1
00:00:20,270 --> 00:00:23,189
와포루 폐하께서
왕국을 구하러 돌아오셨다

2
00:00:24,607 --> 00:00:26,860
이 왕국을 구할 수 있는
유일한 사람은

3
00:00:28,695 --> 00:00:30,697
우리 앞에서 자폭해
생을 마감했다

4
00:00:34,034 --> 00:00:36,745
이 왕국은 내가 타고난
권리다

5
00:00:37,370 --> 00:00:38,413
내 거라고!

6
00:00:43,043 --> 00:00:46,004
다시는 그 누구도 내게서
뺏어가지 못해

7
00:00:46,504 --> 00:00:51,092
국민을 버린 왕이 앉을 수
있는 왕좌는 어디에도 없다

8
00:01:15,950 --> 00:01:17,160
악마의 열매를 먹었군

9
00:01:17,243 --> 00:01:19,913
내 몸은 일종의 공장이 됐다

10
00:01:20,789 --> 00:01:24,876
먹는 건 뭐든지 소화하고
변형하고 결합해서

11
00:01:25,376 --> 00:01:29,422
내가 원하는 건 뭐든지
전부 다 만들 수 있어!

12
00:01:30,256 --> 00:01:31,091
넌 괴물이야

13
00:01:31,174 --> 00:01:32,675
여기 괴물이 나뿐이라고
생각하나?

14
00:01:34,928 --> 00:01:37,972
-도르톤
-내가 진짜 괴물을 보여주지

15
00:01:50,443 --> 00:01:54,155
오랜만이군… 한때 내게
충성했던 짐승!

16
00:02:02,664 --> 00:02:06,459
드디어! 네놈이 내게
마땅한 예우를 갖추는구나

17
00:02:07,001 --> 00:02:09,254
너한테 예우를 갖출
사람은 없다!

18
00:02:10,004 --> 00:02:11,631
부대는 어디에 있지?

19
00:02:11,714 --> 00:02:12,966
의사 스무 명에

20
00:02:13,466 --> 00:02:17,345
저 두 얼뜨기만으로는 왕좌를
되찾을 수 없을 거다

21
00:02:18,346 --> 00:02:19,264
염려 마라

22
00:02:21,683 --> 00:02:24,352
내 병사들이 반란을 일으킨
건 아니니까

23
00:02:27,272 --> 00:02:29,232
그냥 소화됐을 뿐이지

24
00:02:51,963 --> 00:02:53,506
사막의 백합이네?

25
00:02:54,841 --> 00:02:57,051
이런 눈 속에서 뭘 하고
계실까?

26
00:03:02,348 --> 00:03:03,183
미스 올 선데이

27
00:03:04,309 --> 00:03:06,102
리틀 가든을 빠져나왔군

28
00:03:07,729 --> 00:03:10,106
하지만 네 나라까지는
갈 길이 멀어

29
00:03:12,150 --> 00:03:13,902
참 집요하게도 쫓아오네

30
00:03:14,986 --> 00:03:16,863
바로크 워크스가
너에게 볼일이 남아서

31
00:03:17,780 --> 00:03:19,282
그런 소시오패스의
심부름이나 하는

32
00:03:19,365 --> 00:03:21,034
거 짜증나지도 않아?

33
00:03:23,244 --> 00:03:24,662
우린 좋은 동업 관계야

34
00:03:26,623 --> 00:03:28,291
둘 다 각자의 목적이 있는데

35
00:03:30,168 --> 00:03:31,878
가끔은 지금처럼 목표가

36
00:03:33,671 --> 00:03:34,505
겹치지

37
00:03:36,090 --> 00:03:37,675
너에 대해선 누가 옳을까?

38
00:03:38,593 --> 00:03:39,427
그 사람?

39
00:03:40,386 --> 00:03:42,472
-아님，나?
-죽이고 싶으면 죽여 봐

40
00:03:43,598 --> 00:03:45,391
나도 얌전히 죽진 않을
테니까

41
00:03:45,475 --> 00:03:47,060
넌 그 점이 참 흥미로워

42
00:03:48,728 --> 00:03:50,730
미스터 제로가 와포루에게
선물을 하나 줬는데

43
00:03:50,813 --> 00:03:52,148
악마의 열매야

44
00:03:54,692 --> 00:03:56,986
정확히는 '우걱 우걱
열매'지

45
00:03:58,404 --> 00:04:00,740
와포루가 왕국을 되찾으러
오고 있다

46
00:04:01,407 --> 00:04:02,492
그걸 왜 알려주는 거야?

47
00:04:05,119 --> 00:04:07,121
너희가 막을 수 있을까
궁금해서

48
00:04:07,205 --> 00:04:08,414
이건 장난이 아냐

49
00:04:10,416 --> 00:04:13,044
그리고 그 애들은 상관없어
그냥 돕고 있는 거야

50
00:04:13,127 --> 00:04:14,087
공주님?

51
00:04:14,629 --> 00:04:15,463
인정해

52
00:04:16,589 --> 00:04:18,091
넌 좋은 지도자이자
강한 여자로서

53
00:04:18,174 --> 00:04:20,176
남들을 지키려 할 거고
안 되면 자신을 탓할

54
00:04:20,260 --> 00:04:21,094
거잖아

55
00:04:22,845 --> 00:04:24,097
난 이 말을 해 주러 왔어

56
00:04:25,556 --> 00:04:26,516
꼭 그렇게 해

57
00:04:28,476 --> 00:04:30,770
또 네 친구들이 쓰러지듯이

58
00:04:31,396 --> 00:04:33,314
알라바스타 사람들도
같은 운명이 될 거라는

59
00:04:33,398 --> 00:04:34,732
것도 명심하고

60
00:04:37,652 --> 00:04:39,153
그리고 그건 다 네 탓이야

61
00:04:44,701 --> 00:04:45,743
깜빡할 뻔했네

62
00:04:46,286 --> 00:04:47,870
와포루가 바꿔놓은
병사들의 모습도

63
00:04:47,954 --> 00:04:49,414
마음에 들 거야

64
00:04:52,625 --> 00:04:53,459
조로?

65
00:05:20,361 --> 00:05:22,780
-이런
-우솝! 조로!

66
00:05:24,907 --> 00:05:25,908
-문제가 생겼어
-문제가 생겼어

67
00:05:25,992 --> 00:05:27,493
와포루가 지금 성으로
가고 있는데

68
00:05:29,162 --> 00:05:30,121
악마의 열매를 먹었대

69
00:05:30,204 --> 00:05:32,040
그래서 그런 괴물 부대가
마을을 향해 진군해 오고

70
00:05:32,123 --> 00:05:32,957
있었구나

71
00:05:33,750 --> 00:05:34,584
도르톤은?

72
00:05:34,667 --> 00:05:37,295
조사하러 내려갔는데 아직 안
왔어

73
00:05:38,546 --> 00:05:39,547
놈들에게 당한 거야

74
00:05:40,048 --> 00:05:40,882
루피를 데려와야 해

75
00:05:40,965 --> 00:05:42,884
도르톤이 내게 마을을
맡겼으니 우솝 네가

76
00:05:42,967 --> 00:05:44,052
가야 돼

77
00:05:44,677 --> 00:05:46,054
아냐，내가 갈게

78
00:05:47,347 --> 00:05:48,890
내가 너희 실력을 봤잖아

79
00:05:49,515 --> 00:05:52,393
사람들을 지켜줘
캡틴 우솝，미스터 무사도

80
00:05:54,854 --> 00:05:55,772
내가 루피한테 갈게

81
00:05:55,855 --> 00:05:57,148
시간 안에 갈 수 있을까?

