jag ha gett det intravenöst?

77
00:05:22,405 --> 00:05:24,490
Det här kräver ett nytt experiment.

78
00:05:24,574 --> 00:05:28,328
Ja, vad bra. Gå du,
och koka ihop fler bisarra mediciner

79
00:05:28,411 --> 00:05:29,954
som folk inte vill ha.

80
00:05:30,038 --> 00:05:34,208
Det kallas "ädelt misslyckande".
Det händer alla stora vetenskapsmän.

81
00:05:34,292 --> 00:05:36,544
Dagens groda är morgondagens prins.

82
00:05:36,627 --> 00:05:41,215
Det enda värre än en inkompetent läkare
är en dålig vetenskapsman.

83
00:05:41,299 --> 00:05:45,094
Jag behöver inga råd från en girig häxa.

84
00:05:45,178 --> 00:05:48,514
-Kvacksalvare.
-Giriga gamla hagga.

85
00:05:49,432 --> 00:05:51,642
-Där!
-Han gick hitåt. Kom igen!

86
00:05:51,726 --> 00:05:53,728
Det måste vara livgardet.

87
00:05:54,562 --> 00:05:56,689
Eller stadsborna som du älskar.

88
00:05:59,317 --> 00:06:00,902
Inse fakta, Hiriluk.

89
00:06:01,402 --> 00:06:04,489
Det här landet är sjukt,
från rot till topp.

90
00:06:04,989 --> 00:06:08,117
De här människorna är så desperata
utan sina läkare

91
00:06:08,201 --> 00:06:11,079
att de söker igenom den farliga Dödens dal

92
00:06:11,662 --> 00:06:14,665
efter en svamp som påstås bota allt.

93
00:06:16,334 --> 00:06:18,252
En allbotande svamp.

94
00:06:18,336 --> 00:06:23,841
Det är inte värt att skadas eller dö
för något som inte ens existerar.

95
00:06:26,844 --> 00:06:30,765
-Det föds en dumsnut varje minut.
-Kan du låta bli att vara elak?

96
00:06:30,848 --> 00:06:34,102
De tror bara på det där
för att de inte har något hopp.

97
00:06:34,852 --> 00:06:37,397
Men jag jobbar på ett botemedel

98
00:06:37,897 --> 00:06:40,108
som kommer att rädda landet.

99
00:06:40,942 --> 00:06:43,194
Det kvittar vad du kokar ihop.

100
00:06:44,320 --> 00:06:46,155
Drumland är bortom räddning.

101
00:06:48,199 --> 00:06:49,575
Du ska få se.

102
00:06:50,201 --> 00:06:53,204
Inga spår av honom här.
Återvänd till bron.

103
00:06:53,287 --> 00:06:55,957
-Uppfattat!
-Det är min signal.

104
00:06:56,040 --> 00:06:58,292
De tar mig aldrig levande.

105
00:07:02,713 --> 00:07:07,552
-Vi ses, din gamle kvacksalvare.
-Inte om vi inte gör det, din benhög.

106
00:07:16,185 --> 00:07:17,979
Äntligen i säkerhet.

107
00:07:19,355 --> 00:07:20,773
Idioter.

108
00:07:33,870 --> 00:07:36,747
Enorma fotspår.

109
00:07:40,460 --> 00:07:41,419
Som blir till…

110
00:07:42,503 --> 00:07:45,006
…små fotspår.

111
00:07:55,933 --> 00:07:57,602
Hej på dig.

112
00:07:59,103 --> 00:08:00,813
Vad har hänt?

113
00:08:05,151 --> 00:08:07,528
Du har tur. Så sent som förra veckan

114
00:08:08,488 --> 00:08:12,867
gjorde jag en salva
som läker brutna ben.

115
00:08:15,328 --> 00:08:17,497
Du har blivit skjuten!

116
00:08:23,836 --> 00:08:25,046
Okej.

117
00:08:25,588 --> 00:08:29,759
Det är ingen fara. Ingen fara.

118
00:08:30,718 --> 00:08:33,304
Ja. Det blir bra.

119
00:08:36,265 --> 00:08:37,391
Ingen fara.

120
00:08:38,768 --> 00:08:41,729
Så ja.

121
00:08:42,313 --> 00:08:44,899
Nej! Du dör
om jag inte stoppar blödningen.

122
00:08:51,239 --> 00:08:54,033
Ingen fara.

123
00:08:54,992 --> 00:08:56,661
Jag ska inte skjuta dig.

124
00:08:57,245 --> 00:09:01,123
Jag har inte ens något vapen. Titta.

125
00:09:02,041 --> 00:09:03,209
Titta.

126
00:09:03,751 --> 00:09:06,629
Inget i rockärmen. Inga vapen.

127
00:09:10,299 --> 00:09:12,593
Jag är doktor Hiriluk.

128
00:09:12,677 --> 00:09:14,554
Jag är läkare.

129
00:09:14,637 --> 00:09:18,516
Jag skulle aldrig skada dig.

130
00:09:58,264 --> 00:09:59,348
God eftermiddag.

131
00:10:00,474 --> 00:10:03,185
God efter… Tusan!

132
00:10:05,688 --> 00:10:07,398
Du kan prata.

133
00:10:07,898 --> 00:10:09,442
Och du är ful i munnen.

134
00:10:12,528 --> 00:10:14,614
Varför har du inte pratat tidigare?

135
00:10:18,326 --> 00:10:19,785
Seså.

136
00:10:20,578 --> 00:10:22,121
Jag dömer ingen.

