1
00:00:20,061 --> 00:00:23,565
König Wapol ist zurück,
um das Königreich Drum zu retten.

2
00:00:24,190 --> 00:00:27,068
Der einzige Mann,
der es hätte retten können,

3
00:00:28,695 --> 00:00:30,697
sprengte sich vor uns in die Luft.

4
00:00:34,200 --> 00:00:37,162
Dieses Königreich ist mein Geburtsrecht.

5
00:00:37,245 --> 00:00:39,039
Meins!

6
00:00:42,667 --> 00:00:46,212
Und das wird man mir
nicht noch einmal nehmen.

7
00:00:46,296 --> 00:00:51,509
Es gibt keinen Thron für einen König,
der sein Volk im Stich lässt.

8
00:01:15,992 --> 00:01:17,368
Du hast Teufelskräfte.

9
00:01:17,452 --> 00:01:20,663
Mein Körper ist zu einer Fabrik geworden.

10
00:01:20,747 --> 00:01:22,665
Alles, was ich esse,

11
00:01:22,749 --> 00:01:26,753
kann er aufnehmen,
verändern und kombinieren

12
00:01:27,420 --> 00:01:29,422
zu allem, was ich will.

13
00:01:30,298 --> 00:01:31,466
Du Monster.

14
00:01:31,549 --> 00:01:34,260
Ich bin hier nicht das einzige Monster,

15
00:01:34,844 --> 00:01:36,096
Dalton.

16
00:01:36,179 --> 00:01:38,389
Ich zeige dir ein Monster.

17
00:01:50,110 --> 00:01:51,903
Da ist es ja.

18
00:01:51,986 --> 00:01:54,197
Mein einst treues Biest.

19
00:02:02,622 --> 00:02:06,876
Endlich zeigst du mir den Respekt,
den ich verdiene.

20
00:02:06,960 --> 00:02:09,254
Du verdienst von niemandem Respekt!

21
00:02:09,963 --> 00:02:11,673
Wo sind deine Soldaten?

22
00:02:11,756 --> 00:02:17,762
20 Ärzte und 2 Trottel reichen nicht aus,
um dich wieder auf den Thron zu setzen.

23
00:02:18,346 --> 00:02:19,722
Keine Sorge.

24
00:02:21,850 --> 00:02:24,352
Meine Soldaten begingen keine Meuterei.

25
00:02:27,355 --> 00:02:29,232
Sie wurden bloß noch verdaut.

26
00:02:51,796 --> 00:02:53,756
Eine Wüstenlilie?

27
00:02:54,799 --> 00:02:57,427
Sie ist im Schnee ganz fehl am Platz.

28
00:03:02,056 --> 00:03:03,433
Miss All Sunday.

29
00:03:04,225 --> 00:03:06,144
Du hast Little Garden überlebt.

30
00:03:07,687 --> 00:03:10,607
Aber dein eigenes Schloss
ist noch weit, weit weg.

31
00:03:12,192 --> 00:03:14,360
Du verfolgst uns immer noch.

32
00:03:14,944 --> 00:03:17,280
Die Baroque-Firma
ist noch nicht mit dir fertig.

33
00:03:17,363 --> 00:03:21,326
Bist du es nicht leid, dass dich
ein Soziopath herumkommandiert?

34
00:03:23,203 --> 00:03:25,121
So sind gute Partnerschaften.

35
00:03:26,581 --> 00:03:28,750
Er hat seine Agenda, ich habe meine.

36
00:03:30,168 --> 00:03:32,378
Und manchmal, so wie jetzt,

37
00:03:33,630 --> 00:03:34,839
überlappen sie sich.

38
00:03:36,049 --> 00:03:37,884
Wer wohl recht mit dir hat?

39
00:03:38,635 --> 00:03:41,054
Er… oder ich.

40
00:03:41,137 --> 00:03:42,764
Versuch nur, mich zu töten,

41
00:03:43,598 --> 00:03:45,433
aber ich werde mich wehren.

42
00:03:45,516 --> 00:03:47,435
Das fasziniert mich so an dir.

43
00:03:48,686 --> 00:03:52,899
Du solltest wissen, dass Mister 0
Wapol eine Teufelsfrucht gegeben hat.

44
00:03:54,651 --> 00:03:57,362
Die Munch-Munch-Frucht, um genau zu sein.

45
00:03:58,488 --> 00:04:01,324
Er ist auf dem Weg,
seinen Thron zurückzuerobern.

46
00:04:01,407 --> 00:04:02,951
Warum sagst du mir das?

47
00:04:05,078 --> 00:04:08,706
-Können du und die Strohhüte ihn stoppen?
-Das ist kein Spiel.

48
00:04:10,375 --> 00:04:13,253
Und es ist nicht ihr Kampf.
Sie helfen nur.

49
00:04:13,336 --> 00:04:15,797
Ich bitte dich, Prinzessin.

50
00:04:16,506 --> 00:04:18,258
Wie jede gute Anführerin

51
00:04:18,341 --> 00:04:22,262
wirst du versuchen, andere zu beschützen,
und dir die Schuld geben.

52
00:04:22,804 --> 00:04:24,597
Ich bin hier, um dir zu sagen,

53
00:04:25,598 --> 00:04:27,100
dass du das tun solltest.

54
00:04:28,601 --> 00:04:30,895
Sieh deinen Freunden beim Sterben zu

55
00:04:31,396 --> 00:04:32,355
und denk daran,

56
00:04:32,438 --> 00:04:35,692
dass dieses Schicksal
auch den Leuten in Alabasta droht.

57
00:04:37,610 --> 00:04:39,529
Und es ist allein deine Schuld.

58
00:04:44,784 --> 00:04:46,244
Ach ja, eins noch:

59
00:04:46,327 --> 00:04:50,081
Es wird dir gefallen,
was er mit seiner Armee getan hat.

60
00:04:52,583 --> 00:04:53,710
Zorro?

61
00:05:20,403 --> 00:05:21,404
Scheiße.

62
00:05:21,487 --> 00:05:23,531
Lysop! Zorro!

63
00:05:24,574 --> 00:05:25,908
Wir haben ein Problem.

64
00:05:25,992 --> 00:05:27,327
König Wapol ist zurück.

65
00:05:27,410 --> 00:05:30,163
Er will zum Schloss.
Und er hat Teufelskräfte.

66
00:05:30,246 --> 00:05:33,416
Das erklärt die Monsterarmee,
die aufs Dorf zukommt.

67
00:05:33,499 --> 00:05:34,542
Wo ist Dalton?

68
00:05:34,625 --> 00:05:37,295
Er ist noch nicht
vom Erkunden zurückgekehrt.

69
00:05:38,588 --> 00:05:41,215
-Sie haben ihn erwischt.
-Wir brauchen Ruffy.

70
00:05:41,299 --> 00:05:44,469
Dalton bat mich, das Dorf zu beschützen.
Geh, Lysop.

71
00:05:44,552 --> 00:05:46,387
Nein. Ich gehe.

72
00:05:47,305 --> 00:05:49,140
Ich weiß, wozu ihr fähig seid.

73
00:05:49,640 --> 00:05:52,810
Das Dorf
braucht Käpt'n Lysop und… Mr. Bushido.

74
00:05:54,687 --> 00:05:57,148
-Ich hole Ruffy.
-Du bist zu langsam.

75
00:06:00,234 --> 00:06:01,486
Ich helfe dir.

76
00:06:02,820 --> 00:06:05,365
Ich dachte mir,
dass so was passieren würde.