82
00:06:00,276 --> 00:06:01,110
내가 도와줄게

83
00:06:02,904 --> 00:06:04,572
이럴 때를 대비해서
만들어 뒀지

84
00:06:05,406 --> 00:06:07,825
이 산은 너무 높고 또 우린
루피만큼 강하지 않으니까

85
00:06:07,909 --> 00:06:09,786
이 방법이 최선이야

86
00:06:11,329 --> 00:06:14,499
-이거 테스트는 해봤어?
-아니，막 완성한 거라，자

87
00:06:15,708 --> 00:06:16,542
그래

88
00:06:19,087 --> 00:06:19,921
어떻게 하면 돼?

89
00:06:20,797 --> 00:06:22,632
잘봐，발사장치는 여기야

90
00:06:23,174 --> 00:06:24,759
갈고리가 여기에 감긴
줄을 달고 올라가서

91
00:06:24,842 --> 00:06:26,010
걸리면，널 끌어올릴 거야

92
00:06:27,553 --> 00:06:29,138
그리고 한 번으로는
부족할 테니까，적당한 데

93
00:06:29,222 --> 00:06:32,850
자리를 잡고，몇 번은
다시 감아서 쏴야 할 거야

94
00:06:32,934 --> 00:06:33,768
알았어

95
00:06:38,022 --> 00:06:40,191
-꽉 잡아!
-얼마나 빨리 올라가

96
00:06:42,819 --> 00:06:44,278
공주님 끝내준다

97
00:06:47,532 --> 00:06:48,574
괜찮겠지 뭐

98
00:06:49,075 --> 00:06:55,289
원피스

99
00:07:15,810 --> 00:07:17,061
점수 따려고 애쓴다?

100
00:07:17,562 --> 00:07:19,063
그냥 도와주려는 거야

101
00:07:20,398 --> 00:07:22,233
너… 진짜 걱정돼서 그래?

102
00:07:22,733 --> 00:07:24,569
나 이제 괜찮아
거짓말 아냐

103
00:07:24,652 --> 00:07:27,071
그래도 침대에서 벗어나야
안심이 되지

104
00:07:29,449 --> 00:07:30,283
맛 괜찮아?

105
00:07:31,951 --> 00:07:33,828
미각이 돌아와서
양념을 더 넣었어

106
00:07:34,704 --> 00:07:36,706
-너무 맛있어
-그래

107
00:07:36,789 --> 00:07:37,790
제프가 잘 가르쳤네

108
00:07:38,374 --> 00:07:41,502
그래 뭐，그 영감이
조금 도움이 되긴 했지

109
00:07:41,586 --> 00:07:43,838
영감한테 비밀이야，근데

110
00:07:45,423 --> 00:07:46,466
난 독학했어

111
00:07:47,842 --> 00:07:48,676
전부 다

112
00:07:51,179 --> 00:07:52,096
시작은 엄마였지

113
00:07:53,139 --> 00:07:54,307
엄마랑 같이 요리했어?

114
00:07:55,266 --> 00:07:56,142
엄마는 안 하고

115
00:07:57,059 --> 00:07:57,894
내가 했어

116
00:07:59,687 --> 00:08:01,314
어릴 때 엄마가 많이 아팠지

117
00:08:02,064 --> 00:08:04,734
어린 마음에 엄마를
기쁘게 해주고 싶었거든

118
00:08:05,985 --> 00:08:07,737
요리로 사랑을 표현했던 거야

119
00:08:10,865 --> 00:08:12,074
처음엔 형편없었지

120
00:08:13,993 --> 00:08:15,328
주방에 있는
재료를 다 넣어서

121
00:08:15,411 --> 00:08:18,206
엄마가 먹을 점심을 만들었어

122
00:08:20,708 --> 00:08:22,126
곤죽이 된 바나나 요리

123
00:08:23,544 --> 00:08:25,755
오래된 생선 대가리에
설익은 밥

124
00:08:27,673 --> 00:08:29,425
진짜 끔찍한 요리들이었어

125
00:08:30,426 --> 00:08:32,345
난 당당히 복도를 걸어갔지

126
00:08:33,346 --> 00:08:34,514
목에 힘을 빡 주고

127
00:08:35,848 --> 00:08:37,266
내가 갈 때마다
간호사의 얼굴이

128
00:08:37,350 --> 00:08:40,019
새파래졌는데 엄마는 달랐어

129
00:08:42,980 --> 00:08:44,899
엄마가 날 볼 땐
얼굴이 아픈 사람 같지가

130
00:08:44,982 --> 00:08:45,816
않았거든

131
00:08:47,151 --> 00:08:49,695
침대에서 햇살같이 빛나셨지

132
00:08:55,993 --> 00:08:56,869
나만 보면

133
00:08:58,871 --> 00:09:01,290
'우리 꼬마 왕자님
오늘은 뭘 만들어 왔니?

134
00:09:04,585 --> 00:09:06,837
그리고 내가 만든 점심을
바라보다가

135
00:09:09,840 --> 00:09:11,259
맛있게 한입 드시고는

136
00:09:13,135 --> 00:09:13,970
웃으셨어

137
00:09:16,722 --> 00:09:18,391
내가 진짜 도움이 되는
느낌이었지

138
00:09:18,891 --> 00:09:21,727
요리도 점점 나아졌어
요리 실력도 늘었고

139
00:09:22,228 --> 00:09:25,064
만들어낼 수 있는 맛이랑
풍미도 다양해졌지

140
00:09:27,441 --> 00:09:29,944
근데 그동안 엄마의 병은
더 악화됐어

141
00:09:33,364 --> 00:09:35,283
엄마가 식사를 마치면
난 엄마를 숨이 막힐

142
00:09:35,366 --> 00:09:37,368
정도로 꼭 안아드렸지

143
00:09:48,421 --> 00:09:51,632
근데 점심을 더 만들 필요가
없는 날이 오고 만 거야

144
00:09:58,472 --> 00:09:59,307
그래서

145
00:10:00,766 --> 00:10:01,892
난 모든 음식을

146
00:10:05,730 --> 00:10:06,731
엄마를 위해 만들어

147
00:10:12,945 --> 00:10:13,863
상디，난

148
00:10:15,031 --> 00:10:17,074
얘들아! 비비가 왔어!

149
00:10:30,421 --> 00:10:31,339
그래서 서둘러 왔어

150
00:10:32,840 --> 00:10:33,883
곧 와포루가 올 거야

151
00:10:34,383 --> 00:10:37,219
빼빼 마른 몸으로 여기까지
올라오다니 놀랍구나

152
00:10:38,137 --> 00:10:39,555
해야 할 일이었으니까요

153
00:10:40,056 --> 00:10:41,223
역시 비비답네

154
00:10:43,059 --> 00:10:45,394
그 왕이란 놈이 우리를
노리고 있는데

155
00:10:46,187 --> 00:10:47,980
악마의 열매까지
먹었다는 거지?

156
00:10:48,481 --> 00:10:51,025
바로크 워크스가 우릴 끝까지
쫓을 거라는 말이 빈말은

157
00:10:51,108 --> 00:10:52,026
아니었네?

158
00:10:56,906 --> 00:10:57,740
좋아

159
00:10:58,949 --> 00:10:59,909
내가 혼내줄게!

160
00:11:01,077 --> 00:11:02,703
산을 내려가서 사람들을
도와야 해

161
00:11:03,704 --> 00:11:06,707
산은 당연히 내려가겠지만
우린 안 싸워

162
00:11:08,668 --> 00:11:09,710
다시 숨을 거다

163
00:11:10,336 --> 00:11:12,129
도망간다고? 할머니는
마녀니까 마법을 써서

164
00:11:12,213 --> 00:11:13,673
싸우면 되잖아

165
00:11:15,383 --> 00:11:16,509
싸워보겠다고?

