1
00:00:20,061 --> 00:00:23,565
Król Wapol powrócił,
aby ocalić Królestwo Drum.

2
00:00:24,190 --> 00:00:27,068
Jedyny człowiek, który mógł je ocalić,

3
00:00:28,695 --> 00:00:30,697
wysadził się na naszych oczach.

4
00:00:33,700 --> 00:00:37,162
Twoje królestwo należy do mnie.

5
00:00:37,245 --> 00:00:38,997
Do mnie!

6
00:00:42,667 --> 00:00:46,212
Nikt już więcej mi go nie odbierze.

7
00:00:46,296 --> 00:00:51,509
Król, który opuszcza swoich ludzi,
nie zasługuje na tron.

8
00:01:15,992 --> 00:01:17,285
Diabelski owoc.

9
00:01:17,368 --> 00:01:20,288
Moje ciało jest teraz jak fabryka.

10
00:01:20,789 --> 00:01:26,753
Może pochłaniać wszystko
i zmieniać to, co zjem,

11
00:01:27,420 --> 00:01:29,422
w cokolwiek zechcę.

12
00:01:30,298 --> 00:01:31,466
Jesteś potworem.

13
00:01:31,549 --> 00:01:34,302
Nie ja jeden jestem potworem,

14
00:01:34,844 --> 00:01:36,096
Daltonie.

15
00:01:36,179 --> 00:01:38,389
Pokażę ci prawdziwego potwora.

16
00:01:50,110 --> 00:01:51,903
Oto i on.

17
00:01:51,986 --> 00:01:54,197
Niegdyś lojalna mi bestia.

18
00:02:02,622 --> 00:02:03,540
Wreszcie

19
00:02:03,623 --> 00:02:06,876
okażesz mi szacunek, na jaki zasługuję.

20
00:02:06,960 --> 00:02:09,254
Nie wymusisz go sobie!

21
00:02:09,963 --> 00:02:11,673
Gdzie twoi żołnierze?

22
00:02:11,756 --> 00:02:16,052
Dwudziestu lekarzy i dwóch przygłupów
nie wystarczy,

23
00:02:16,136 --> 00:02:17,762
by przywrócić ci tron.

24
00:02:18,346 --> 00:02:19,597
Spokojnie.

25
00:02:21,850 --> 00:02:24,352
Moi żołnierze się nie zbuntowali.

26
00:02:27,355 --> 00:02:29,232
Po prostu się trawili.

27
00:02:51,796 --> 00:02:53,756
Pustynna lilia.

28
00:02:54,799 --> 00:02:57,385
Zupełnie nie na miejscu wśród tego śniegu.

29
00:03:02,056 --> 00:03:03,433
Miss All Sunday.

30
00:03:04,225 --> 00:03:06,144
Przetrwałaś Mały Ogród.

31
00:03:07,687 --> 00:03:10,607
Nadal jednak jesteś daleko
od swojego zamku.

32
00:03:12,108 --> 00:03:14,360
Wciąż nas ścigacie.

33
00:03:14,944 --> 00:03:17,280
Mamy niedokończone sprawy.

34
00:03:17,363 --> 00:03:21,326
Nie męczy cię to,
że jesteś na każde skinienie socjopaty?

35
00:03:23,203 --> 00:03:25,121
Tak wygląda każda współpraca.

36
00:03:26,581 --> 00:03:28,750
On ma swoje cele, a ja swoje.

37
00:03:30,126 --> 00:03:31,961
Czasami, jak teraz,

38
00:03:33,630 --> 00:03:34,839
chcemy tego samego.

39
00:03:36,049 --> 00:03:37,967
Ciekawe, kto z nas cię rozgryzł.

40
00:03:38,551 --> 00:03:41,054
On… czy ja.

41
00:03:41,137 --> 00:03:42,805
Możesz próbować mnie zabić,

42
00:03:43,598 --> 00:03:45,433
ale nie poddam się bez walki.

43
00:03:45,516 --> 00:03:47,477
To mnie w tobie intryguje.

44
00:03:48,686 --> 00:03:52,899
Wiesz, że Mister 0
dał Wapolowi diabelski owoc?

45
00:03:54,651 --> 00:03:57,362
Chrup-chrup owoc.

46
00:03:58,488 --> 00:04:02,367
- Wraca tutaj, żeby odzyskać tron.
- Czemu mi to mówisz?