137
00:10:25,499 --> 00:10:29,795
När jag pratade med andra människor,
sköt de på mig

138
00:10:29,879 --> 00:10:32,965
eftersom det är konstigt
att en ren kan prata.

139
00:10:36,385 --> 00:10:39,305
Ja, jag har hört bybornas skrönor om

140
00:10:39,805 --> 00:10:43,351
en skräckinjagande snöman
som bor i den här skogen.

141
00:10:43,434 --> 00:10:46,270
Och jag hörde skottlossningen i går.

142
00:10:48,898 --> 00:10:52,193
Du måste vara
den skräckinjagande snömannen.

143
00:10:54,945 --> 00:10:58,783
Människor kan vara så elaka.

144
00:11:01,869 --> 00:11:03,579
Går det bra om jag

145
00:11:04,080 --> 00:11:06,165
tittar till dina förband?

146
00:11:06,916 --> 00:11:09,502
Vi tar en titt på det där såret.

147
00:11:12,505 --> 00:11:15,925
-Vad är en skräckinjagande snöman?
-Ett monster.

148
00:11:17,134 --> 00:11:20,054
Något du inte är.

149
00:11:20,554 --> 00:11:22,056
Okej.

150
00:11:23,849 --> 00:11:26,727
Så du kan prata.
Det är inget att skryta om.

151
00:11:27,353 --> 00:11:31,273
Jag kan också prata.
Enligt vissa pratar jag för mycket.

152
00:11:35,986 --> 00:11:38,572
Dina skador läker fint.

153
00:11:39,240 --> 00:11:41,117
Så snart de är läkta

154
00:11:41,951 --> 00:11:44,161
kan du åka hem till din familj.

155
00:11:44,245 --> 00:11:46,330
Jag har ingen.

156
00:11:46,414 --> 00:11:49,959
De andra renarna skyr mig
på grund av min blåa nos.

157
00:11:51,335 --> 00:11:54,171
Människor är inte de enda
som kan vara elaka.

158
00:11:55,172 --> 00:12:01,887
Men en sak kan jag säga.
Du är definitivt unik.

159
00:12:05,558 --> 00:12:07,977
Få se nu. Du…

160
00:12:08,728 --> 00:12:11,272
Du föddes som ren, inte sant?

161
00:12:13,983 --> 00:12:15,443
Låt mig ställa en fråga.

162
00:12:16,277 --> 00:12:19,822
Har du någonsin ätit
en frukt som ser konstig ut?

163
00:12:20,614 --> 00:12:22,783
Något du inte borde ha ätit?

164
00:12:23,784 --> 00:12:25,119
Jag var hungrig.

165
00:12:26,328 --> 00:12:27,663
Där har vi det.

166
00:12:29,582 --> 00:12:33,127
Det finns något som kallas djävulsfrukter.

167
00:12:33,836 --> 00:12:35,379
De är mycket sällsynta.

168
00:12:36,213 --> 00:12:41,927
Jag tror att du åt en sådan,
och den förvandlade dig till…

169
00:12:45,055 --> 00:12:46,849
…det du är nu.

170
00:12:52,646 --> 00:12:54,440
På tal om att vara hungrig.

171
00:12:59,069 --> 00:13:00,279
Tja…

172
00:13:02,573 --> 00:13:04,658
Det är ingen gourmetmat, men…

173
00:13:10,664 --> 00:13:12,291
Gillar du det, Chopper?

174
00:13:22,551 --> 00:13:25,095
Varför kallade du mig Chopper?

175
00:13:25,179 --> 00:13:29,600
För att dina horn ser ut
att kunna hugga ner träd.

176
00:13:33,270 --> 00:13:35,564
Tony Tony Chopper.

177
00:13:36,857 --> 00:13:38,234
Det är ett bra namn.

178
00:13:38,943 --> 00:13:40,694
Jag ska kalla dig det.

179
00:13:42,905 --> 00:13:44,365
Chopper.

180
00:13:45,699 --> 00:13:46,700
Jag gillar det.

181
00:13:53,082 --> 00:13:54,416
Tack.

182
00:13:56,168 --> 00:13:59,088
Det är ett stort nöje.

183
00:14:04,927 --> 00:14:05,845
Chopper

184
00:14:06,720 --> 00:14:08,764
stannade hos Hiriluk i ett år.

185
00:14:11,725 --> 00:14:13,060
Innan den första…

186
00:14:17,231 --> 00:14:19,024
Han jobbade med honom.

187
00:14:20,150 --> 00:14:21,819
Lärde sig av honom.

188
00:14:21,902 --> 00:14:22,778
ÖRTMEDICIN

189
00:14:22,862 --> 00:14:24,905
Återhämtade sig.

190
00:14:25,614 --> 00:14:28,742
De var ett omaka par.

191
00:14:28,826 --> 00:14:33,122
Men som i alla relationer
small det ibland.

192
00:14:40,212 --> 00:14:43,549
-Jag kunde ha dött!
-Vad pratar du om?

193
00:14:43,632 --> 00:14:49,138
Jag räddade ditt liv. Varför skulle jag
försöka döda dig nu, din blånästa idiot?

194
00:14:50,264 --> 00:14:52,433
Kalla mig inte en blånäst idiot!

195
00:14:54,894 --> 00:14:55,853
Lägg av.

196
00:15:27,384 --> 00:15:28,719
Doktorn?

197
00:15:29,345 --> 00:15:30,346
Vad?