166
00:11:17,426 --> 00:11:19,220
잘해 봐，난 와포루가
이 나라를 괴롭히는 걸

167
00:11:19,303 --> 00:11:20,137
오래 봐왔다

168
00:11:21,722 --> 00:11:25,184
그놈은 원래도 쓰레기였는데
이제는 악마의 열매까지?

169
00:11:25,810 --> 00:11:28,479
그놈이 일으킬 피바람을
감상할 생각은 없어

170
00:11:29,563 --> 00:11:32,274
빨리 짐 싸라，쵸파
우린 비밀 통로로 빠진다

171
00:11:33,150 --> 00:11:34,318
그럴 순 없어

172
00:11:35,194 --> 00:11:37,905
싸움이 벌어지면 사람들이
많이 다칠 거야

173
00:11:38,698 --> 00:11:40,449
우리가 남아서 도와야 해

174
00:11:40,533 --> 00:11:43,160
돕는다고? 널 괴물이라고
부른 자들을?

175
00:11:43,661 --> 00:11:46,205
너한테 총을 쏜 인간들을
돕겠다는 거냐?

176
00:11:47,665 --> 00:11:50,793
맞아，그게 의사가 하는
일이잖아

177
00:11:56,382 --> 00:11:57,466
저세상 잘 가거라

178
00:12:09,145 --> 00:12:11,021
좋아，나미한테 가자

179
00:12:12,398 --> 00:12:13,482
나미는 괜찮아?

180
00:12:14,900 --> 00:12:16,819
어，여기 있는 저 조그만
친구 덕분에

181
00:12:17,319 --> 00:12:19,405
다 나은 건 아냐
치료를 더 받아야 해

182
00:12:19,488 --> 00:12:23,534
이동식 링거로 바꿔달아서
내려가면 될 거야

183
00:12:23,617 --> 00:12:26,287
좋았어! 그럼 어서
산을 내려가자

184
00:12:27,705 --> 00:12:28,539
비비，괜찮아?

185
00:12:29,331 --> 00:12:32,585
어，괜찮아，나미 준비시킬
동안 난 몸 좀 녹일게

186
00:12:32,668 --> 00:12:33,627
그래，쵸파，가자

187
00:12:33,711 --> 00:12:34,628
응!

188
00:12:41,343 --> 00:12:42,261
우리가 막을게

189
00:12:43,637 --> 00:12:44,722
-필요한 거 챙겨서
-이쪽으로

190
00:12:44,805 --> 00:12:47,057
빨리 안전한 곳으로 피해 빨리

191
00:12:47,725 --> 00:12:48,559
어서요!

192
00:12:50,144 --> 00:12:50,978
들어가요

193
00:13:00,780 --> 00:13:02,114
나도 같이 가는 게
나으려나?

194
00:13:03,574 --> 00:13:05,201
내 도움이 필요할 수도
있으니까

195
00:13:06,076 --> 00:13:08,704
리틀 가든의 영웅에게
고작 괴물들 쯤이야

196
00:13:16,712 --> 00:13:17,546
내 알 바 아냐

197
00:13:50,579 --> 00:13:51,413
거기!

198
00:13:55,960 --> 00:13:57,169
그 꼴로 어딜 가려고?

199
00:13:58,712 --> 00:13:59,547
싸우러

200
00:14:01,382 --> 00:14:02,258
영웅 났네

201
00:14:02,800 --> 00:14:04,552
마을 사람들이
자기들이랑 같이 죽으려고

202
00:14:04,635 --> 00:14:08,889
쩔뚝거리는 반송장이 온
걸 보면 아주 감동하겠어

203
00:14:15,646 --> 00:14:16,981
사람이 언제 죽는지 압니까?

204
00:14:26,532 --> 00:14:28,534
넌 그 말을 할 자격이 없어

205
00:14:28,617 --> 00:14:30,035
손에 히루루크의
피를 묻힌 자가

206
00:14:30,119 --> 00:14:31,787
그의 기억을 더럽히는 걸
내가 보고만

207
00:14:31,871 --> 00:14:33,205
있을 것 같나?

208
00:14:34,456 --> 00:14:35,708
이 나라는 병들었어요

209
00:14:37,042 --> 00:14:38,294
당신도 알고 있잖습니까

210
00:14:39,587 --> 00:14:41,213
닥터 히루루크도 알았죠

211
00:14:43,507 --> 00:14:46,927
이 나라를 고치려던 사람이
죽는 걸 막지 못했어요

212
00:14:49,096 --> 00:14:50,556
그건 진심으로 미안합니다

213
00:14:53,392 --> 00:14:55,686
하지만 같은 실수를
되풀이할 수는 없어요

214
00:14:56,437 --> 00:14:58,606
폭군 와포루 때문에 또
다른 사람이 죽게 할 순

215
00:14:58,689 --> 00:14:59,607
없다고요!

216
00:15:02,735 --> 00:15:05,905
지금이 그자에게서 벗어날
마지막 기횝니다

217
00:15:08,866 --> 00:15:13,412
지금 맞서지 않으면 우린
영원히 짓밟힐 거예요

218
00:15:15,706 --> 00:15:16,957
난 싸울 겁니다

219
00:15:18,125 --> 00:15:19,460
어떤 희생이 따르든

220
00:15:20,753 --> 00:15:23,130
당신이 돕지 않는다고 해도요

221
00:15:34,350 --> 00:15:35,184
젠장할

222
00:15:40,147 --> 00:15:40,981
상태가 안 좋아

223
00:15:44,985 --> 00:15:46,236
나중에 청구할 거야

224
00:15:50,950 --> 00:15:53,494
서둘러야 해，와포루가
도착했을지도 몰라

225
00:15:54,161 --> 00:15:54,995
이건 뭐야?

226
00:15:55,496 --> 00:15:56,997
음식을 보이는 대로
다 모았어

227
00:15:58,165 --> 00:15:59,416
여기 버려두면 아깝잖아

228
00:16:00,167 --> 00:16:01,210
그 옷 나미 거 아냐?

229
00:16:02,503 --> 00:16:05,005
맞아，널 보고
밖이 추운 게 생각났지

230
00:16:05,506 --> 00:16:08,550
근데 내 걸 못 찾겠더라
그래서 빌렸어

231
00:16:08,634 --> 00:16:10,761
그 옷 망가지면 너 나미한테
죽어

232
00:16:10,844 --> 00:16:13,305
괜찮아，뭐 별일 있겠냐?

233
00:16:22,272 --> 00:16:24,024
아니，이게 누구야

234
00:16:25,901 --> 00:16:27,653
알라바스타 왕국의

235
00:16:29,321 --> 00:16:31,699
비비 공주님이 아니신가

236
00:16:33,158 --> 00:16:34,159
쟤는 누구야?

237
00:16:35,285 --> 00:16:36,120
와포루

238
00:16:37,663 --> 00:16:39,331
와포루 폐하겠지!

239
00:16:41,208 --> 00:16:44,628
브리킹 해적단의 선장이시기도
하고

240
00:16:45,170 --> 00:16:49,216
내가 원래 내 것이었던 것을
되찾으러 왔다!

241
00:16:50,426 --> 00:16:51,927
비비 공주 너는 힘 있는
사람들을 너무

242
00:16:52,011 --> 00:16:52,845
많이 건드려

243
00:16:54,513 --> 00:16:55,764
너 지금 뭐 하는 거냐?

244
00:16:58,350 --> 00:16:59,184
몸 푸는데?