77
00:06:05,448 --> 00:06:08,493
Der Weg ist zu lang,
niemand ist so stark wie Ruffy,

78
00:06:08,576 --> 00:06:10,495
also brauchen wir einen Plan B.

79
00:06:11,120 --> 00:06:12,246
Hast du's getestet?

80
00:06:12,330 --> 00:06:14,916
Es ist gerade fertig geworden, also nein.

81
00:06:15,666 --> 00:06:16,667
Ok.

82
00:06:19,045 --> 00:06:20,338
Wie funktioniert das?

83
00:06:20,838 --> 00:06:23,049
Das hier ist der Startmechanismus.

84
00:06:23,132 --> 00:06:26,052
Der Enterhaken
ist mit der Spule hier verbunden.

85
00:06:26,135 --> 00:06:27,637
Die zieht dich hoch.

86
00:06:27,720 --> 00:06:32,934
Ein Schuss reicht nicht bis nach oben,
also musst du zwischendurch nachladen.

87
00:06:33,017 --> 00:06:33,893
Ok.

88
00:06:38,022 --> 00:06:39,399
-Festhalten!
-Wie schnell…

89
00:06:42,443 --> 00:06:44,487
Gut gemacht, Prinzessin.

90
00:06:47,490 --> 00:06:48,741
Sie kriegt das hin.

91
00:07:15,977 --> 00:07:19,063
-Immer willst du mich beeindrucken.
-Ich will dir helfen.

92
00:07:20,106 --> 00:07:22,817
Du machst dir echt Sorgen, was?

93
00:07:22,900 --> 00:07:24,819
Mir geht's schon viel besser.

94
00:07:24,902 --> 00:07:27,071
Mir auch, wenn du aufstehen kannst.

95
00:07:29,365 --> 00:07:30,575
Wie schmeckt's dir?

96
00:07:31,826 --> 00:07:34,120
Ich habe sie diesmal stärker gewürzt.

97
00:07:34,620 --> 00:07:37,206
-Großartig. Jeff war ein guter Lehrer.
-Ja?

98
00:07:38,374 --> 00:07:41,252
Na ja, der Alte
gab mir ein paar nützliche Tipps.

99
00:07:41,335 --> 00:07:44,255
Das würde ich ihm natürlich nie sagen,
aber…

100
00:07:45,423 --> 00:07:46,799
…ich bin Autodidakt.

101
00:07:47,842 --> 00:07:48,843
Durch und durch.

102
00:07:51,304 --> 00:07:52,680
Fing mit meiner Mum an.

103
00:07:53,264 --> 00:07:54,807
Habt ihr zusammen gekocht?

104
00:07:55,433 --> 00:07:56,517
Nicht zusammen.

105
00:07:57,351 --> 00:07:58,186
Ich für sie.

106
00:07:59,687 --> 00:08:02,899
Sie war schwer krank,
als ich noch klein war.

107
00:08:02,982 --> 00:08:04,859
Ich wollte ihr helfen.

108
00:08:05,985 --> 00:08:08,154
Mit Kochen drückte ich meine Liebe aus.

109
00:08:10,907 --> 00:08:12,533
Es war ein holpriger Start.

110
00:08:14,243 --> 00:08:18,789
Ich kochte ihr Mittagessen aus allem,
was in der Küche herumlag.

111
00:08:20,708 --> 00:08:22,543
Pampiges Bananen-Amuse-Bouche.

112
00:08:23,669 --> 00:08:25,922
Alte Fischköpfe mit halb garem Reis.

113
00:08:27,632 --> 00:08:29,509
Lauter eklige Sachen.

114
00:08:30,426 --> 00:08:32,345
Und ich ging den Flur entlang,

115
00:08:33,346 --> 00:08:34,889
furchtbar stolz auf mich.

116
00:08:35,723 --> 00:08:39,018
Ihre Pflegerin wurde blass,
sobald ich ins Zimmer kam.

117
00:08:39,644 --> 00:08:40,895
Aber nicht meine Mum.

118
00:08:43,022 --> 00:08:46,108
So wie sie mich ansah,
wirkte sie nicht mal krank.

119
00:08:47,109 --> 00:08:49,529
Sie strahlte mich vom Bett aus an.

120
00:08:55,993 --> 00:08:57,245
Sie sagte immer:

121
00:08:58,913 --> 00:09:01,707
"Mein kleiner Prinz,
was hast du heute gekocht?"

122
00:09:04,585 --> 00:09:07,255
Sie sah sich mein Essen an…

123
00:09:09,799 --> 00:09:11,551
…probierte es…

124
00:09:13,177 --> 00:09:14,470
…und lächelte.

125
00:09:16,639 --> 00:09:19,350
Ich fühlte mich, als würde ich ihr helfen.

126
00:09:19,433 --> 00:09:20,810
Dann wurde ich besser.

127
00:09:20,893 --> 00:09:25,481
Ich arbeitete an meinen Fähigkeiten,
an neuen Aromen, Kombinationen.

128
00:09:27,525 --> 00:09:30,236
Ich wurde besser,
doch ihr ging es schlechter.

129
00:09:33,322 --> 00:09:36,033
Und nach jedem Essen
umarmte ich sie so fest,

130
00:09:36,117 --> 00:09:38,035
dass ihr vermutlich die Luft wegblieb.

131
00:09:48,462 --> 00:09:51,924
Und dann kam der Tag,
an dem ich nicht mehr kochen musste.

132
00:09:58,431 --> 00:09:59,473
Deshalb…

133
00:10:00,808 --> 00:10:02,476
…ist jede meiner Mahlzeiten…

134
00:10:05,688 --> 00:10:07,106
…für sie.

135
00:10:12,903 --> 00:10:14,030
Sanji, ich…

136
00:10:14,989 --> 00:10:16,240
Hey, Leute!

137
00:10:16,324 --> 00:10:17,742
Vivi ist hier!

138
00:10:30,421 --> 00:10:31,756
Deshalb bin ich hier.

139
00:10:32,798 --> 00:10:34,342
Wapol wird bald hier sein.

140
00:10:34,425 --> 00:10:37,637
Dass ein dürres Ding wie du
den Aufstieg geschafft hat…

141
00:10:38,554 --> 00:10:39,847
Es war notwendig.

142
00:10:39,930 --> 00:10:41,390
Das ist unsere Vivi.

143
00:10:43,059 --> 00:10:46,062
Dieser König ist also hinter uns her.

144
00:10:46,145 --> 00:10:48,522
Und jetzt hat er Teufelskräfte?

145
00:10:48,606 --> 00:10:52,860
Diese Baroque-Agenten hatten recht.
Sie lassen uns nicht in Ruhe.

146
00:10:56,947 --> 00:10:57,948
Ok.

147
00:10:58,991 --> 00:11:00,493
Ich mache ihn fertig.

148
00:11:01,077 --> 00:11:03,120
Wir müssen unten im Dorf helfen.

149
00:11:03,204 --> 00:11:07,208
Ja, wir gehen den Berg runter,
aber nicht, um zu kämpfen.

150
00:11:08,376 --> 00:11:10,211
Wir verstecken uns.

151
00:11:10,294 --> 00:11:14,131
Du läufst weg?
Kämpf doch mit deiner Hexenmagie.

152
00:11:15,424 --> 00:11:17,843
Du willst kämpfen? Nur zu.

153
00:11:18,469 --> 00:11:21,722
Wapol hat dieses Land
jahrelang terrorisiert.