198
00:15:33,223 --> 00:15:35,392
Det här är mitt första gräl.

199
00:15:47,404 --> 00:15:49,281
Det är inte underligt.

200
00:15:51,992 --> 00:15:54,662
Man behöver ha någon att gräla med.

201
00:15:57,081 --> 00:15:58,290
Tja,

202
00:15:59,249 --> 00:16:02,628
det här blir nog också första gången.

203
00:16:17,518 --> 00:16:18,519
Här.

204
00:16:19,103 --> 00:16:20,396
Här är…

205
00:16:21,522 --> 00:16:24,733
…en liten sak till dig.

206
00:16:31,573 --> 00:16:33,534
En fredsgåva.

207
00:16:53,929 --> 00:16:55,305
Tack.

208
00:17:00,185 --> 00:17:01,562
Varsågod.

209
00:17:04,398 --> 00:17:05,399
Då så.

210
00:17:12,614 --> 00:17:14,700
Håll klövarna, Chopper.

211
00:17:23,751 --> 00:17:27,254
Det har exploderat tio gånger.
Varför fortsätter vi försöka?

212
00:17:28,714 --> 00:17:32,843
För att när min mirakelmedicin
är fulländad,

213
00:17:32,926 --> 00:17:35,637
är det här landet så gott som räddat.

214
00:17:35,721 --> 00:17:40,642
Vill du rädda folket?
De som skjuter skräckinjagande snömän?

215
00:17:40,726 --> 00:17:42,186
Och mig?

216
00:17:43,228 --> 00:17:46,774
Hör här, Chopper. Var inte långsint.

217
00:17:47,733 --> 00:17:52,446
Efter åratal under en grym tyranns styre,
är drumländarna trasiga.

218
00:17:53,864 --> 00:17:57,117
De har gett upp hoppet om
att det kan bli bättre.

219
00:17:57,743 --> 00:17:59,787
Och när folk tappar hoppet,

220
00:18:00,454 --> 00:18:03,791
ger de efter för rädsla
och skjuter på monster.

221
00:18:03,874 --> 00:18:06,293
Och sådana som Chopper.

222
00:18:08,337 --> 00:18:11,131
Vi måste ge dem hoppet tillbaka.

223
00:18:12,382 --> 00:18:13,675
Hur ska det gå till?

224
00:18:13,759 --> 00:18:15,552
Vi ger aldrig upp dem.

225
00:18:17,971 --> 00:18:19,723
Eller det här.

226
00:18:23,644 --> 00:18:26,647
I ett avlägset land i väst,

227
00:18:27,648 --> 00:18:29,650
fanns en berömd rövare

228
00:18:30,359 --> 00:18:32,569
med en allvarlig hjärtåkomma.

229
00:18:33,821 --> 00:18:36,240
Han var lyckligtvis rik,

230
00:18:36,323 --> 00:18:42,371
så han sökte upp kända läkare
från när och fjärran, men ingen av dem

231
00:18:43,122 --> 00:18:45,249
kunde bota hans sjukdom.

232
00:18:46,166 --> 00:18:47,376
Ingen?

233
00:18:47,459 --> 00:18:50,796
Den var obotlig.

234
00:18:54,133 --> 00:18:57,886
Men så en dag,
när han var som mest förtvivlad,

235
00:18:58,929 --> 00:19:01,640
och nästan hade förlorat förståndet,

236
00:19:02,474 --> 00:19:07,604
passerade han ett berg och såg något…

237
00:19:09,857 --> 00:19:11,817
…som tog andan ur honom.

238
00:19:13,777 --> 00:19:15,028
Vad var det?

239
00:19:17,781 --> 00:19:19,825
Körsbärsblommor.

240
00:19:22,911 --> 00:19:25,539
Han hade aldrig sett något så…

241
00:19:26,415 --> 00:19:28,167
Så vackert?

242
00:19:34,965 --> 00:19:36,800
Dagen därpå,

243
00:19:38,135 --> 00:19:41,263
gick rövaren till en annan läkare,

244
00:19:41,346 --> 00:19:46,226
och till hans stora förvåning
sa läkaren att han var…

245
00:19:47,019 --> 00:19:48,145
…botad.

246
00:19:50,105 --> 00:19:50,939
Det var…

247
00:19:52,983 --> 00:19:54,193
Det var…

248
00:19:54,985 --> 00:19:56,445
Ett mirakel?

249
00:19:56,528 --> 00:19:58,155
Ett mirakel!

250
00:19:58,864 --> 00:20:02,784
Ja. Ett medicinskt under.

251
00:20:02,868 --> 00:20:07,456
Du förstår, den starka känslan

252
00:20:07,539 --> 00:20:10,584
han upplevde när han såg

253
00:20:11,376 --> 00:20:13,545
körsbärsblommor,

254
00:20:14,546 --> 00:20:15,839
hade botat honom.

255
00:20:21,845 --> 00:20:23,180
Titta här.

256
00:20:24,223 --> 00:20:27,684
Den här flaggan är
symboliserar övertygelse.

257
00:20:28,268 --> 00:20:32,064
Den betyder att inget är omöjligt.

258
00:20:32,147 --> 00:20:37,110
Den betyder att det inte finns
några obotliga sjukdomar.

259
00:20:37,694 --> 00:20:42,366
Jag ska vara läkaren
som räddar det här sjuka landet.

260
00:20:42,449 --> 00:20:47,246
Det är därför jag hissar dödskallen
mot alla sjukdomar som finns.

261
00:20:48,330 --> 00:20:51,166
-Dödskallen?
-Ja!