245
00:17:01,186 --> 00:17:02,479
네 말을 들어보니까

246
00:17:04,273 --> 00:17:05,899
아무래도 싸우게 될
것 같아서

247
00:17:05,983 --> 00:17:08,277
네가 나한테 덤비겠다고?
너같이 삐쩍 마른 놈은

248
00:17:08,360 --> 00:17:10,738
한입거리도 안 돼，인마!

249
00:17:12,364 --> 00:17:13,198
그래?

250
00:17:16,201 --> 00:17:17,578
어디 한번 확인해볼까?

251
00:17:18,495 --> 00:17:19,538
루피，잠깐

252
00:17:20,039 --> 00:17:21,081
이번엔 내가 할게

253
00:17:21,749 --> 00:17:24,418
네가 하겠다고? 뭘?
어떻게 할 건데?

254
00:17:25,169 --> 00:17:28,464
넌 여전히 겁에 질린
계집애일 뿐이잖아!

255
00:17:28,964 --> 00:17:32,134
예전이랑 똑같이
싸움도 못 하고

256
00:17:32,801 --> 00:17:34,053
용기도 없고

257
00:17:34,720 --> 00:17:39,600
그런 나약함과 비겁함이
널 죽음으로 몰고 갈 거다

258
00:17:40,851 --> 00:17:43,771
날 가로막는 놈들도
모두 죽여버릴 거야!

259
00:17:44,271 --> 00:17:45,522
왜냐면 그런 게!

260
00:17:46,565 --> 00:17:49,568
바로 진정한… 국왕의
자세거든!

261
00:17:52,905 --> 00:17:53,739
알겠나?

262
00:17:54,865 --> 00:17:56,784
어리석은 네 애비는
그걸 끝까지 이해하지

263
00:17:56,867 --> 00:17:57,701
못하더군

264
00:18:02,623 --> 00:18:03,707
왕도 인간이고

265
00:18:04,833 --> 00:18:06,585
왕관도… 모자일 뿐이야

266
00:18:08,253 --> 00:18:10,339
여기 국민들이 겪는 고통을
보면 알 수 있어

267
00:18:10,422 --> 00:18:14,051
당신은 통치가 뭔지 전혀
모른다는 걸

268
00:18:15,344 --> 00:18:16,678
내 아버지는 아시지

269
00:18:17,846 --> 00:18:19,348
바로크 워크스는
아버질 못 꺾어

270
00:18:19,431 --> 00:18:22,726
그리고 당신도 나를 꺾을 수
없어!

271
00:18:24,645 --> 00:18:26,188
외교로 해결해야 할
때도 있지만

272
00:18:27,689 --> 00:18:30,567
지금은 일어나 싸워야 할
때야

273
00:18:31,110 --> 00:18:35,447
그리고 나 네펠타리 코브라의
딸，네펠타리 비비는

274
00:18:35,531 --> 00:18:38,826
절대로 나약하거나
비겁하지 않아!

275
00:18:49,211 --> 00:18:50,045
그래

276
00:18:52,005 --> 00:18:55,092
우리 공주님이
싸우고 싶으신가 본데

277
00:18:59,680 --> 00:19:01,640
그럼 상대해 드려야지!

278
00:19:06,228 --> 00:19:07,563
아주 멋있었어，비비

279
00:19:09,731 --> 00:19:10,649
이젠 내 차례야

280
00:19:13,986 --> 00:19:15,487
우리 둘만 남은 것 같다?

281
00:19:15,571 --> 00:19:16,572
아닌데?

282
00:19:24,621 --> 00:19:27,040
와포루가 병사들을 데려갔지만
그렇다고 우리가 싸울 수

283
00:19:27,124 --> 00:19:28,584
없는 건 아니야

284
00:19:30,210 --> 00:19:33,297
그런데 그 데려간 병사들을
와포루가 먹었어요

285
00:19:34,339 --> 00:19:36,091
그러곤 뱉어내서 다

286
00:19:46,435 --> 00:19:47,436
괴물들이잖아

287
00:20:03,785 --> 00:20:05,245
검으로 치료해줘야겠군

288
00:20:07,497 --> 00:20:08,332
피하세요!

289
00:20:17,841 --> 00:20:18,759
얼른 숨어!

290
00:20:29,311 --> 00:20:30,395
야，못생긴 놈!

291
00:20:37,569 --> 00:20:38,820
필살 화염성!

292
00:20:47,287 --> 00:20:49,122
필살이라 한 거 못 들었나봐

293
00:21:11,186 --> 00:21:12,437
쟤들，쓰러지질 않아!

294
00:21:12,521 --> 00:21:14,106
쓰러질 때까지 공격해

295
00:21:25,617 --> 00:21:27,327
와포루가 부대를 끌고 왔어
빨리 나가야 돼

296
00:21:27,411 --> 00:21:28,787
왜 그래? 비비는 괜찮아?

297
00:21:28,870 --> 00:21:30,539
응，괜찮아，지금 비비한테
갈 거야

298
00:21:30,622 --> 00:21:32,791
그대로 있어
링거를 교체해야 돼

299
00:21:32,874 --> 00:21:34,293
조심해! 그러다 멍들겠어!

300
00:21:34,376 --> 00:21:35,210
그만해

301
00:21:35,294 --> 00:21:36,336
참견하지 마
의사는 나거든!

302
00:21:36,420 --> 00:21:37,254
요리 재료지

303
00:21:39,381 --> 00:21:40,215
뭐야

304
00:21:53,020 --> 00:21:55,355
야，방해 좀 하지 마
내가 도저히 일을 할 수가

305
00:21:55,439 --> 00:21:56,273
없잖아!

306
00:21:58,400 --> 00:21:59,985
그냥 말 들어라，상디

307
00:22:04,781 --> 00:22:05,991
-아，젠장
-아，젠장

308
00:22:06,074 --> 00:22:07,326
저건 또 뭐야?

309
00:22:08,118 --> 00:22:11,330
저게 뭐든 빨리 죽이고
의사나 찾자고

310
00:22:16,293 --> 00:22:17,627
이게 대체 무슨 일이야?

311
00:22:17,711 --> 00:22:19,838
바로크 워크스가 열매 능력자
왕을 보냈어

312
00:22:19,921 --> 00:22:22,090
그리고 쟤들은 그 부하들이고

313
00:22:22,174 --> 00:22:24,134
걱정 마，쵸파랑 내가
아무도 못 건들게 할

314
00:22:24,217 --> 00:22:25,093
테니까

315
00:22:25,594 --> 00:22:28,722
여기 숨어 있어
머리 숙이고，링거 조심해

316
00:22:29,723 --> 00:22:32,059
좋아，쵸파 이제 괴물 모드다

317
00:23:45,841 --> 00:23:46,675
뭐야

318
00:23:48,260 --> 00:23:49,803
나미가 못 보길 바라야지

319
00:23:52,264 --> 00:23:54,141
좀 진지하게 싸워줄래?

320
00:23:55,308 --> 00:23:56,518
내가 널 죽인다니까!

321
00:24:01,189 --> 00:24:02,858
가만두지 않겠어!

322
00:24:14,536 --> 00:24:15,787
눈더미 베기!

323
00:24:55,660 --> 00:24:56,912
방금 머리털 뽑은 거지?

324
00:24:58,663 --> 00:24:59,498
맞구나

325
00:25:20,519 --> 00:25:21,686
야，너 이거 뭔데!

326
00:25:21,770 --> 00:25:24,814
정전기 덕분에
초강력 접착제로 변한 거다

327
00:25:25,357 --> 00:25:26,399
빨리 치워!