154
00:11:21,806 --> 00:11:25,726
Er war schon damals ein Mistkerl.
Und jetzt hat er Teufelskräfte?

155
00:11:25,810 --> 00:11:29,063
Ich werde nicht mitansehen,
was für Untaten er damit anstellt.

156
00:11:29,563 --> 00:11:32,983
Geh packen, Chopper,
wir nehmen einen der Geheimgänge.

157
00:11:33,067 --> 00:11:34,985
Wir können nicht gehen.

158
00:11:35,069 --> 00:11:38,614
Wenn es einen Kampf gibt,
werden Leute verletzt.

159
00:11:38,698 --> 00:11:40,366
Wir müssen ihnen helfen.

160
00:11:40,449 --> 00:11:41,325
Helfen?

161
00:11:41,409 --> 00:11:43,744
Diese Leute nannten dich Monster.

162
00:11:43,828 --> 00:11:46,622
Sie schossen auf dich.
Denen willst du helfen?

163
00:11:47,623 --> 00:11:48,791
Ja.

164
00:11:48,874 --> 00:11:51,210
Denn das tun Ärzte.

165
00:11:56,382 --> 00:11:57,842
Viel Spaß beim Sterben.

166
00:12:09,186 --> 00:12:11,439
Ok. Holen wir Nami.

167
00:12:12,398 --> 00:12:13,941
Geht es ihr besser?

168
00:12:14,859 --> 00:12:17,403
Alles dank dieses kleinen Kerls hier.

169
00:12:17,486 --> 00:12:20,489
Ihre Behandlung
ist noch nicht ganz abgeschlossen.

170
00:12:20,573 --> 00:12:23,784
Ich gebe ihr eine Infusion,
mit der sie gehen kann.

171
00:12:23,868 --> 00:12:26,287
Alles klar. Steigen wir den Berg runter.

172
00:12:27,747 --> 00:12:28,998
Passt das, Vivi?

173
00:12:29,498 --> 00:12:32,668
Ja, ich wärme mich auf,
während ihr Nami fertig macht.

174
00:12:32,752 --> 00:12:34,545
-Ok, Chopper, komm.
-Ja.

175
00:12:41,343 --> 00:12:42,553
Wir halten sie auf.

176
00:12:43,554 --> 00:12:45,973
Nehmt das Nötigste mit
und versteckt euch.

177
00:12:46,056 --> 00:12:48,601
Hier entlang. Beeilung. Los.

178
00:12:49,518 --> 00:12:51,145
-Hier.
-Komm schon.

179
00:12:52,521 --> 00:12:53,773
Los, Bewegung!

180
00:12:53,856 --> 00:12:54,732
Beeilung!

181
00:13:00,696 --> 00:13:02,531
Vielleicht sollte ich mitgehen.

182
00:13:03,532 --> 00:13:05,951
Falls sie Schutz brauchen, weißt du?

183
00:13:06,035 --> 00:13:09,163
Was ist eine Monsterarmee
gegen den Helden von Little Garden?

184
00:13:16,670 --> 00:13:18,088
Nicht mein Problem.

185
00:13:50,538 --> 00:13:51,539
Hey!

186
00:13:55,918 --> 00:13:57,670
Wo willst du hin?

187
00:13:58,796 --> 00:13:59,839
In den Kampf.

188
00:14:01,340 --> 00:14:02,424
Was für ein Held.

189
00:14:02,925 --> 00:14:05,052
Das Dorf ist sicherlich begeistert,

190
00:14:05,135 --> 00:14:09,223
wenn eine wandelnde Leiche ankommt,
um mit ihnen zu sterben.

191
00:14:15,604 --> 00:14:16,981
Wann stirbt ein Mensch?

192
00:14:26,490 --> 00:14:28,158
Du hast kein Recht, das zu sagen.

193
00:14:28,242 --> 00:14:33,914
Deinetwegen musste er sterben.
Du besudelst nicht die Erinnerung an ihn.

194
00:14:34,498 --> 00:14:36,125
Dieses Land ist krank.

195
00:14:37,001 --> 00:14:38,669
Das wissen wir beide.

196
00:14:39,920 --> 00:14:41,839
Dr. Hiriluk wusste das auch.

197
00:14:43,591 --> 00:14:45,384
Er wollte dieses Land heilen,

198
00:14:45,926 --> 00:14:47,428
und ich ließ ihn sterben.

199
00:14:49,096 --> 00:14:50,973
Das tut mir wirklich leid.

200
00:14:53,309 --> 00:14:55,686
Aber das darf nicht noch mal passieren.

201
00:14:56,437 --> 00:15:00,441
Ich darf niemanden mehr
durch diesen Tyrannen sterben lassen.

202
00:15:02,693 --> 00:15:05,988
Das ist unsere letzte Chance,
ihn loszuwerden.

203
00:15:08,824 --> 00:15:10,659
Wenn wir uns nicht erheben,

204
00:15:11,660 --> 00:15:13,495
wird er uns ewig unterdrücken.

205
00:15:15,956 --> 00:15:17,249
Ich werde kämpfen,

206
00:15:17,958 --> 00:15:19,418
koste es, was es wolle.

207
00:15:20,711 --> 00:15:22,922
Mit oder ohne deine Hilfe.

208
00:15:34,308 --> 00:15:35,392
Scheiß drauf.

209
00:15:40,189 --> 00:15:41,565
Du hast es übertrieben.

210
00:15:44,944 --> 00:15:46,236
Die Rechnung kommt.

211
00:15:50,950 --> 00:15:54,119
Beeilen wir uns.
Wapol könnte schon im Dorf sein.

212
00:15:54,203 --> 00:15:55,454
Was ist das?

213
00:15:55,537 --> 00:16:00,125
Sämtliches Essen, das ich finden konnte.
Hier würde es nur schlecht werden.

214
00:16:00,209 --> 00:16:01,543
Ist das Namis Mantel?

215
00:16:02,419 --> 00:16:05,714
Ja, du hast mich daran erinnert,
wie kalt es draußen ist.

216
00:16:05,798 --> 00:16:08,592
Ich finde meinen nicht,
also trage ich ihren.

217
00:16:08,676 --> 00:16:10,803
Sie killt dich, wenn der was abkriegt.

218
00:16:10,886 --> 00:16:13,263
Entspann dich. Was soll schon passieren?

219
00:16:22,231 --> 00:16:24,358
Na, sieh mal einer an.

220
00:16:25,776 --> 00:16:28,487
Prinzessin Vivi

221
00:16:29,321 --> 00:16:32,616
aus Alabasta.

222
00:16:33,117 --> 00:16:34,159
Wer ist das?

223
00:16:35,202 --> 00:16:36,036
Wapol.

224
00:16:37,746 --> 00:16:40,124
König Wapol!

225
00:16:41,250 --> 00:16:44,712
Und Kapitän der Bliking-Piratenbande.

226
00:16:44,795 --> 00:16:49,633
Und ich bin zurückgekehrt,
um mir zu holen, was mir gehört!

227
00:16:50,467 --> 00:16:54,096
Du hast einige mächtige Leute verärgert,
Prinzessin.

228
00:16:54,179 --> 00:16:55,764
Was macht er da?

229
00:16:58,350 --> 00:16:59,518
Ich dehne mich.

230
00:17:01,145 --> 00:17:02,938
So wie du redest,

231
00:17:04,273 --> 00:17:06,150
kämpfen wir bestimmt gleich.

232
00:17:06,233 --> 00:17:07,901
Davon rate ich dir ab.