262
00:20:52,125 --> 00:20:54,836
En symbol för tro.

263
00:20:54,920 --> 00:20:58,465
Ett förkastande av omöjligheter.

264
00:20:59,007 --> 00:21:04,763
Hissa den här flaggan
och slåss som en pirat!

265
00:21:07,975 --> 00:21:09,393
Vad är en pirat?

266
00:21:13,230 --> 00:21:14,648
Allvarligt?

267
00:21:16,692 --> 00:21:22,739
En pirat är någon
som ger sig ut på äventyr, och…

268
00:21:24,116 --> 00:21:25,784
…drömmer…

269
00:21:27,327 --> 00:21:32,457
…och aldrig någonsin ger upp.

270
00:21:34,418 --> 00:21:39,756
Chopper, den här ön är bara en liten prick

271
00:21:39,840 --> 00:21:42,301
i en värld du inte kan föreställa dig.

272
00:21:44,344 --> 00:21:45,512
Är det sant?

273
00:21:45,595 --> 00:21:48,307
Sätt segel en dag,

274
00:21:49,391 --> 00:21:53,353
så kommer du att upptäcka
hur små dina problem egentligen är.

275
00:21:56,315 --> 00:21:59,109
Sanna mina ord, pojk…

276
00:22:01,028 --> 00:22:02,738
Ditt öde…

277
00:22:03,655 --> 00:22:07,284
…ligger bortom det blänkande havet.

278
00:22:14,750 --> 00:22:16,710
Men lyckan bestod inte.

279
00:22:20,756 --> 00:22:22,799
Det gör den sällan.

280
00:22:25,218 --> 00:22:32,059
Förresten, Chopper, kan jag meddela
att din behandling äntligen är klar.

281
00:22:32,893 --> 00:22:35,520
Är den? Tack, doktorn.

282
00:22:37,272 --> 00:22:38,523
Då så…

283
00:22:42,319 --> 00:22:43,653
Ta hand om dig.

284
00:22:46,907 --> 00:22:48,408
Du kan gå nu.

285
00:22:54,247 --> 00:22:57,250
Dina sår har läkt.

286
00:22:57,334 --> 00:22:58,877
Du är fri…

287
00:22:59,419 --> 00:23:01,797
…att leva ditt liv som du vill.

288
00:23:05,384 --> 00:23:07,803
Kila iväg! Jag har jobb att göra.

289
00:23:09,137 --> 00:23:11,640
Men… Men jag är inte frisk!

290
00:23:11,723 --> 00:23:14,893
Jag har magknip. Jag har feber.

291
00:23:15,602 --> 00:23:18,063
-Jag tror att hornen går av!
-Du mår bra.

292
00:23:20,482 --> 00:23:25,237
Jag behöver inte ta hand om dig längre.
Du kan ta hand om dig själv.

293
00:23:25,862 --> 00:23:27,614
Snälla, gör inte så här.

294
00:23:27,697 --> 00:23:31,076
Jag har inga vänner.
Jag har ingenstans att ta vägen.

295
00:23:31,159 --> 00:23:34,287
-Jag lovar att inte vara till besvär.
-Försvinn!

296
00:23:35,539 --> 00:23:38,625
Stick ut till sjöss eller något.
Kom aldrig tillbaka!

297
00:23:39,876 --> 00:23:43,004
-Men…
-Jag är färdig med dig!

298
00:23:43,755 --> 00:23:45,424
Din blånästa idiot!

299
00:23:55,016 --> 00:23:56,726
Nej! Varför?

300
00:23:57,811 --> 00:23:59,229
Varför, doktorn?

301
00:23:59,813 --> 00:24:01,565
Vad har jag gjort?

302
00:24:02,274 --> 00:24:07,737
Snälla doktorn! Öppna dörren!

303
00:24:08,572 --> 00:24:10,449
Doktorn, vad har jag gjort?

304
00:24:10,532 --> 00:24:13,785
Snälla doktorn, öppna dörren!

305
00:24:13,869 --> 00:24:17,873
Doktorn! Snälla!

306
00:24:17,956 --> 00:24:19,249
Vad har jag gjort?

307
00:24:19,332 --> 00:24:23,170
Förlåt mig. Förlåt mig, Chopper.

308
00:24:24,254 --> 00:24:25,422
Nej.

309
00:24:26,131 --> 00:24:27,424
Nej!

310
00:25:00,999 --> 00:25:02,209
Chopper.

311
00:25:04,711 --> 00:25:06,922
Förståeligt att den inte gillar folk.

312
00:25:09,007 --> 00:25:11,718
Enligt mig är det hans bästa egenskap.

313
00:25:13,470 --> 00:25:17,265
Chopper och Hiriluks berättelse
tog inte slut där.

314
00:25:35,951 --> 00:25:37,953
-Det är kört för dig.
-Nej.

315
00:25:38,954 --> 00:25:41,748
Nej. Det måste finnas

316
00:25:41,831 --> 00:25:46,795
något sätt att förlänga mitt liv
bara lite till.

317
00:25:47,754 --> 00:25:49,965
Använd dina färdigheter!

318
00:25:53,260 --> 00:25:54,886
Så du medger det.

319
00:25:54,970 --> 00:25:59,432
Jag är inte bara en girig häxa.
Jag har färdigheter.

320
00:25:59,516 --> 00:26:01,893
Och du är den enda andra läkaren kvar.