328
00:25:29,528 --> 00:25:31,655
이제 그 화려한 발재간은
끝이다

329
00:25:48,046 --> 00:25:49,297
쟤들 막을 수가 없어!

330
00:25:51,341 --> 00:25:52,676
너 파괴의 제왕 아니었어?

331
00:25:52,759 --> 00:25:54,678
맞지! 근데 우리가
파괴되겠어!

332
00:26:15,949 --> 00:26:16,783
도르톤!

333
00:26:19,578 --> 00:26:23,373
열매 능력자였어? 요새는 다
열매 능력자인 거야?

334
00:26:30,171 --> 00:26:33,466
악마의 열매 능력자는
맛이 어떨까

335
00:26:57,198 --> 00:26:59,242
쵸파，여기 좀 도와주면
안 될까?

336
00:27:01,036 --> 00:27:02,787
미안한데 나도 좀 바쁘거든?

337
00:27:03,288 --> 00:27:04,414
곧 끝난다，괴물아

338
00:27:04,914 --> 00:27:06,958
내 이름은 토니토니 쵸파야
세상에서 제일

339
00:27:07,042 --> 00:27:10,045
위대한 의사가
지어준 이름이지

340
00:27:20,597 --> 00:27:21,431
헤비

341
00:27:24,059 --> 00:27:24,893
공!

342
00:27:44,162 --> 00:27:45,747
이제 그 입 닫게 해주마

343
00:27:59,928 --> 00:28:00,762
상디!

344
00:28:06,768 --> 00:28:07,602
떨어져!

345
00:28:07,686 --> 00:28:09,312
왜 나한테 떨어지래?
네가 붙었잖아!

346
00:28:09,396 --> 00:28:12,023
-내… 다리… 놓으라고!
-가만히 좀 있어!

347
00:28:14,150 --> 00:28:15,944
그쪽 다리가 아니잖아
바보야!

348
00:28:19,155 --> 00:28:20,198
협조 좀 하라고!

349
00:28:20,281 --> 00:28:22,951
-네가 해야지!
-팀워크가 영 꽝이로구만!

350
00:28:23,034 --> 00:28:25,161
우리 콤비랑은 다르게 말이야

351
00:28:30,709 --> 00:28:31,835
-젠장
-젠장

352
00:28:45,932 --> 00:28:46,766
됐어

353
00:28:57,777 --> 00:28:59,529
파티 테이블 킥 코스!

354
00:29:19,799 --> 00:29:22,135
이런 걸 팀워크라고 하지

355
00:29:22,218 --> 00:29:23,261
맞아

356
00:29:24,429 --> 00:29:25,263
그래

357
00:29:28,892 --> 00:29:29,851
어，얘들아?

358
00:29:29,934 --> 00:29:30,852
나미

359
00:29:30,935 --> 00:29:31,770
나미!

360
00:29:53,792 --> 00:29:54,626
가요!

361
00:30:04,469 --> 00:30:05,553
돌아올 줄은 몰랐네

362
00:30:06,137 --> 00:30:08,556
드럼 왕국 사람들은
이 나라의 심장이다

363
00:30:09,057 --> 00:30:11,351
그들을 지키기 위해
끝까지 싸울 거야

364
00:30:12,310 --> 00:30:14,521
조심해，꼭 지도자 같잖아

365
00:30:36,793 --> 00:30:38,795
-마녀가 왔어!
-그래

366
00:30:40,296 --> 00:30:41,923
그럼 마법 한번 부려볼까?

367
00:30:50,390 --> 00:30:51,224
루피?

368
00:30:51,891 --> 00:30:52,725
비비!

369
00:30:53,309 --> 00:30:54,936
-상디! 나미! 좋은 구경
-나미，무사했구나!

370
00:30:55,019 --> 00:30:56,855
-놓쳤네!
-너도 무사해서 다행이야

371
00:30:58,648 --> 00:30:59,941
와포루를 쓰러뜨렸어?

372
00:31:02,652 --> 00:31:03,862
그거 내 코트 아냐?

373
00:31:05,280 --> 00:31:06,656
저，저거… 쵸파야?

374
00:31:22,463 --> 00:31:25,300
이 건방진 놈들!
드럼 왕국은

375
00:31:25,383 --> 00:31:28,177
세계 정부에
소속된 가맹국이다!

376
00:31:28,261 --> 00:31:30,889
나를 공격하는 건 국제
범죄란 말이야!

377
00:31:31,389 --> 00:31:33,766
그래서 어쩌라고，뭐 어때
난 해적이거든

378
00:31:35,351 --> 00:31:36,936
진짜 해적이었다면 알 텐데?

379
00:31:37,812 --> 00:31:38,646
닥쳐!

380
00:31:39,689 --> 00:31:42,984
이 자식들，전부 산산조각
내주겠어!

381
00:31:44,611 --> 00:31:46,029
우선 저 꼴 보기
싫은 해적기부터

382
00:31:46,112 --> 00:31:47,530
없애야겠구만!

383
00:31:49,616 --> 00:31:50,450
안 돼!

384
00:31:56,080 --> 00:31:56,915
루피

385
00:32:01,336 --> 00:32:02,170
안 돼

386
00:32:05,423 --> 00:32:08,009
저놈，생각보다 더
멍청한데?

387
00:32:08,551 --> 00:32:12,597
아무런 의미도 없는 저런
천쪼가리 때문에

388
00:32:13,264 --> 00:32:15,725
지 목숨을 버리다니 말이야

389
00:32:17,602 --> 00:32:18,937
넌 뭘 모르는구나

390
00:32:20,063 --> 00:32:20,897
떠버리

391
00:32:25,944 --> 00:32:28,112
해골 그림은 단순한 장식이
아니야，꺾이지 않는

392
00:32:28,196 --> 00:32:29,030
상징이지

393
00:32:37,455 --> 00:32:39,332
신념의… 상징이라고

394
00:32:40,375 --> 00:32:43,670
아니，어떻게… 정통으로
맞았는데!

395
00:32:44,796 --> 00:32:47,590
이 깃발은 조롱받아선
안 돼!

396
00:32:49,384 --> 00:32:50,677
쏴서도 안 되고!

397
00:32:54,347 --> 00:32:55,890
안 그러냐? 쵸파

398
00:32:58,101 --> 00:32:58,935
당연하지

399
00:33:10,029 --> 00:33:12,490
내가 마무리할 테니까
이제 물러서 있어

400
00:33:20,081 --> 00:33:22,000
대포로도 안 죽는다면

401
00:33:22,667 --> 00:33:25,420
다른 무기들을
이용해야되겠구만

402
00:33:41,894 --> 00:33:43,479
저런 게 해적이구나

403
00:33:46,149 --> 00:33:47,483
루피만 한 해적도 없지

404
00:34:07,587 --> 00:34:10,048
조로! 오래 버티기는
힘들 것 같아

405
00:34:20,224 --> 00:34:21,350
우리가 도와야 해

406
00:34:29,650 --> 00:34:30,568
나랑 같이 해!

407
00:34:56,469 --> 00:34:57,303
조로!

408
00:34:58,137 --> 00:34:59,263
총알이 없어!

409
00:35:04,894 --> 00:35:06,020
로그타운에서처럼
당하게 둘 순

410
00:35:06,104 --> 00:35:07,438
없어，루피!

411
00:35:12,735 --> 00:35:13,653
고무고무

412
00:35:15,696 --> 00:35:17,240
-공군 슛!
-공군 슛!

413
00:35:44,308 --> 00:35:45,143
돌아왔어

414
00:35:50,815 --> 00:35:51,816
좋았어，루피!