233
00:17:07,985 --> 00:17:11,572
Salzstangen wie dich
verspeise ich zum Frühstück!

234
00:17:12,489 --> 00:17:13,490
Na dann…

235
00:17:16,285 --> 00:17:18,203
…hast du hoffentlich Hunger.

236
00:17:18,287 --> 00:17:19,538
Ruffy, warte.

237
00:17:20,247 --> 00:17:21,498
Ich bin dran.

238
00:17:21,582 --> 00:17:24,418
Und womit genau?

239
00:17:25,127 --> 00:17:30,758
Du bist noch immer
das ängstliche Mädchen von damals.

240
00:17:30,841 --> 00:17:32,217
Ohne Kampfgeist.

241
00:17:32,718 --> 00:17:34,053
Ohne Mut.

242
00:17:34,720 --> 00:17:37,389
Und dieses fehlende Rückgrat

243
00:17:37,890 --> 00:17:40,476
wird dich umbringen.

244
00:17:40,976 --> 00:17:44,396
Und alle, die sich mir in den Weg stellen!

245
00:17:44,480 --> 00:17:46,106
Denn das,

246
00:17:46,607 --> 00:17:48,358
liebe Prinzessin,

247
00:17:48,859 --> 00:17:52,029
ist das Markenzeichen eines wahren…

248
00:17:52,946 --> 00:17:54,114
…Königs!

249
00:17:54,823 --> 00:18:00,120
Etwas, das dein törichter Vater
nie verstanden hat.

250
00:18:02,581 --> 00:18:04,208
Ein König ist nur ein Mann.

251
00:18:04,833 --> 00:18:06,585
Und eine Krone nur ein Hut.

252
00:18:08,295 --> 00:18:10,464
Das Leid deines Volks zeigt,

253
00:18:10,547 --> 00:18:14,134
dass du nichts darüber weißt,
wie man Menschen anführt.

254
00:18:15,427 --> 00:18:17,096
Mein Vater hingegen schon.

255
00:18:17,763 --> 00:18:19,932
Er wird sich
der Baroque-Firma nicht beugen.

256
00:18:20,015 --> 00:18:23,852
Und ich werde mich dir nicht beugen.

257
00:18:24,770 --> 00:18:26,730
Es gibt eine Zeit für Diplomatie.

258
00:18:27,648 --> 00:18:28,649
Doch jetzt

259
00:18:29,525 --> 00:18:30,901
muss man handeln.

260
00:18:30,984 --> 00:18:34,071
Und ich, Nefertari Vivi,

261
00:18:34,154 --> 00:18:37,199
Tochter von Nefertari Kobra,

262
00:18:37,282 --> 00:18:39,535
bin kein Feigling!

263
00:18:49,211 --> 00:18:50,379
Also gut.

264
00:18:52,047 --> 00:18:55,384
Wenn du handeln willst, Prinzessin…

265
00:18:59,680 --> 00:19:01,640
…komme ich deinem Wunsch gern nach!

266
00:19:06,145 --> 00:19:07,938
Gute Rede, Vivi.

267
00:19:09,690 --> 00:19:10,858
Jetzt bin ich dran.

268
00:19:13,902 --> 00:19:16,864
-Es sind wohl nur wir zwei.
-Nicht ganz.

269
00:19:24,288 --> 00:19:26,498
Wapol hat zwar unsere Armee,

270
00:19:27,082 --> 00:19:29,543
aber wir sind nicht hilflos.

271
00:19:30,127 --> 00:19:32,004
Er hat sie nicht nur.

272
00:19:32,087 --> 00:19:35,716
Er hat sie gegessen, ausgespuckt
und jetzt sehen alle aus wie…

273
00:19:46,476 --> 00:19:47,436
Monster.

274
00:20:03,827 --> 00:20:05,662
Kein Problem für meine Schwerter.

275
00:20:07,122 --> 00:20:08,624
In Deckung!

276
00:20:08,707 --> 00:20:09,917
Nein!

277
00:20:18,050 --> 00:20:19,176
In Deckung!

278
00:20:29,519 --> 00:20:30,687
Hey, Hässlon!

279
00:20:37,527 --> 00:20:38,987
Spezialattacke Feuerstern!

280
00:20:47,287 --> 00:20:49,122
Der ist wohl feuerfest.

281
00:21:11,395 --> 00:21:14,273
-Die sterben nicht.
-Kämpf weiter, bis sie's tun.

282
00:21:25,450 --> 00:21:27,411
Wapol ist zurück. Wir müssen weg.

283
00:21:27,494 --> 00:21:28,870
Was? Geht es Vivi gut?

284
00:21:28,954 --> 00:21:32,833
-Ja, wir bringen dich zu ihr.
-Ich muss ihre Infusion wechseln.

285
00:21:32,916 --> 00:21:34,376
-Du verletzt sie noch!
-Hey!

286
00:21:34,459 --> 00:21:37,087
-Wer von uns ist Arzt?
-Arzt oder Essen?

287
00:21:53,145 --> 00:21:57,441
Sei nicht so stur
und lass mich meinen Job erledigen!

288
00:21:58,442 --> 00:21:59,985
Sanji, hör lieber auf ihn.

289
00:22:04,406 --> 00:22:07,326
-Scheiße.
-Was ist das denn?

290
00:22:08,160 --> 00:22:11,747
Was es auch ist:
Wir töten es und suchen die Ärztin.

291
00:22:15,917 --> 00:22:17,627
Was zum Teufel ist hier los?

292
00:22:17,711 --> 00:22:20,297
Die Baroque-Firma
hat einen König auf uns gehetzt.

293
00:22:20,380 --> 00:22:22,132
Und das sind seine Schergen.

294
00:22:22,215 --> 00:22:25,427
Aber das ist ok, sie werden
niemandem ein Haar krümmen.

295
00:22:25,510 --> 00:22:28,722
Versteck dich hier
und pass auf deine Infusion auf.

296
00:22:29,765 --> 00:22:32,059
Ok, Chopper. Werden wir zu Monstern.

297
00:22:32,142 --> 00:22:32,976
Ja!

298
00:23:45,632 --> 00:23:47,342
Oh Mann.

299
00:23:48,218 --> 00:23:50,178
Hoffentlich merkt Nami das nicht.

300
00:23:52,431 --> 00:23:54,141
Nimmst du das bitte ernst?

301
00:23:55,016 --> 00:23:56,518
Ich will dich töten!

302
00:24:01,231 --> 00:24:03,108
Dafür wirst du büßen!

303
00:24:14,369 --> 00:24:15,579
Schneespalter!

304
00:24:55,744 --> 00:24:57,537
Hat er sich Haare ausgerissen?

305
00:24:58,497 --> 00:24:59,331
Ok.

306
00:25:20,560 --> 00:25:22,145
Was zum Teufel ist das?

307
00:25:22,229 --> 00:25:24,814
Die Statik meines Afros macht ihn klebrig.

308
00:25:24,898 --> 00:25:26,441
Mach das ab!

309
00:25:29,611 --> 00:25:31,655
So viel zu deiner Fußarbeit.

310
00:25:47,963 --> 00:25:49,297
Die sind unaufhaltsam!

311
00:25:51,299 --> 00:25:54,678
-Du bist der Herr der Zerstörung.
-Ja, und wir werden zerstört!

312
00:26:15,657 --> 00:26:16,658
Dalton!

313
00:26:19,536 --> 00:26:23,373
Er hat Teufelskräfte?
Hat jetzt eigentlich jeder welche?