321
00:26:03,770 --> 00:26:05,021
Jag står inte ut med

322
00:26:05,730 --> 00:26:07,482
att se

323
00:26:08,149 --> 00:26:11,152
30 års forskning gå till spillo.

324
00:26:11,236 --> 00:26:14,739
Jag behöver mer tid
för att slutföra mitt livsverk.

325
00:26:14,823 --> 00:26:18,785
Åk då tillbaka till landet
där du såg körsbärsblommorna.

326
00:26:18,868 --> 00:26:25,417
Jag vet att du inte tror mig,
men jag upplevde ett medicinskt under.

327
00:26:25,500 --> 00:26:27,335
Du behöver ett till.

328
00:26:28,878 --> 00:26:31,756
Den allbotande svampen
som byborna pratar om…

329
00:26:31,840 --> 00:26:33,216
Den finns inte.

330
00:26:33,967 --> 00:26:38,763
Och även om den fanns,
tar sig ingen levande ur Dödens dal.

331
00:26:47,022 --> 00:26:48,898
Var är ditt husdjur?

332
00:26:50,942 --> 00:26:54,029
Chopper är inget husdjur!

333
00:26:55,822 --> 00:26:57,949
Jag är den enda vän han någonsin haft.

334
00:26:58,658 --> 00:26:59,826
Det var…

335
00:27:00,952 --> 00:27:04,372
…därför jag var tvungen
att kasta ut honom.

336
00:27:04,456 --> 00:27:07,083
Va? Varför?

337
00:27:08,001 --> 00:27:10,795
Det skulle bli en outhärdlig chock

338
00:27:11,755 --> 00:27:14,174
om jag dog framför hans ögon.

339
00:27:14,841 --> 00:27:17,302
Jag måste bespara honom det. Vi är…

340
00:27:19,137 --> 00:27:21,056
Vi är väldigt lika, jag och han.

341
00:27:21,139 --> 00:27:22,724
Båda två är klumpiga.

342
00:27:22,807 --> 00:27:24,184
Jag ville…

343
00:27:25,060 --> 00:27:27,854
…ge honom en sista gåva.

344
00:27:28,438 --> 00:27:34,986
En sista sak för att visa
att inget är omöjligt.

345
00:27:35,612 --> 00:27:36,863
Men…

346
00:27:38,365 --> 00:27:40,950
Jag vet att jag inte har tiden…

347
00:27:42,202 --> 00:27:44,371
…på min sida.

348
00:27:47,582 --> 00:27:48,958
Kureha.

349
00:27:54,422 --> 00:27:56,216
Snälla.

350
00:28:00,720 --> 00:28:02,097
Snälla…

351
00:28:03,848 --> 00:28:06,101
…slutför mitt livsverk.

352
00:28:06,643 --> 00:28:07,852
Och…

353
00:28:09,479 --> 00:28:11,481
…ta hand om Chopper.

354
00:28:13,608 --> 00:28:14,734
Upp med dig.

355
00:28:15,860 --> 00:28:19,823
Väntar du dig verkligen att jag
ska slutföra din dåraktiga forskning

356
00:28:19,906 --> 00:28:21,533
och ta hand om ditt husdjur?

357
00:28:22,909 --> 00:28:26,162
Du försöker vädja till min sympati
för att du är döende.

358
00:28:27,080 --> 00:28:29,165
Du borde känna mig bättre.

359
00:28:29,249 --> 00:28:30,792
Svaret är nej.

360
00:28:38,258 --> 00:28:41,010
Få ordning på dina affärer,
gamle kvacksalvare.

361
00:28:49,477 --> 00:28:52,480
Han visste att tiden var knapp,

362
00:28:52,564 --> 00:28:56,901
så Hiriluk jobbade febrilt
de sista dagarna.

363
00:29:09,497 --> 00:29:12,917
Jag ska visa vad som är möjligt.
Du ska få se!

364
00:29:13,001 --> 00:29:14,127
Herregud.

365
00:29:45,658 --> 00:29:47,160
Det fungerar.

366
00:29:52,123 --> 00:29:53,583
Det fungerar!

367
00:30:03,134 --> 00:30:04,344
Chopper, här är den!

368
00:30:06,221 --> 00:30:09,015
Reaktionen vi har väntat på!

369
00:30:17,690 --> 00:30:18,858
Chopper!

370
00:30:19,359 --> 00:30:20,235
Chop…

371
00:30:56,938 --> 00:30:59,274
Jag hittade den.

372
00:31:01,317 --> 00:31:02,610
Chopper?

373
00:31:06,155 --> 00:31:07,740
Chopper, vad…

374
00:31:12,829 --> 00:31:16,040
Vad tusan har hänt? Vad…

375
00:31:17,834 --> 00:31:21,087
Chopper, var har du varit?

376
00:31:21,921 --> 00:31:24,132
I Dödens dal.

377
00:31:24,215 --> 00:31:27,594
-Jag hittade svampen.
-Va? Den…

378
00:31:29,387 --> 00:31:32,849
Den allbotande, som byborna har pratat om?

379
00:31:35,018 --> 00:31:36,019
Vad…

380
00:31:38,021 --> 00:31:39,647
Du hittade den.

381
00:31:41,774 --> 00:31:43,234
Åt mig.

382
00:31:43,902 --> 00:31:47,572
Lev, doktorn. Snälla.

383
00:31:47,655 --> 00:31:49,866
Jag vill också bli läkare.

384
00:31:49,949 --> 00:31:52,869
Och jag vill att du blir
min första patient.

385
00:31:53,745 --> 00:31:55,663
Lär mig.