415
00:35:55,903 --> 00:35:57,363
루피，해냈구나

416
00:36:02,118 --> 00:36:02,952
닥터

417
00:36:05,121 --> 00:36:06,497
왕국이 구원받았어

418
00:36:28,978 --> 00:36:29,854
이제 괜찮아요

419
00:36:31,230 --> 00:36:32,732
이제 모두 괜찮을 거예요

420
00:36:35,651 --> 00:36:36,736
우리가 해냈어요

421
00:36:37,737 --> 00:36:40,323
밀짚모자 해적단이랑 있으면
이긴다니까요

422
00:36:46,454 --> 00:36:47,747
기분이 꽤 좋은가봐?

423
00:36:48,748 --> 00:36:49,582
많이 웃어둬

424
00:36:50,291 --> 00:36:52,460
내가 그 상처들을 치료하기
시작하면 웃음기가 싹

425
00:36:52,543 --> 00:36:54,295
사라지고 말테니까

426
00:37:14,148 --> 00:37:15,107
끝난 거요?

427
00:37:16,651 --> 00:37:17,485
설마

428
00:37:18,069 --> 00:37:19,153
이제 시작인데?

429
00:37:21,197 --> 00:37:24,492
다들 그 쇠사슬부터 풀고
부상자들을 치료해

430
00:37:24,575 --> 00:37:27,370
실력 발휘들 해보라고
자，빨리!

431
00:37:27,453 --> 00:37:29,580
알았어요，시작합시다

432
00:37:44,762 --> 00:37:46,055
편리하지，안 그래?

433
00:37:47,181 --> 00:37:50,101
걸어와도 됐는데，등반해서
오려고 했거든요

434
00:37:50,184 --> 00:37:53,479
제가 산을 오를 땐
거의 산양 뺨치거든요

435
00:37:55,314 --> 00:37:56,440
우솝! 조로!

436
00:37:56,941 --> 00:37:58,234
어이! 도착했구나!

437
00:37:58,734 --> 00:37:59,944
다들 무사해서 다행이다

438
00:38:00,444 --> 00:38:02,655
괴물 몇 놈 처리한 것뿐인데
뭘

439
00:38:03,239 --> 00:38:04,073
나미는?

440
00:38:06,200 --> 00:38:07,827
나미! 너 나은 거야?

441
00:38:07,910 --> 00:38:09,161
응，괜찮아졌어

442
00:38:10,121 --> 00:38:11,706
더 이상 죽을 것 같진 않네

443
00:38:11,789 --> 00:38:12,915
누구 덕일까?

444
00:38:14,500 --> 00:38:15,543
그거 내 옷인데?

445
00:38:16,919 --> 00:38:17,753
청구하세요

446
00:38:18,629 --> 00:38:21,173
너희는 그동안 여기서 뭘 한
건데?

447
00:38:24,969 --> 00:38:25,928
왕을 좀 패줬어

448
00:38:28,889 --> 00:38:30,474
저 젊은이가 와포루를?

449
00:38:30,558 --> 00:38:32,893
-놀랄 노자지
-와포루의 두 부하는?

450
00:38:33,602 --> 00:38:34,645
상디랑 쵸파가 처리했어

451
00:38:35,146 --> 00:38:36,355
뭐 별거 아니더라고

452
00:38:39,358 --> 00:38:40,276
쵸파가 누군데?

453
00:38:42,361 --> 00:38:43,195
쟤!

454
00:38:50,870 --> 00:38:51,704
히루루크의 아들

455
00:39:04,800 --> 00:39:05,634
고맙다

456
00:39:08,596 --> 00:39:09,430
너희 모두

457
00:39:11,599 --> 00:39:15,394
너희가 싸워준 덕분에
다시 시작할 수 있게 됐어

458
00:39:26,238 --> 00:39:28,616
치료비는 전부 정산된
걸로 하자

459
00:39:38,084 --> 00:39:40,419
이제 곧 지도자가
나타날 거다

460
00:39:46,300 --> 00:39:48,010
빨리 나와라，순록

461
00:39:48,094 --> 00:39:49,095
우리랑 가자

462
00:39:50,388 --> 00:39:52,056
뭐? 무슨 소리야?

463
00:39:53,265 --> 00:39:54,725
우리랑 같이 해적이 되자고

464
00:39:59,355 --> 00:40:03,275
나도 너희랑 같이 해적이
되고 싶지만 그럴 수 없어

465
00:40:04,276 --> 00:40:07,571
왜 안 된다는 거야? 넌 날
살려냈잖아

466
00:40:08,072 --> 00:40:10,157
우린 의사가 필요해
가는 곳마다 무슨 일이

467
00:40:10,241 --> 00:40:11,325
터지거든!

468
00:40:11,867 --> 00:40:15,621
너 변신 능력 멋지더라
전투에 큰 도움이 될 거야

469
00:40:15,704 --> 00:40:16,747
그만!

470
00:40:21,585 --> 00:40:24,004
너희 모두에게 진짜 고마워
나한테 정말 잘해주고 또

471
00:40:24,088 --> 00:40:26,340
뭐든 도와주고，하지만

472
00:40:28,426 --> 00:40:33,097
나는 순록이야 발굽도 있고
뿔도 있고 코도 파랗다고

473
00:40:33,639 --> 00:40:35,099
나는 너희 같은
인간이 아니야 너희랑 함께

474
00:40:35,182 --> 00:40:38,561
어울리는 건
절대 불가능하다고! 나는

475
00:40:38,644 --> 00:40:40,813
닥치고 우리랑 가자고!

476
00:40:46,277 --> 00:40:47,236
뭐，얘기 끝났네

477
00:41:03,377 --> 00:41:05,129
알았어，같이 같게

478
00:41:11,635 --> 00:41:14,930
그럼 밖에서 만나
그전에 먼저 할 일이 있어

479
00:41:28,944 --> 00:41:29,778
독토린!

480
00:41:34,116 --> 00:41:35,201
나 할 말이 있어

481
00:41:35,701 --> 00:41:38,412
아니 뭐야，조수가 이제야
나타나셨네

482
00:41:38,913 --> 00:41:40,998
여기서 난장판을 쳤더구나

483
00:41:41,540 --> 00:41:44,877
네가 망가뜨린 약은 다시
구해서 전부 다 채워놓거라

484
00:41:45,753 --> 00:41:47,796
독토린，나 떠날 거야

485
00:41:49,465 --> 00:41:51,175
그래야지，내가 모자란
약은 네가 직접 구해오라고

486
00:41:51,258 --> 00:41:52,176
했으니까

487
00:41:53,344 --> 00:41:54,386
걔들이랑 갈 거야

488
00:41:57,264 --> 00:42:00,976
나 걔들 배의 선의가 돼서
전 세계를 항해할 거야

489
00:42:06,023 --> 00:42:08,150
이런 배은망덕한 놈을 봤나

490
00:42:10,069 --> 00:42:11,654
내가 그렇게 챙겨 줬는데

491
00:42:13,155 --> 00:42:16,492
그동안 먹여살리고 의술도
가르쳤더니

492
00:42:17,368 --> 00:42:19,703
독토린의 은혜는 평생 잊지
않을 거야，하지만 이젠

493
00:42:19,787 --> 00:42:21,247
꿈을 쫓고 싶어

494
00:42:22,623 --> 00:42:23,457
네가?

495
00:42:24,166 --> 00:42:27,586
너같이 쬐끄만 울보 순록이
해적이 되겠다고?

496
00:42:28,963 --> 00:42:31,298
넌 바다에서 절대 살아남지
못해

497
00:42:34,218 --> 00:42:36,053
그 말이 맞을지도 모르지

498
00:42:36,136 --> 00:42:39,056
하지만 나도 남자고
나만의 꿈이 있다고

499
00:42:39,139 --> 00:42:42,351
또 항해는 혼자가 아니라
친구들이랑 함께할 거야

500
00:42:42,434 --> 00:42:44,478
날… 날 막을 순 없어!