314
00:26:29,921 --> 00:26:34,175
Mal sehen, wie jemand schmeckt,
der Teufelskräfte hat.

315
00:26:57,282 --> 00:26:59,743
Chopper, ich könnte Hilfe gebrauchen!

316
00:27:00,994 --> 00:27:02,787
Ich habe gerade zu tun!

317
00:27:03,371 --> 00:27:07,626
-Gleich nicht mehr, Freak.
-Ich heiße Tony Tony Chopper.

318
00:27:07,709 --> 00:27:11,046
Ein Name,
den mir der beste Arzt der Welt gab.

319
00:27:20,639 --> 00:27:23,850
Und

320
00:27:23,933 --> 00:27:26,019
weg mit dir!

321
00:27:44,287 --> 00:27:45,872
Halt endlich die Klappe.

322
00:27:59,761 --> 00:28:01,054
Sanji!

323
00:28:05,767 --> 00:28:07,352
-Was?
-Lass mich los!

324
00:28:07,435 --> 00:28:09,354
Du klebst doch an mir fest!

325
00:28:09,437 --> 00:28:12,023
-Lass mein Bein los!
-Halt mal kurz still.

326
00:28:14,067 --> 00:28:15,944
Falsches Bein, du Trottel!

327
00:28:19,364 --> 00:28:21,282
-Du bist keine Hilfe!
-Du auch nicht!

328
00:28:21,366 --> 00:28:22,992
Ihr seid ein lausiges Team.

329
00:28:23,076 --> 00:28:25,161
Im Gegensatz zu mir und meinem Partner.

330
00:28:30,208 --> 00:28:33,002
-Scheiße.
-Scheiße.

331
00:28:46,099 --> 00:28:47,308
Jetzt aber.

332
00:28:57,861 --> 00:28:59,779
Party Table Kick Course!

333
00:29:19,924 --> 00:29:23,219
-Das nenne ich Teamwork.
-Ja.

334
00:29:24,387 --> 00:29:25,305
Ja.

335
00:29:29,476 --> 00:29:30,310
-Leute.
-Nami.

336
00:29:30,393 --> 00:29:31,269
Nami!

337
00:29:53,750 --> 00:29:54,834
Los!

338
00:30:04,385 --> 00:30:06,471
Ich wusste nicht, ob du zurückkommst.

339
00:30:06,554 --> 00:30:08,848
Drums Volk ist das Herz dieses Landes.

340
00:30:08,932 --> 00:30:11,684
Ich werde weiterkämpfen,
um sie zu beschützen.

341
00:30:12,435 --> 00:30:14,938
Du klingst schon wie ein Anführer.

342
00:30:36,876 --> 00:30:38,795
-Die Hexe!
-Ja.

343
00:30:40,296 --> 00:30:42,507
Seht zu, wie ich zaubere.

344
00:30:50,265 --> 00:30:51,224
Ruffy?

345
00:30:51,891 --> 00:30:53,142
Vivi!

346
00:30:53,226 --> 00:30:56,855
-Sanji, Nami, ihr habt's verpasst.
-Gut, dass du ok bist.

347
00:30:58,565 --> 00:30:59,941
Er hat Wapol besiegt?

348
00:31:02,652 --> 00:31:03,862
Ist das mein Mantel?

349
00:31:05,238 --> 00:31:06,656
Ist das Chopper?

350
00:31:22,380 --> 00:31:24,215
Wie könnt ihr es wagen?

351
00:31:24,299 --> 00:31:28,219
Das Königreich Drum
ist ein Mitglied der Weltregierung.

352
00:31:28,303 --> 00:31:31,764
Mich anzugreifen
ist ein internationales Verbrechen!

353
00:31:31,848 --> 00:31:34,392
Solche Sachen sind einem Piraten egal.

354
00:31:35,226 --> 00:31:36,936
Ein richtiger Pirat weiß das.

355
00:31:37,645 --> 00:31:39,814
Das reicht!

356
00:31:39,898 --> 00:31:43,401
Ich sprenge euch alle in die Luft.

357
00:31:44,402 --> 00:31:48,323
Und ich fange
mit dieser hässlichen Flagge an!

358
00:31:49,657 --> 00:31:51,117
Nein!

359
00:31:55,830 --> 00:31:56,831
Ruffy.

360
00:32:01,044 --> 00:32:02,420
Nein.

361
00:32:05,548 --> 00:32:08,009
Er ist noch dümmer, als ich dachte.

362
00:32:08,593 --> 00:32:10,970
Er opfert sein Leben,

363
00:32:11,054 --> 00:32:16,392
um ein albernes,
bedeutungsloses Stück Stoff zu retten.

364
00:32:17,644 --> 00:32:19,395
Das zeigt, was du weißt,

365
00:32:20,104 --> 00:32:21,147
Großmaul.

366
00:32:25,985 --> 00:32:28,279
Der Totenkopf
wird nicht leichtfertig verwendet.

367
00:32:29,113 --> 00:32:30,823
Er ist ein unzerstörbares Symbol.

368
00:32:37,497 --> 00:32:40,375
Ein Symbol… der Überzeugung.

369
00:32:40,458 --> 00:32:41,751
Aber wie…

370
00:32:42,460 --> 00:32:44,337
Das war ein direkter Treffer!

371
00:32:44,420 --> 00:32:46,214
Diese Flagge

372
00:32:46,881 --> 00:32:48,841
darf niemand verspotten

373
00:32:49,425 --> 00:32:50,802
oder beschießen!

374
00:32:54,389 --> 00:32:57,100
Nicht wahr, Chopper?

375
00:32:58,142 --> 00:32:59,143
Das stimmt.

376
00:33:09,821 --> 00:33:12,490
Bleibt zurück. Ich erledige diesen Kerl.

377
00:33:20,123 --> 00:33:22,417
Wenn eine Kanone dich nicht tötet,

378
00:33:22,500 --> 00:33:25,628
dann vielleicht eine dieser Waffen.

379
00:33:41,936 --> 00:33:43,479
Das ist also ein Pirat.

380
00:33:45,898 --> 00:33:47,483
Ruffy ist einzigartig.

381
00:34:07,754 --> 00:34:10,465
Zorro!
Wir können sie nicht länger aufhalten.

382
00:34:20,308 --> 00:34:21,684
Wir müssen ihm helfen.

383
00:34:28,566 --> 00:34:29,650
Nein…

384
00:34:29,734 --> 00:34:30,568
Ich hab dich!

385
00:34:56,511 --> 00:34:57,637
Zorro!

386
00:34:58,179 --> 00:34:59,388
Alles verballert!

387
00:35:04,977 --> 00:35:08,272
In Loguetown habe ich ihn enttäuscht.
Kommt nicht mehr vor. Ruffy!

388
00:35:12,735 --> 00:35:14,362
Gum-Gum…

389
00:35:15,655 --> 00:35:18,116
-Luftangriff!
-Luftangriff!

390
00:35:48,396 --> 00:35:50,398
Ja!

391
00:35:50,481 --> 00:35:51,816
Das ist mein Junge!

392
00:35:55,903 --> 00:35:58,447
Ruffy, du hast es geschafft.

393
00:36:01,868 --> 00:36:02,743
Doktor…

394
00:36:05,163 --> 00:36:06,956
…das Königreich ist gerettet.

395
00:36:29,228 --> 00:36:30,271
Alles wird gut.

396
00:36:31,272 --> 00:36:33,357
Wir werden das schaffen.

397
00:36:35,693 --> 00:36:36,736
Gute Arbeit.