386
00:31:56,873 --> 00:32:00,585
Varför kan inte en ren vara läkare?

387
00:32:09,802 --> 00:32:12,221
Såklart du kan, Chopper.

388
00:32:15,892 --> 00:32:19,938
Du har den viktigaste kvalifikationen.

389
00:32:21,981 --> 00:32:24,317
Ett stort hjärta.

390
00:32:29,364 --> 00:32:30,823
Åh, min pojke.

391
00:33:00,812 --> 00:33:02,522
Fungerar svampsoppan?

392
00:33:04,065 --> 00:33:05,608
Den var gräslig.

393
00:33:08,069 --> 00:33:11,239
Bra medicin smakar alltid illa.

394
00:33:12,365 --> 00:33:14,367
Det är så man vet att den fungerar

395
00:33:17,161 --> 00:33:19,872
Tack, Chopper. Nu måste jag gå.

396
00:33:19,956 --> 00:33:21,207
Vart ska du?

397
00:33:21,290 --> 00:33:27,338
Ja du, Chopper, jag har hört
att läkarna som hålls fångna i Drumslottet

398
00:33:27,422 --> 00:33:29,465
har blivit sjuka.

399
00:33:30,049 --> 00:33:32,343
Nu när jag mår bättre,

400
00:33:32,427 --> 00:33:34,804
ska jag bota dem.

401
00:33:46,024 --> 00:33:47,775
Är det medicin?

402
00:33:48,693 --> 00:33:50,361
Sprängämnen.

403
00:33:51,487 --> 00:33:54,323
Slottet är hårt bevakat.

404
00:33:54,907 --> 00:33:56,492
Jag kan behöva

405
00:33:57,452 --> 00:33:59,412
slå mig in.

406
00:34:07,628 --> 00:34:08,713
Jag följer med.

407
00:34:09,672 --> 00:34:12,884
Nej. Du är i sämre skick än jag.

408
00:34:12,967 --> 00:34:15,178
Stanna här och vila.

409
00:34:24,312 --> 00:34:27,273
Du kommer att bli en bra läkare, Chopper.

410
00:34:28,649 --> 00:34:32,236
Jag är levande bevis på det.

411
00:34:47,960 --> 00:34:49,253
Hiriluk!

412
00:34:50,421 --> 00:34:51,923
Var är han?

413
00:34:52,006 --> 00:34:55,968
Han mår bättre, så han ska bota
de sjuka läkarna i slottet.

414
00:34:56,052 --> 00:34:57,470
Bättre?

415
00:34:57,553 --> 00:35:00,765
Han mår inte bättre.
Hans sjukdom är obotlig.

416
00:35:01,349 --> 00:35:02,475
Nej, det är sant.

417
00:35:02,558 --> 00:35:06,187
Jag hittade den allbotande svampen
och kokade soppa åt honom.

418
00:35:06,270 --> 00:35:08,606
Vilken svamp? Visa mig.

419
00:35:13,361 --> 00:35:14,487
Ser du?

420
00:35:15,446 --> 00:35:18,825
Dödskallen och benknotorna
betyder att allt är möjligt.

421
00:35:19,700 --> 00:35:21,702
Alla sjukdomar kan botas.

422
00:35:27,291 --> 00:35:29,168
Dumskalle!

423
00:35:29,877 --> 00:35:32,338
Symbolen betyder att den är dödlig.

424
00:35:32,421 --> 00:35:35,258
Den som äter svampen
dör inom en timme.

425
00:35:37,552 --> 00:35:39,095
Du ljuger!

426
00:35:39,846 --> 00:35:41,639
Jag ljuger inte.

427
00:35:41,722 --> 00:35:45,434
Han visste att soppan var giftig
men drack den ändå.

428
00:35:48,062 --> 00:35:49,147
Varför?

429
00:35:49,230 --> 00:35:52,066
För att du var en svag punkt

430
00:35:52,150 --> 00:35:55,570
i hans vilseledda,
överdimensionerade hjärta.

431
00:36:00,032 --> 00:36:02,618
Det finns inget som är allbotande.

432
00:36:02,702 --> 00:36:05,872
Det är därför vi behöver läkare.

433
00:36:05,955 --> 00:36:09,250
Vänlighet räddar inte liv.

434
00:36:09,333 --> 00:36:14,589
Om du verkligen vill rädda folk
måste du studera och lära dig medicin.

435
00:36:15,298 --> 00:36:20,219
Utan de kunskaperna kommer du inte
att rädda en enda människa.

436
00:36:27,476 --> 00:36:29,645
Men doktorn sa…

437
00:36:30,980 --> 00:36:32,023
Den dåren.

438
00:36:39,864 --> 00:36:42,283
Dr Hiriluk kommer inte tillbaka.

439
00:36:49,248 --> 00:36:52,418
Han ska göra Drumslottet till sin grav.

440
00:37:12,939 --> 00:37:15,274
Till mitt sista andetag…

441
00:37:16,400 --> 00:37:17,610
Nej!

442
00:37:17,693 --> 00:37:19,946
…ska jag göra allt i min makt

443
00:37:21,113 --> 00:37:24,325
för att lindra de sjukas lidande.

444
00:37:30,998 --> 00:37:33,584
Var starka, läkarkollegor.

445
00:37:35,378 --> 00:37:37,588
Jag är här för att rädda er.

446
00:37:50,268 --> 00:37:53,437
Vi måste fortsätta övervaka
er hälsa, min konung.