501
00:42:45,813 --> 00:42:48,816
결국 네 한심한 꿈을
좇아 떠나겠다는 거냐?

502
00:42:49,775 --> 00:42:51,694
그 돌팔이 노인네처럼?
너도 그 사람 꼴이

503
00:42:51,777 --> 00:42:53,028
나고 말 거다

504
00:42:56,407 --> 00:42:57,449
당장 돌아와!

505
00:43:04,123 --> 00:43:05,374
이번엔 나야，나!

506
00:43:06,208 --> 00:43:07,668
왜 이렇게 안 오는 거야?

507
00:43:08,752 --> 00:43:10,337
-쉽진 않겠지
-자，이제 내 차례

508
00:43:11,046 --> 00:43:12,256
집을 처음 떠나니까

509
00:43:12,965 --> 00:43:13,966
다시 해봐，다시 해봐!

510
00:43:14,049 --> 00:43:15,884
-이쪽으로! 잘한다!
-그렇지!

511
00:43:26,979 --> 00:43:27,813
저건 뭐지?

512
00:43:44,622 --> 00:43:47,499
모두들 타，산을 내려가서
바다로 나가야지

513
00:43:48,667 --> 00:43:50,127
야，너도 쵸파냐?

514
00:43:51,962 --> 00:43:53,380
뒷자리 찜했다!

515
00:43:55,424 --> 00:43:56,383
어디 앉지?

516
00:44:24,119 --> 00:44:24,953
루피!

517
00:44:57,820 --> 00:44:59,113
승선을 환영해，닥터

518
00:45:00,948 --> 00:45:03,158
태어나서 처음 타는
해적선이야

519
00:45:03,784 --> 00:45:07,079
어이，얘들아!
이제 가야지! 출발!

520
00:45:36,108 --> 00:45:37,067
그 기분 나도 알아

521
00:45:39,153 --> 00:45:39,987
집 떠나는 거

522
00:45:43,782 --> 00:45:45,409
하지만 긴장할 필요는 없어

523
00:45:48,120 --> 00:45:49,413
너도 이제 밀짚모자야

524
00:45:52,166 --> 00:45:53,417
고잉 메리호가 네 집이고

525
00:45:55,419 --> 00:45:56,545
너의 뒤엔 우리가 있어

526
00:45:58,464 --> 00:45:59,298
언제나

527
00:46:02,843 --> 00:46:05,387
큰일 났다! 의료도구가 든
배낭을 안 가져왔는데?

528
00:46:05,888 --> 00:46:06,972
이거 말이야?

529
00:46:12,186 --> 00:46:13,061
썰매에 있던데?

530
00:46:13,604 --> 00:46:14,730
어，어떻게

531
00:46:19,026 --> 00:46:19,860
독토린

532
00:46:21,320 --> 00:46:22,237
알고 계셨네

533
00:46:36,001 --> 00:46:37,044
그게 뭔데?

534
00:46:39,338 --> 00:46:40,547
그건 비밀이야

535
00:46:47,596 --> 00:46:49,097
내가 말한 걸 찾았군

536
00:46:52,768 --> 00:46:54,144
네，무기고에서요

537
00:46:56,605 --> 00:46:57,898
그런데 어디에 쓰려고요?

538
00:46:57,981 --> 00:47:00,025
눈물 짜는 이별은
딱 질색이야

539
00:47:03,612 --> 00:47:05,781
히루루크는 이 나라를
치료할 아주 독특한 방법을

540
00:47:05,864 --> 00:47:06,907
생각해냈다

541
00:47:08,575 --> 00:47:10,369
그리고 연구에도 성공했어

542
00:47:11,453 --> 00:47:13,622
하지만 실행에 옮기진 못했지

543
00:47:18,335 --> 00:47:19,169
올려

544
00:47:28,762 --> 00:47:29,763
이게 뭐죠，닥터?

545
00:47:30,973 --> 00:47:31,807
직접 봐

546
00:47:40,065 --> 00:47:41,984
그 영감이 옳았는지 보자고

547
00:48:24,318 --> 00:48:25,777
너무… 아름다워

548
00:48:29,615 --> 00:48:30,449
눈이긴 한데

549
00:48:31,450 --> 00:48:32,284
뭔가

550
00:48:33,243 --> 00:48:34,912
꼭 벚꽃을 닮았지

551
00:48:40,751 --> 00:48:41,877
조명을 켜라

552
00:48:45,756 --> 00:48:48,592
사람은 희망을 잃으면 공포에
굴복해

553
00:48:49,885 --> 00:48:52,846
사람들에게 희망을
돌려줘야 해

554
00:48:55,432 --> 00:48:57,392
그 강렬했던 감정이

555
00:48:58,101 --> 00:49:02,439
벚꽃을 보고 느낀 그 감정이
그 도둑의 병을

556
00:49:04,024 --> 00:49:04,983
치유한 거야

557
00:49:13,033 --> 00:49:14,785
불가능은 없다는 거다

558
00:49:15,911 --> 00:49:18,497
우리는 절대 포기하지 않아

559
00:50:17,848 --> 00:50:19,891
가거라，이 바보 녀석

560
00:50:24,896 --> 00:50:27,649
사람이 이 얼어붙은 땅에
벚꽃을 피웠다면

561
00:50:28,859 --> 00:50:31,028
순록이 해적이 될 수도 있지
않을까요

562
00:50:32,988 --> 00:50:34,948
바보들이 하는 짓은
참 놀라워

563
00:50:36,324 --> 00:50:38,285
이곳을 구한 게
그 바보들이었죠

564
00:50:39,494 --> 00:50:40,912
닥터 히루루크만이 아니라

565
00:50:44,082 --> 00:50:45,333
몽키 D，루피

566
00:50:47,377 --> 00:50:48,920
참 특별한 청년이더군요

567
00:50:50,130 --> 00:50:52,924
그 친구는 원피스를 찾을지도
모르겠습니다

568
00:50:56,094 --> 00:50:58,555
어느 정도 닮은 구석이
있기는 하네

569
00:50:58,638 --> 00:51:00,307
그… 골 D，로저랑

570
00:51:01,266 --> 00:51:02,100
골 D，요?

571
00:51:03,769 --> 00:51:04,811
골드 로저 말입니까?

572
00:51:08,148 --> 00:51:10,525
요즘은 그 친구를 그렇게들
부르나보지?

573
00:51:12,819 --> 00:51:14,321
이제 보니 우리 순록
녀석이 아주

574
00:51:14,404 --> 00:51:17,532
흥미로운 아이에게
몸을 맡긴 것 같구만

575
00:51:18,992 --> 00:51:21,244
D，의 의지는 살아있었어

576
00:51:23,580 --> 00:51:24,414
건배

577
00:51:37,052 --> 00:51:38,136
자，얘들아，모여 봐!

578
00:51:39,721 --> 00:51:41,223
우리 배에 온 새로운
선의를 모두

579
00:51:41,306 --> 00:51:43,350
따뜻하게 맞이해 주자

580
00:51:44,226 --> 00:51:45,769
토니 토니 쵸파!

581
00:51:54,569 --> 00:51:55,403
쵸파!

582
00:52:03,161 --> 00:52:04,996
쵸파，쵸파
야，이것 봐! 이거 봐!

583
00:52:18,468 --> 00:52:20,011
내가 잡은 공룡 고기인가?