47
00:04:05,078 --> 00:04:08,706
- Może ty i Słomkowi go powstrzymacie.
- To nie są żarty.

48
00:04:10,375 --> 00:04:13,253
A to nie jest ich sprawa.
Oni tylko pomagają.

49
00:04:13,336 --> 00:04:15,797
No proszę, księżniczko.

50
00:04:16,464 --> 00:04:18,258
Jak każda silna liderka

51
00:04:18,341 --> 00:04:22,053
chronisz innych i bierzesz winę na siebie.

52
00:04:22,804 --> 00:04:24,472
Chcę ci powiedzieć,

53
00:04:25,556 --> 00:04:26,641
że słusznie.

54
00:04:28,601 --> 00:04:30,895
Gdy będziesz patrzeć, jak giną,

55
00:04:31,396 --> 00:04:35,692
pamiętaj, że to samo
czeka mieszkańców Alabasty.

56
00:04:37,610 --> 00:04:39,529
I to wszystko twoja wina.

57
00:04:44,784 --> 00:04:46,244
Zapomniałabym.

58
00:04:46,327 --> 00:04:50,081
Spodoba ci się,
co Wapol zrobił ze swoim wojskiem.

59
00:04:52,583 --> 00:04:53,710
Zoro.

60
00:05:20,403 --> 00:05:21,404
Cholera.

61
00:05:21,487 --> 00:05:23,531
Usopp! Zoro!

62
00:05:24,574 --> 00:05:25,908
Mamy kłopoty.

63
00:05:25,992 --> 00:05:27,327
Król Wapol wrócił.

64
00:05:27,410 --> 00:05:30,163
Idzie do zamku. Zjadł diabelski owoc.

65
00:05:30,246 --> 00:05:33,416
To wyjaśnia,
czemu na wioskę maszerują potwory.

66
00:05:33,499 --> 00:05:34,542
Gdzie Dalton?

67
00:05:34,625 --> 00:05:37,295
Poszedł coś sprawdzić i nie wrócił.

68
00:05:38,671 --> 00:05:41,215
- Złapali go.
- Potrzebujemy Luffy’ego.

69
00:05:41,299 --> 00:05:44,469
Dalton kazał mi chronić miasto.
Ty go sprowadź.

70
00:05:44,552 --> 00:05:46,387
Nie, ja pójdę.

71
00:05:47,305 --> 00:05:49,140
Wiem, co potraficie.

72
00:05:49,640 --> 00:05:52,810
Wioska potrzebuje
kapitana Usoppa i pana Bushido.

73
00:05:54,687 --> 00:05:57,148
- Pójdę po Luffy’ego.
- Zdążysz?

74
00:06:00,234 --> 00:06:01,486
Pomogę ci.

75
00:06:02,862 --> 00:06:04,947
Spodziewałem się tego.

76
00:06:05,448 --> 00:06:08,493
Droga jest długa,
a Luffy najsilniejszy z nas.

77
00:06:08,576 --> 00:06:10,328
Opracowałem plan B.

78
00:06:11,204 --> 00:06:12,246
Testowałeś go?

79
00:06:12,330 --> 00:06:14,916
Dopiero skończyłem, więc nie.

80
00:06:15,666 --> 00:06:16,667
Dobra.

81
00:06:19,045 --> 00:06:20,338
Jak to działa?

82
00:06:20,838 --> 00:06:23,049
Mechanizm startowy jest tutaj.

83
00:06:23,132 --> 00:06:26,052
Szpula przy kotwiczce będzie nawijać

84
00:06:26,135 --> 00:06:27,637
i wciągnie cię w górę.

85
00:06:27,720 --> 00:06:32,934
Na jeden raz nie dasz rady,
więc będziesz strzelać kilkakrotnie.

86
00:06:33,017 --> 00:06:33,893
Dobra.

87
00:06:38,022 --> 00:06:39,774
- Trzymaj się.
- Kiedy to…

88
00:06:42,443 --> 00:06:44,487
Brawo, księżniczko.

89
00:06:47,490 --> 00:06:48,741
Poradzi sobie.

90
00:07:15,977 --> 00:07:17,895
Zawsze chcesz mi zaimponować.

91
00:07:17,979 --> 00:07:19,063
Chcę ci pomóc.

92
00:07:20,106 --> 00:07:22,817
Bardzo się martwisz, co?