398
00:36:37,778 --> 00:36:39,947
Eine klassische Strohhut-Situation.

399
00:36:46,495 --> 00:36:48,164
Da hat jemand gute Laune.

400
00:36:48,831 --> 00:36:49,707
Weiter so.

401
00:36:50,333 --> 00:36:55,504
Wenn ich deine Wunden verarzte,
wirst du nicht mehr so lächeln.

402
00:37:14,190 --> 00:37:15,107
Ist es vorbei?

403
00:37:16,067 --> 00:37:17,485
Oh nein.

404
00:37:18,110 --> 00:37:19,153
Es fängt erst an.

405
00:37:19,779 --> 00:37:21,072
Hey!

406
00:37:21,155 --> 00:37:24,742
Nehmt eure Ketten ab.
Kümmert euch um die Verwundeten.

407
00:37:24,825 --> 00:37:26,494
Setzt euer Können ein.

408
00:37:26,577 --> 00:37:27,578
Bewegung!

409
00:37:27,662 --> 00:37:29,747
Alles klar. Legen wir los.

410
00:37:44,845 --> 00:37:46,389
Praktisch, oder?

411
00:37:47,223 --> 00:37:50,059
Ich wäre gern geklettert
und hätte es geschafft.

412
00:37:50,142 --> 00:37:53,479
Ich klettere Berge hoch
wie eine Bergziege.

413
00:37:55,022 --> 00:37:56,899
Lysop! Zorro!

414
00:37:56,983 --> 00:37:58,901
Hey, ihr habt es geschafft!

415
00:37:58,985 --> 00:38:02,655
-Zum Glück geht es euch allen gut.
-Waren nur ein paar Monster.

416
00:38:03,281 --> 00:38:04,323
Wo ist Nami?

417
00:38:06,284 --> 00:38:07,868
Nami, es geht dir gut!

418
00:38:07,952 --> 00:38:09,161
Ja, tut es.

419
00:38:10,121 --> 00:38:11,998
Ich fühle mich wieder lebendig.

420
00:38:12,081 --> 00:38:13,249
Gern geschehen.

421
00:38:14,625 --> 00:38:16,127
Ist das mein Mantel?

422
00:38:17,044 --> 00:38:18,129
Rechne ihn mir an.

423
00:38:18,212 --> 00:38:21,173
Was war hier los?
Was habt ihr hier getrieben?

424
00:38:25,011 --> 00:38:26,429
Den König erledigt.

425
00:38:28,723 --> 00:38:30,474
Er hat Wapol besiegt.

426
00:38:30,558 --> 00:38:31,767
Unfassbar.

427
00:38:31,851 --> 00:38:33,561
Und seine beiden Leutnants?

428
00:38:33,644 --> 00:38:35,354
Übernahmen Sanji und Chopper.

429
00:38:35,438 --> 00:38:36,981
Die waren ein Kinderspiel.

430
00:38:39,317 --> 00:38:40,276
Wer ist Chopper?

431
00:38:42,403 --> 00:38:43,279
Er!

432
00:38:50,703 --> 00:38:52,121
Hiriluks Sohn.

433
00:39:04,842 --> 00:39:06,052
Danke.

434
00:39:08,512 --> 00:39:09,638
Euch allen.

435
00:39:11,432 --> 00:39:15,811
Dank eures Einsatzes
kann das Königreich wiedergeboren werden.

436
00:39:26,197 --> 00:39:28,783
Betrachte deine Rechnung als bezahlt.

437
00:39:38,084 --> 00:39:40,836
Das Volk wird einen Anführer haben.

438
00:39:46,384 --> 00:39:47,510
Komm raus, Rentier.

439
00:39:48,302 --> 00:39:49,220
Begleite uns.

440
00:39:50,554 --> 00:39:52,723
Was? Was meinst du?

441
00:39:53,391 --> 00:39:55,476
Lass uns gemeinsam Piraten sein.

442
00:39:59,397 --> 00:40:02,233
Ich würde euch gern als Pirat begleiten,

443
00:40:02,316 --> 00:40:03,734
aber ich kann nicht.

444
00:40:04,318 --> 00:40:05,694
Was meinst du damit?

445
00:40:06,320 --> 00:40:07,822
Du hast mich gerettet.

446
00:40:07,905 --> 00:40:11,826
Bei dem ständigen Ärger
brauchen wir einen Arzt.

447
00:40:11,909 --> 00:40:15,788
Deine Verwandlungen sind cool.
Die werden uns im Kampf helfen.

448
00:40:15,871 --> 00:40:16,872
Hört auf!

449
00:40:21,752 --> 00:40:23,921
Ich bin euch allen sehr dankbar,

450
00:40:24,004 --> 00:40:27,842
dass ihr so nett zu mir wart
und geholfen habt, aber…

451
00:40:28,634 --> 00:40:30,177
…ich bin ein Rentier.

452
00:40:30,261 --> 00:40:33,514
Ich habe Hufe,
ein Geweih und eine blaue Nase.

453
00:40:33,597 --> 00:40:35,307
Ich bin kein Mensch wie ihr.

454
00:40:35,391 --> 00:40:38,644
Ich könnte nie Teil der Gruppe sein.
Das ist unmöglich…

455
00:40:38,727 --> 00:40:42,815
Halt die Klappe und komm mit!

456
00:40:46,444 --> 00:40:47,653
Das hilft bestimmt.

457
00:41:03,294 --> 00:41:05,671
Ok. Ich komme mit.

458
00:41:06,672 --> 00:41:10,676
Ja!

459
00:41:11,510 --> 00:41:15,473
Wir treffen uns draußen.
Ich muss erst noch etwas erledigen.

460
00:41:28,944 --> 00:41:30,029
Doc!

461
00:41:34,283 --> 00:41:35,784
Ich muss mit dir reden.

462
00:41:35,868 --> 00:41:38,621
Endlich taucht mein Assistent auf.

463
00:41:39,163 --> 00:41:40,998
Sieh dir das ganze Chaos an.

464
00:41:41,665 --> 00:41:45,794
Du wirst nach Materialien suchen,
um die zerstörte Medizin zu ersetzen.

465
00:41:45,878 --> 00:41:48,339
Doc, ich gehe.

466
00:41:49,507 --> 00:41:53,260
Ich habe dir ja auch gerade gesagt,
dass du Materialien suchen…

467
00:41:53,344 --> 00:41:54,929
Ich gehe mit ihnen mit.

468
00:41:57,515 --> 00:42:00,976
Ich werde ihr Schiffsarzt
und segle mit ihnen um die Welt.

469
00:42:06,065 --> 00:42:08,526
Du undankbarer kleiner Mistkerl.

470
00:42:10,110 --> 00:42:12,238
Nach allem, was ich für dich getan habe.

471
00:42:13,197 --> 00:42:14,532
Ich gab dir eine Bleibe,

472
00:42:15,241 --> 00:42:16,492
lehrte dich Medizin.

473
00:42:17,451 --> 00:42:19,912
Und dafür bin ich sehr dankbar.

474
00:42:19,995 --> 00:42:22,164
Aber ich muss meinen Träumen folgen.

475
00:42:22,790 --> 00:42:23,624
Du?

476
00:42:24,208 --> 00:42:27,753
Ein weinerliches Rentier
will Pirat werden?

477
00:42:29,004 --> 00:42:31,715
Du wirst auf See nicht überleben.

478
00:42:34,385 --> 00:42:36,053
Das mag stimmen,

479
00:42:36,136 --> 00:42:39,139
aber ich bin auch ein Mann,
und ich habe Träume.