447
00:37:53,521 --> 00:37:56,774
Med er omättliga kungliga aptit,

448
00:37:56,857 --> 00:38:01,237
ryser jag åt tanken på vad det skulle bli
av Drumland om ni blev sjuk.

449
00:38:01,320 --> 00:38:06,158
Din noggrannhet är berömvärd,
men oron är malplacerad.

450
00:38:06,242 --> 00:38:08,244
Jag är frisk som en nötkärna.

451
00:38:09,453 --> 00:38:11,247
Jag är stark som en oxe.

452
00:38:14,750 --> 00:38:18,713
-Den sitter åt för hårt.
-Förlåt mig, kung Wapol.

453
00:38:20,381 --> 00:38:22,800
-Ta bort den här.
-Ja, Ers Majestät.

454
00:38:22,883 --> 00:38:25,970
Se till att han straffas hårt

455
00:38:26,053 --> 00:38:29,682
för att nästan ha vanställt kungen.

456
00:38:29,765 --> 00:38:31,183
Ers Höghet.

457
00:38:32,101 --> 00:38:33,269
Ers Höghet.

458
00:38:34,770 --> 00:38:37,440
Den förrymda läkaren har anlänt.

459
00:38:43,070 --> 00:38:45,448
För mig till patienterna!

460
00:38:55,666 --> 00:39:00,379
Jag är här för att bota de sjuka läkarna.

461
00:39:07,928 --> 00:39:08,846
Sjuka?

462
00:39:10,139 --> 00:39:12,558
Ingen här är sjuk, som du ser.

463
00:39:20,608 --> 00:39:22,276
Tack och lov.

464
00:39:26,113 --> 00:39:29,325
Jag blev lurad.

465
00:39:37,333 --> 00:39:39,752
Kan ni tro den här klåparen?

466
00:39:40,252 --> 00:39:43,255
Måste man inte vara smart
för att bli läkare?

467
00:39:46,592 --> 00:39:51,722
Jag beordrar omedelbar avrättning
av den här förrymda läkaren.

468
00:40:02,942 --> 00:40:04,193
Du kände till faran.

469
00:40:06,112 --> 00:40:07,238
Varför kom du hit?

470
00:40:07,321 --> 00:40:09,490
Jag är läkare.

471
00:40:09,573 --> 00:40:13,369
Om någon är sjuk,
kommer jag att behandla dem.

472
00:40:14,578 --> 00:40:16,831
Om det var en nödsituation

473
00:40:16,914 --> 00:40:20,376
skulle jag inte kalla på
en kvacksalvare som dig.

474
00:40:21,085 --> 00:40:22,002
Dalton!

475
00:40:22,962 --> 00:40:24,839
Skjut ihjäl upprorsmakaren!

476
00:40:37,476 --> 00:40:39,603
Ni kan inte döda mig.

477
00:40:46,527 --> 00:40:49,530
När dör en man?

478
00:40:51,991 --> 00:40:55,870
När en kula genomborrar hans hjärta?

479
00:40:57,204 --> 00:41:01,083
Eller när han drabbas av
en obotlig sjukdom?

480
00:41:02,168 --> 00:41:03,043
Nej.

481
00:41:04,336 --> 00:41:05,838
Är det när…

482
00:41:06,797 --> 00:41:10,801
…han äter soppa kokad på giftig svamp?

483
00:41:12,803 --> 00:41:16,807
Nej!

484
00:41:18,100 --> 00:41:20,853
En man dör…

485
00:41:21,854 --> 00:41:24,064
…när han är bortglömd.

486
00:41:26,150 --> 00:41:28,194
Jag må försvinna,

487
00:41:29,403 --> 00:41:31,655
men min dröm

488
00:41:32,239 --> 00:41:34,033
kommer att leva vidare!

489
00:41:35,701 --> 00:41:40,623
Och Drumlands lidande folk
kommer att botas.

490
00:41:44,126 --> 00:41:46,170
Gäller det för ett land också?

491
00:41:49,048 --> 00:41:52,384
Kan Drumland räddas?

492
00:41:54,094 --> 00:41:56,597
Så länge det finns någon som fortsätter.

493
00:41:58,307 --> 00:42:00,601
Vad babblar du om?

494
00:42:00,684 --> 00:42:01,685
Skjut honom!

495
00:42:05,272 --> 00:42:06,732
Inom kort…

496
00:42:08,609 --> 00:42:10,569
…kommer ett monster att dyka upp.

497
00:42:13,781 --> 00:42:15,449
Snälla, gör honom inte illa.

498
00:42:17,034 --> 00:42:18,786
Han är min son.

499
00:42:26,752 --> 00:42:28,212
Jag har haft

500
00:42:29,171 --> 00:42:32,258
ett fantastiskt liv.

501
00:42:33,092 --> 00:42:36,011
Skjut honom!

502
00:42:40,683 --> 00:42:42,518
Tack, Chopper!

503
00:42:52,861 --> 00:42:54,863
Skål för dig, gamle kvacksalvare.

504
00:43:15,593 --> 00:43:18,596
Vilken dåre!

505
00:43:21,724 --> 00:43:24,852
Gå! Nu!

506
00:43:26,437 --> 00:43:30,065
Döda monstersonen!

507
00:44:00,387 --> 00:44:04,016
Nej!

508
00:44:28,165 --> 00:44:29,124
Ur vägen!

509
00:44:30,668 --> 00:44:34,088
Om du inte kan besegra mig
är du chanslös mot dem.