93
00:07:22,900 --> 00:07:24,819
Już naprawdę mi lepiej.

94
00:07:24,902 --> 00:07:27,071
Uwierzę, gdy wyjdziesz z łóżka.

95
00:07:29,365 --> 00:07:30,575
Smaczne?

96
00:07:31,826 --> 00:07:33,995
Doprawiłem, skoro ci lepiej.

97
00:07:34,620 --> 00:07:35,997
Pyszne.

98
00:07:36,080 --> 00:07:37,206
Zeff byłby dumny.

99
00:07:38,374 --> 00:07:41,252
Staruszek sprzedał mi kilka sztuczek.

100
00:07:41,335 --> 00:07:44,255
Oczywiście nigdy mu tego nie powiem.

101
00:07:45,381 --> 00:07:46,799
Jestem samoukiem.

102
00:07:47,842 --> 00:07:48,843
Całkowicie.

103
00:07:51,220 --> 00:07:52,680
Zaczęło się od mamy.

104
00:07:53,264 --> 00:07:54,599
Gotowałeś z mamą?

105
00:07:55,433 --> 00:07:56,517
Nie z nią.

106
00:07:57,226 --> 00:07:58,186
Dla niej.

107
00:07:59,687 --> 00:08:02,899
Gdy byłem mały,
moja mama była bardzo chora.

108
00:08:02,982 --> 00:08:04,859
Chciałem jej pomóc.

109
00:08:05,985 --> 00:08:08,154
Gotowaniem okazywałem jej miłość.

110
00:08:10,907 --> 00:08:12,450
Nie zaczęło się dobrze.

111
00:08:14,243 --> 00:08:15,745
Robiłem jej obiady

112
00:08:15,828 --> 00:08:18,789
ze wszystkiego, co znalazłem w kuchni.

113
00:08:20,708 --> 00:08:22,668
Na przystawkę przejrzałe banany.

114
00:08:23,628 --> 00:08:25,880
Stare ryby z niedogotowanym ryżem.

115
00:08:27,632 --> 00:08:29,550
Całe menu pełne ohydy.

116
00:08:30,426 --> 00:08:32,345
Paradowałem korytarzem

117
00:08:33,346 --> 00:08:34,889
z głową wysoko.

118
00:08:35,723 --> 00:08:38,851
Pielęgniarki mdliło na mój widok.

119
00:08:39,602 --> 00:08:40,853
Ale moją mamę nie.

120
00:08:43,022 --> 00:08:46,192
Patrzyła na mnie tak,
że nie było widać, że choruje.

121
00:08:47,109 --> 00:08:49,320
Była jak promyczek słońca.

122
00:08:55,993 --> 00:08:57,245
Zawsze pytała:

123
00:08:58,913 --> 00:09:01,707
„Co mi dziś przyniosłeś, mały książę?”.

124
00:09:04,585 --> 00:09:07,255
Patrzyła na te moje pudełka…

125
00:09:09,799 --> 00:09:11,551
brała gryza

126
00:09:13,094 --> 00:09:14,470
i uśmiechała się.

127
00:09:16,639 --> 00:09:19,350
Czułem, że naprawdę jej pomagam.

128
00:09:19,433 --> 00:09:20,810
Potem się podszkoliłem.

129
00:09:20,893 --> 00:09:25,481
Podciągnąłem umiejętności,
poznałem różne kombinacje smaków.

130
00:09:27,525 --> 00:09:30,236
Ja byłem coraz lepszy,
a z nią coraz gorzej.

131
00:09:33,322 --> 00:09:36,033
Po każdym obiedzie ściskałem ją tak mocno,

132
00:09:36,117 --> 00:09:38,035
że brakowało jej tchu.

133
00:09:48,462 --> 00:09:51,924
W końcu nastał dzień,
w którym nie musiałem już gotować.

134
00:09:58,431 --> 00:09:59,473
Więc…

135
00:10:00,808 --> 00:10:02,351
każdy mój posiłek…

136
00:10:05,688 --> 00:10:07,106
robię dla niej.

137
00:10:12,903 --> 00:10:14,030
Sanji, nie…

138
00:10:14,989 --> 00:10:16,240
Słuchajcie!

139
00:10:16,324 --> 00:10:17,742
Vivi przyszła!

140
00:10:30,421 --> 00:10:31,756
Dlatego przyszłam.