480
00:42:39,223 --> 00:42:42,935
Und ich segle nicht allein.
Ich habe meine Freunde. Du…

481
00:42:43,477 --> 00:42:45,437
Du kannst mich nicht aufhalten!

482
00:42:45,521 --> 00:42:49,441
Du gehst also,
um deinen albernen Träumen zu folgen.

483
00:42:49,525 --> 00:42:51,277
Wie dieser alte Quacksalber.

484
00:42:51,360 --> 00:42:54,029
Du wirst genauso enden wie er.

485
00:42:56,407 --> 00:42:57,908
Komm zurück!

486
00:43:04,415 --> 00:43:07,668
-Ok, ich bin dran!
-Warum braucht er so lange?

487
00:43:07,751 --> 00:43:08,961
Ok, jetzt ich!

488
00:43:09,044 --> 00:43:12,673
Das ist nicht leicht.
Zum ersten Mal das Zuhause zu verlassen.

489
00:43:27,021 --> 00:43:28,022
Was ist das?

490
00:43:44,538 --> 00:43:47,499
Steigt ein.
Es geht bergab und raus aufs Meer.

491
00:43:48,667 --> 00:43:50,502
Noch ein Chopper?

492
00:43:51,920 --> 00:43:53,130
Ich sitze hinten!

493
00:44:24,161 --> 00:44:25,412
Ruffy!

494
00:44:57,861 --> 00:44:59,530
Willkommen an Bord, Doktor.

495
00:45:00,989 --> 00:45:03,200
Mein allererstes Piratenschiff.

496
00:45:03,909 --> 00:45:06,787
Kommt schon! Brechen wir auf!

497
00:45:06,870 --> 00:45:08,664
Los geht's!

498
00:45:36,066 --> 00:45:37,651
Ich kenne das Gefühl.

499
00:45:39,236 --> 00:45:40,487
Von zu Hause fortzugehen.

500
00:45:43,824 --> 00:45:45,617
Kein Grund, nervös zu sein.

501
00:45:48,078 --> 00:45:49,413
Du bist jetzt ein Strohhut.

502
00:45:52,124 --> 00:45:54,251
Die Flying Lamb ist dein Zuhause.

503
00:45:55,502 --> 00:45:57,004
Und wir sind für dich da.

504
00:45:58,547 --> 00:45:59,590
Jederzeit.

505
00:46:02,801 --> 00:46:06,180
Oh Mist!
Ich habe meinen Vorratsrucksack vergessen.

506
00:46:06,263 --> 00:46:07,347
Meinst du den?

507
00:46:11,894 --> 00:46:13,479
Der lag auf dem Schlitten.

508
00:46:13,562 --> 00:46:15,522
Aber ich habe ihn nicht…

509
00:46:19,026 --> 00:46:20,319
Doc.

510
00:46:21,361 --> 00:46:22,738
Sie wusste es.

511
00:46:36,043 --> 00:46:37,461
Was ist das?

512
00:46:39,379 --> 00:46:40,839
Das ist geheim.

513
00:46:47,888 --> 00:46:49,681
Du hast eine gefunden.

514
00:46:52,935 --> 00:46:54,478
Ja, in der Waffenkammer.

515
00:46:56,647 --> 00:46:57,940
Wozu brauchst du sie?

516
00:46:58,023 --> 00:47:00,526
Ich mag tränenreichen Abschiede nicht.

517
00:47:03,654 --> 00:47:07,866
Hiriluk hatte eine spezielle Idee,
wie man dieses Land heilen könnte.

518
00:47:08,617 --> 00:47:10,285
Am Ende fand er heraus, wie,

519
00:47:11,495 --> 00:47:13,831
aber er konnte sie nie selbst umsetzen.

520
00:47:18,418 --> 00:47:19,294
Richte sie auf.

521
00:47:28,804 --> 00:47:30,180
Was ist das?

522
00:47:30,931 --> 00:47:31,890
Sieh einfach zu.

523
00:47:40,107 --> 00:47:42,109
Mal sehen, ob er recht hatte.

524
00:48:24,359 --> 00:48:26,612
Es ist… wunderschön.

525
00:48:29,656 --> 00:48:32,326
Das ist Schnee, aber… er sieht aus wie…

526
00:48:33,285 --> 00:48:35,329
…Kirschblüten.

527
00:48:40,667 --> 00:48:42,669
Mach die Lichter an.

528
00:48:45,714 --> 00:48:49,176
Sobald Menschen Hoffnung verlieren,
geben sie sich der Angst hin.

529
00:48:49,801 --> 00:48:53,263
Wir müssen ihnen
ihre Hoffnung zurückgeben.

530
00:48:55,474 --> 00:48:59,645
Dieses gewaltige Gefühl, das er verspürte,

531
00:48:59,728 --> 00:49:03,106
als er die Kirschblüten sah,

532
00:49:04,107 --> 00:49:05,400
hatte ihn geheilt.

533
00:49:12,991 --> 00:49:15,327
Nichts ist unmöglich.

534
00:49:16,036 --> 00:49:19,623
Wir geben niemals auf.

535
00:50:18,056 --> 00:50:20,726
Los, du törichter Junge.

536
00:50:24,771 --> 00:50:28,400
Wenn ein Mann in diesem eisigen Land
Kirschblüten blühen lassen kann,

537
00:50:28,942 --> 00:50:31,486
kann ein Rentier
vielleicht auch Pirat sein.

538
00:50:32,779 --> 00:50:35,365
Zu welchem Wunder sind Narren fähig?

539
00:50:36,366 --> 00:50:38,785
Narren haben diesen Ort gerettet.

540
00:50:39,494 --> 00:50:41,329
Nicht nur Dr. Hiriluk.

541
00:50:44,124 --> 00:50:46,460
Monkey D. Ruffy.

542
00:50:47,377 --> 00:50:49,046
Ein besonderer junger Mann.

543
00:50:50,172 --> 00:50:52,924
Vielleicht wird er das One Piece finden.

544
00:50:56,053 --> 00:50:59,014
Er hat gewisse Ähnlichkeit mit…

545
00:50:59,598 --> 00:51:01,058
…Gol D. Roger.

546
00:51:01,141 --> 00:51:02,434
Gol D.?

547
00:51:03,727 --> 00:51:05,270
Du meinst Gold Roger.

548
00:51:08,190 --> 00:51:10,525
Nennt man ihn mittlerweile so?

549
00:51:12,569 --> 00:51:17,866
Unser Rentier hat sich
einem interessanten Jungen angeschlossen.

550
00:51:18,784 --> 00:51:21,870
Der Wille von D. lebt weiter.

551
00:51:23,205 --> 00:51:24,623
Prost.

552
00:51:37,052 --> 00:51:38,261
Alles klar, Leute.

553
00:51:39,679 --> 00:51:43,683
Heißen wir unseren neuen Schiffsarzt
herzlich willkommen.

554
00:51:44,184 --> 00:51:46,686
Tony Tony Chopper!

555
00:51:54,820 --> 00:51:56,822
Chopper!

556
00:52:03,036 --> 00:52:04,871
Chopper, sieh dir das an!

557
00:52:05,372 --> 00:52:07,165
Ja!

558
00:52:18,468 --> 00:52:20,053
Hast du meinen Dino noch?

559
00:52:20,137 --> 00:52:22,597
Deinen? Nein. Du hast ja keinen getötet.

560
00:52:24,683 --> 00:52:27,018
Ja!