510
00:44:36,882 --> 00:44:39,885
Offra inte dig själv i onödan
för det här landet.

511
00:44:41,220 --> 00:44:42,554
Lev.

512
00:44:43,180 --> 00:44:44,056
Snälla.

513
00:44:44,932 --> 00:44:49,311
Återvänd hem. Din far skulle vilja det.

514
00:45:22,886 --> 00:45:25,264
Var är odjuret?

515
00:45:25,347 --> 00:45:27,307
Har du inte med dig hans huvud?

516
00:45:27,391 --> 00:45:29,727
Jag har blundat

517
00:45:30,561 --> 00:45:32,146
under en lång tid.

518
00:45:33,272 --> 00:45:38,110
Jag tjänade er far,
men nu förstår jag vart landet är på väg.

519
00:45:41,613 --> 00:45:43,115
Mot kollaps.

520
00:45:44,283 --> 00:45:48,203
Och jag tänker inte gå den vägen längre.

521
00:45:59,006 --> 00:46:00,883
Trotsar du mig?

522
00:46:01,675 --> 00:46:03,010
Mig?

523
00:46:03,719 --> 00:46:05,721
Din kung?

524
00:46:08,557 --> 00:46:09,808
Ja.

525
00:46:12,478 --> 00:46:15,314
Grip förrädaren!

526
00:46:35,959 --> 00:46:37,419
Intressant.

527
00:46:47,346 --> 00:46:48,764
Vad gör du?

528
00:47:14,081 --> 00:47:16,333
Jag ska bli läkare.

529
00:47:22,339 --> 00:47:23,674
Jag ska bli läkare.

530
00:47:24,258 --> 00:47:28,220
Jag ska bli den som botar alla sjukdomar.
Jag ger inte upp.

531
00:47:28,303 --> 00:47:29,680
Snälla.

532
00:47:30,806 --> 00:47:33,392
Snälla, lär mig allt du kan.

533
00:47:36,562 --> 00:47:39,147
Varför skulle jag göra det?

534
00:48:06,258 --> 00:48:08,677
Kalla mig Doktorinnan.

535
00:48:49,885 --> 00:48:51,637
Vart ska han?

536
00:49:11,740 --> 00:49:13,367
God morgon, grabbar.

537
00:49:17,245 --> 00:49:18,997
Inget från Luffy.

538
00:49:20,332 --> 00:49:23,293
-Inte än.
-Vi borde ge oss ut på stigen.

539
00:49:25,337 --> 00:49:26,922
Ja.

540
00:49:31,343 --> 00:49:33,929
Förlåt att jag snäste i går.

541
00:49:36,974 --> 00:49:40,227
Stressen påverkar mig också, antar jag.

542
00:49:45,607 --> 00:49:47,651
Men jag tog med frukost.

543
00:49:52,781 --> 00:49:54,074
Det är lugnt.

544
00:49:57,703 --> 00:49:59,121
Vad är det?

545
00:50:00,205 --> 00:50:01,540
Rök.

546
00:50:02,541 --> 00:50:03,709
Från en lägereld.

547
00:50:04,876 --> 00:50:06,586
Inga båtar har kommit in.

548
00:50:08,005 --> 00:50:09,006
Jag kollar det.

549
00:50:10,132 --> 00:50:11,925
-Jag följer med.
-Nej.

550
00:50:13,301 --> 00:50:15,679
Stanna här. Snälla.

551
00:50:18,265 --> 00:50:20,851
Det behöver inte vara något. Men…

552
00:50:23,103 --> 00:50:27,149
Om prinsessan av Alabasta
litar på dig, så…

553
00:50:30,152 --> 00:50:31,945
…kanske jag också kan göra det.

554
00:50:36,158 --> 00:50:37,325
Visste du om Vivi?

555
00:50:38,410 --> 00:50:39,703
Inte i början.

556
00:50:41,204 --> 00:50:42,956
Vi har träffats förut.

557
00:50:43,999 --> 00:50:45,876
För länge sedan.

558
00:50:48,086 --> 00:50:50,047
Hon är en imponerande ung kvinna.

559
00:50:53,675 --> 00:50:54,593
Vi stannar.

560
00:51:09,524 --> 00:51:12,444
Erbjöd du dig precis
att hoppa in som vaktbefäl?

561
00:51:12,527 --> 00:51:14,446
Du sa åt mig att göra något.

562
00:51:38,720 --> 00:51:39,596
Hörru!

563
00:51:39,679 --> 00:51:42,265
Jag sa åt dig att inte röra den.

564
00:51:48,688 --> 00:51:51,399
Jag respekterar alla piratflaggor.

565
00:51:52,567 --> 00:51:55,153
Den borde inte ligga i en låda.

566
00:51:57,072 --> 00:52:00,117
Den borde hängas upp. Med stolthet.

567
00:52:07,207 --> 00:52:08,708
Särskilt den här.

568
00:52:23,390 --> 00:52:25,725
Vi ska placera den där den hör hemma.

569
00:52:42,951 --> 00:52:45,036
Åh, fan.

570
00:52:45,620 --> 00:52:46,830
Ja.

571
00:52:48,206 --> 00:52:49,583
Jag är också ett monster.

572
00:52:53,753 --> 00:52:55,046
Visst är det härligt?

573
00:54:12,457 --> 00:54:14,376
Förrädaren lever.

574
00:54:15,377 --> 00:54:16,878
Inte länge till.

575
00:57:07,924 --> 00:57:12,929
Undertexter: Lisbeth Pekkari