584
00:52:20,095 --> 00:52:22,180
그런 건 없는데? 넌 못
잡았으니까

585
00:52:27,144 --> 00:52:29,396
이렇게 신나는 건
진짜 처음이야!

586
00:52:30,897 --> 00:52:32,732
나도 칼 장난 해봐도 돼?

587
00:52:35,110 --> 00:52:36,194
적응 안 돼?

588
00:52:36,903 --> 00:52:38,697
이제 좀 익숙해진 거
아니었나?

589
00:52:38,780 --> 00:52:39,906
아냐，아냐，그냥

590
00:52:39,990 --> 00:52:41,283
아，맥주 마실래?

591
00:52:41,366 --> 00:52:42,409
난 핫초코가 더 좋은데

592
00:52:42,492 --> 00:52:43,451
그리워질 것 같아서

593
00:52:44,077 --> 00:52:44,911
그리워져?

594
00:52:45,912 --> 00:52:46,746
너 어디 가냐?

595
00:52:48,165 --> 00:52:51,626
아니… 알라바스타에 도착하면
헤어져야 할 테니까

596
00:52:52,669 --> 00:52:55,255
날 내려준 다음엔 원피스를
찾으러 갈 거잖아

597
00:52:55,755 --> 00:52:59,217
그래，우린 원피스를
꼭 찾을 거야

598
00:53:02,470 --> 00:53:04,222
물론 네가 바로크 워크스
놈들 해치우고

599
00:53:04,306 --> 00:53:06,850
나라를 구하는 걸 도와준
다음에 말이야!

600
00:53:15,317 --> 00:53:16,484
정말 도와줄 거야?

601
00:53:18,111 --> 00:53:19,863
그럼 그냥 두고 갈 줄
알았어?

602
00:53:21,072 --> 00:53:24,534
아，역시 우리한테 아직도
익숙해지지 않았던 거네

603
00:53:25,160 --> 00:53:27,120
너도 이제 한 팀이야

604
00:53:28,955 --> 00:53:30,332
친구끼린 도와야지

605
00:53:31,958 --> 00:53:32,792
바보

606
00:53:37,005 --> 00:53:38,256
처음부터 다 믿을걸

607
00:53:40,550 --> 00:53:42,093
다들 정말로 고마워

608
00:53:51,353 --> 00:53:53,563
날 도우려면 한 가지
알아둬야 할 게 있어

609
00:53:54,189 --> 00:53:55,941
내가 잠입한 게
이것 때문이었고，또

610
00:53:56,024 --> 00:53:58,902
이가람은
목숨까지 바쳐야 했어

611
00:54:00,070 --> 00:54:01,905
상관에게 말투가 그게 뭔가

612
00:54:02,572 --> 00:54:04,115
죄송합니다，미스터 제로

613
00:54:04,824 --> 00:54:06,868
해군이 우리의 움직임을
눈치챘다

614
00:54:07,953 --> 00:54:11,081
언럭키즈를 보내 현장을
정리하게 했다

615
00:54:13,124 --> 00:54:14,709
밀짚모자 해적단은

616
00:54:15,502 --> 00:54:17,545
비비 공주를 배에 태운걸

617
00:54:21,216 --> 00:54:23,927
비비… 실종된
알라바스타 공주?

618
00:54:24,010 --> 00:54:25,470
한 명은 아는 목소리예요

619
00:54:26,596 --> 00:54:27,430
밀짚모자

620
00:54:29,015 --> 00:54:29,849
또 한 명은

621
00:54:29,933 --> 00:54:31,685
미스터 제로
바로크 워크스의 수장이야

622
00:54:32,435 --> 00:54:33,937
놈들이 숨기던 최대 비밀을
우리가 밝혀냈어

623
00:54:34,020 --> 00:54:37,107
미스터 제로의
진짜 정체 말이야

624
00:54:37,983 --> 00:54:40,318
이 녹음의 존재를 알 정도면
미스터 제로의 정보력이

625
00:54:40,402 --> 00:54:41,444
대단하네요

626
00:54:42,404 --> 00:54:43,238
인맥이 있어요

627
00:54:43,321 --> 00:54:45,282
가프 중장은 증거를 잡기
전까진 놈의 정체를

628
00:54:45,365 --> 00:54:46,324
안 밝힐 거야

629
00:54:47,784 --> 00:54:50,537
의혹만으로도 해군의 근간이
흔들릴 테니까

630
00:54:50,620 --> 00:54:52,789
우리가 바로크 워크스를
상대로 제대로 붙으려면

631
00:54:52,872 --> 00:54:56,126
진짜 상대가 누군지부터
알아야 해

632
00:54:56,209 --> 00:54:57,585
바로크 워크스

633
00:54:58,169 --> 00:54:59,004
밀짚모자

634
00:55:00,755 --> 00:55:02,507
모두 알라바스타와
연결돼 있어

635
00:55:04,968 --> 00:55:06,177
우리도 거기로 간다

636
00:55:12,058 --> 00:55:13,476
미스터 일레븐과
미스 서스데이가

637
00:55:13,560 --> 00:55:15,645
도청된 통화내용을
제거했다고 합니다

638
00:55:16,146 --> 00:55:17,814
좋아，미스터 프린스란
놈의 정체는 아직

639
00:55:17,897 --> 00:55:19,566
밝혀내지 못했나?

640
00:55:21,026 --> 00:55:21,860
아직은요

641
00:55:22,861 --> 00:55:23,695
알아낼 거예요

642
00:55:25,280 --> 00:55:26,781
와포루 왕은 어떻게 됐지?

643
00:55:26,865 --> 00:55:27,866
잊어버리세요

644
00:55:29,617 --> 00:55:32,746
선물까지 내려주셨는데
실패했어요

645
00:55:35,623 --> 00:55:37,125
뽑을 건 다 뽑아냈어

646
00:55:38,043 --> 00:55:39,878
그자의 왕실 자금이 우리의
대의를 실현에

647
00:55:39,961 --> 00:55:41,713
큰 도움이 될 거다

648
00:55:42,756 --> 00:55:44,507
사장님의 대의겠죠

649
00:55:51,306 --> 00:55:52,640
현상수배，생사 불문
크로커다일 경

650
00:55:52,724 --> 00:55:54,309
수배 해제

651
00:55:55,060 --> 00:55:55,894
왜 이래?

652
00:55:56,686 --> 00:56:00,273
내게 득이 되면 자네에게도
좋은 거야

653
00:56:02,609 --> 00:56:04,194
모두에게 이득이지

654
00:56:05,403 --> 00:56:08,323
오피서 에이전트들을
알라바스타로 소집했어요

655
00:56:08,406 --> 00:56:09,783
다른 애들보단 훨씬 낫겠죠

656
00:56:10,283 --> 00:56:11,910
하급 에이전트들
뒤치다꺼리하는 건

657
00:56:11,993 --> 00:56:13,328
이제 지겹네요

658
00:56:15,580 --> 00:56:18,541
그 말투는 여전하군
니코 로빈

659
00:56:20,085 --> 00:56:22,504
현상수배，생사 불문
니코 로빈

660
00:56:23,963 --> 00:56:25,548
그 이름으로
부르지 말랬잖아요

661
00:56:28,551 --> 00:56:29,386
진정해

662
00:56:30,720 --> 00:56:33,932
우리가 해온 일들이 곧
결실을 볼 거다

663
00:56:35,642 --> 00:56:39,062
지금부터 유토피아 작전을
개시한다

664
00:56:39,854 --> 00:56:41,689
알라바스타는 무너질 거고

665
00:56:42,982 --> 00:56:45,652
나는 한 걸음 더 다가서겠지

666
00:56:47,862 --> 00:56:50,031
원피스를 찾는 그날에