561
00:52:27,102 --> 00:52:30,021
So viel Spaß hatte ich noch nie.

562
00:52:31,106 --> 00:52:33,275
Gebt ihr mir mal das Messer?

563
00:52:35,235 --> 00:52:38,655
Zu viel?
Ich dachte, du hättest dich daran gewöhnt.

564
00:52:38,738 --> 00:52:40,073
Nein, es ist nur…

565
00:52:40,574 --> 00:52:42,450
-Bier?
-Lieber heiße Schokolade.

566
00:52:42,534 --> 00:52:45,162
-Das wird mir fehlen.
-Fehlen?

567
00:52:45,996 --> 00:52:47,038
Wo willst du hin?

568
00:52:48,248 --> 00:52:52,002
Wenn wir in Alabasta ankommen,
trennen sich unsere Wege.

569
00:52:52,669 --> 00:52:55,881
Ihr setzt mich ab
und sucht weiter nach dem One Piece.

570
00:52:55,964 --> 00:52:56,798
Ja.

571
00:52:57,716 --> 00:52:59,634
Wir werden das One Piece finden.

572
00:53:02,512 --> 00:53:05,599
Aber erst besiegen wir mit dir
diese Baroque-Typen

573
00:53:05,682 --> 00:53:07,309
und retten dein Königreich.

574
00:53:15,400 --> 00:53:16,902
Das würdet ihr tun?

575
00:53:18,069 --> 00:53:19,863
Denkst du, wir lassen dich allein?

576
00:53:21,072 --> 00:53:24,993
Wie gesagt, ich dachte,
du hättest dich daran gewöhnt.

577
00:53:25,076 --> 00:53:27,662
Du gehörst auch zu uns.

578
00:53:28,830 --> 00:53:30,874
Und Freunde helfen einander.

579
00:53:32,042 --> 00:53:33,084
Dummkopf.

580
00:53:37,047 --> 00:53:39,257
Ich hätte nie daran zweifeln dürfen.

581
00:53:40,592 --> 00:53:42,636
Das weiß ich wirklich zu schätzen.

582
00:53:51,311 --> 00:53:53,563
Aber dann müsst ihr noch etwas wissen.

583
00:53:54,231 --> 00:53:59,361
Warum ich undercover ging
und wofür Igaram sein Leben opferte.

584
00:53:59,945 --> 00:54:02,405
Redest du etwa so mit deinem Boss?

585
00:54:02,489 --> 00:54:04,741
Oh, Verzeihung, Mister 0.

586
00:54:04,824 --> 00:54:07,410
Die Marine hat Wind von uns bekommen.

587
00:54:08,036 --> 00:54:11,456
Schick die Unluckies los.
Räum die Sauerei auf.

588
00:54:13,083 --> 00:54:14,709
Die Strohhut-Piraten…

589
00:54:15,502 --> 00:54:16,962
…Prinzessin Vivi…

590
00:54:21,132 --> 00:54:23,969
Vivi.
Die vermisste Prinzessin von Alabasta.

591
00:54:24,052 --> 00:54:26,012
Ich erkenne eine dieser Stimmen.

592
00:54:26,596 --> 00:54:27,639
Ein Strohhut.

593
00:54:29,182 --> 00:54:32,435
-Aber die andere…
-Mister 0. Der Boss der Baroque-Firma.

594
00:54:32,519 --> 00:54:35,272
Wir haben
ihr bestgehütetes Geheimnis gelüftet.

595
00:54:35,355 --> 00:54:37,482
Mister 0s wahre Identität.

596
00:54:37,983 --> 00:54:42,279
Mister 0 muss Informationen haben,
um von dieser Aufnahme zu wissen.

597
00:54:42,362 --> 00:54:43,196
Beziehungen.

598
00:54:43,280 --> 00:54:46,908
Garp will seine Identität geheim halten,
bis er Beweise hat.

599
00:54:47,659 --> 00:54:50,578
Selbst eine Anschuldigung
könnte die Marine erschüttern.

600
00:54:50,662 --> 00:54:53,832
Wenn wir die Baroque-Firma
bekämpfen wollen,

601
00:54:53,915 --> 00:54:56,293
müsst ihr wissen,
mit wem ihr es zu tun habt.

602
00:54:56,376 --> 00:54:57,585
Die Baroque-Firma…

603
00:54:58,086 --> 00:54:59,004
Die Strohhüte…

604
00:55:00,797 --> 00:55:02,507
Alles führt nach Alabasta.

605
00:55:04,968 --> 00:55:06,177
Unser nächstes Ziel.

606
00:55:11,933 --> 00:55:16,229
Mister 11 und Miss Thursday haben
die abgefangene Übertragung zerstört.

607
00:55:16,313 --> 00:55:20,942
Gut. Irgendein Update,
was die Identität von Mr. Prince angeht?

608
00:55:21,026 --> 00:55:22,152
Noch nicht.

609
00:55:22,861 --> 00:55:24,029
Wir finden ihn.

610
00:55:25,238 --> 00:55:26,990
Und was ist mit König Wapol?

611
00:55:27,073 --> 00:55:28,283
Weg vom Fenster.

612
00:55:29,659 --> 00:55:32,746
Trotz Eures großzügigen Geschenks
hat er versagt.

613
00:55:35,623 --> 00:55:37,125
Er gab uns, was wir brauchten.

614
00:55:38,084 --> 00:55:42,255
Seine königliche Schatzkammer
wird unser Vorhaben weiter vorantreiben.

615
00:55:42,797 --> 00:55:44,966
Meint Ihr nicht Euer Vorhaben?

616
00:55:51,222 --> 00:55:52,849
GESUCHT – TOT ODER LEBENDIG

617
00:55:52,932 --> 00:55:54,934
KOPFGELD AUFGEHOBEN

618
00:55:55,018 --> 00:55:56,269
Komm schon.

619
00:55:56,770 --> 00:55:58,313
Was für mich gut ist,

620
00:55:58,396 --> 00:55:59,856
ist gut für dich.

621
00:56:02,609 --> 00:56:04,027
Für uns alle.

622
00:56:05,403 --> 00:56:08,031
Ich habe die Officer Agents
nach Alabasta bestellt.

623
00:56:08,114 --> 00:56:10,450
Sie sollten stärker sein als die anderen.

624
00:56:10,533 --> 00:56:14,329
Ich bin es leid,
das Chaos der niederen Agents aufzuräumen.

625
00:56:15,663 --> 00:56:18,541
Lustig wie immer, Nico Robin.

626
00:56:19,876 --> 00:56:21,503
GESUCHT – TOT ODER LEBENDIG

627
00:56:23,880 --> 00:56:26,132
Ihr sollt mich doch nicht so nennen.

628
00:56:28,510 --> 00:56:29,469
Entspann dich.

629
00:56:30,678 --> 00:56:34,265
Alles, wofür wir gearbeitet haben,
wird bald Früchte tragen.

630
00:56:35,683 --> 00:56:39,104
Wir beginnen mit Operation Utopia.

631
00:56:39,771 --> 00:56:41,398
Alabasta wird fallen.

632
00:56:42,899 --> 00:56:43,858
Und ich

633
00:56:44,359 --> 00:56:46,319
werde einen Schritt näher

634
00:56:47,821 --> 00:56:49,906
am One Piece sein.

635
00:57:15,181 --> 00:57:17,434
NACH DEM MANGA "ONE PIECE"
VON EIICHIRO ODA

636
00:59:59,721 --> 01:00:02,640
Untertitel von: Sandra Schellhase