141
00:10:32,757 --> 00:10:34,383
Wkrótce będzie tu Wapol.

142
00:10:34,467 --> 00:10:37,637
Nieźle, że takie chuchro się tu dostało.

143
00:10:38,554 --> 00:10:39,847
Musiałam.

144
00:10:39,930 --> 00:10:41,390
To nasza Vivi.

145
00:10:43,059 --> 00:10:45,686
Czyli ten król tu zmierza.

146
00:10:46,187 --> 00:10:48,522
I ma moce diabelskiego owocu.

147
00:10:48,606 --> 00:10:52,860
Baroque Works nie żartowali,
gdy mówili, że nie dadzą nam spokoju.

148
00:10:56,947 --> 00:10:57,948
No dobra.

149
00:10:58,824 --> 00:10:59,909
Spuszczę mu łomot.

150
00:11:01,077 --> 00:11:03,120
Musimy zejść do wioski i pomóc.

151
00:11:03,204 --> 00:11:07,208
Zejdziemy stąd, owszem,
ale nie żeby walczyć.

152
00:11:08,376 --> 00:11:10,211
Wracamy do ukrycia.

153
00:11:10,294 --> 00:11:11,462
Uciekasz?

154
00:11:11,962 --> 00:11:14,131
Użyj swoich wiedźmich mocy do walki.

155
00:11:15,424 --> 00:11:17,843
Chcesz się bić? Powodzenia.

156
00:11:18,469 --> 00:11:21,722
Widziałam, jak Wapol
latami terroryzował ten kraj.

157
00:11:21,806 --> 00:11:23,391
Zawsze był ścierwem.

158
00:11:23,474 --> 00:11:25,351
A po diabelskim owocu?

159
00:11:25,851 --> 00:11:28,479
Nie chcę wiedzieć, jaki koszmar zgotuje.

160
00:11:29,480 --> 00:11:32,608
Pakuj się, Chopper.
Pójdziemy tajnym przejściem.

161
00:11:33,109 --> 00:11:34,527
Nie możemy odejść.

162
00:11:35,569 --> 00:11:38,614
Jeśli dojdzie do bitwy, będą ranni.

163
00:11:38,698 --> 00:11:40,366
Musimy im pomóc.

164
00:11:40,449 --> 00:11:41,325
Pomóc?

165
00:11:41,409 --> 00:11:43,744
Ci ludzie nazywali cię potworem.

166
00:11:43,828 --> 00:11:46,622
Strzelali do ciebie. Chcesz im pomagać?

167
00:11:47,623 --> 00:11:48,749
Tak.

168
00:11:48,833 --> 00:11:51,210
Tak robią lekarze.

169
00:11:56,382 --> 00:11:57,842
Miłego umierania.

170
00:12:09,186 --> 00:12:11,439
Dobra. Musimy zająć się Nami.

171
00:12:12,398 --> 00:12:13,941
Lepiej z nią?

172
00:12:14,859 --> 00:12:17,403
Wszystko dzięki temu maluchowi.

173
00:12:17,486 --> 00:12:18,571
Prawie.

174
00:12:18,654 --> 00:12:20,489
Jeszcze nie jest wyleczona.

175
00:12:20,573 --> 00:12:23,701
Podepnę jej mobilną kroplówkę,
żeby ją przenieść.

176
00:12:23,784 --> 00:12:26,287
Świetnie. A potem stąd zejdziemy.

177
00:12:27,747 --> 00:12:28,998
Dasz radę, Vivi?

178
00:12:29,498 --> 00:12:32,668
Tak. Rozgrzeję się,
gdy będziecie szykować Nami.

179
00:12:32,752 --> 00:12:34,545
- Chodź, Chopper.
- Dobra.

180
00:12:41,343 --> 00:12:42,553
Zatrzymamy ich.

181
00:12:43,596 --> 00:12:45,931
Znajdźcie sobie schronienie.

182
00:12:46,015 --> 00:12:48,601
Tędy. Szybko.

183
00:12:49,518 --> 00:12:51,145
- Wstawaj.
- Chodź.

184
00:12:53,814 --> 00:12:54,732
Szybko!

185
00:13:00,696 --> 00:13:02,364
Może pójdę z nimi?

186
00:13:03,491 --> 00:13:05,576
W razie gdyby potrzebowali ochrony.

187
00:13:06,076 --> 00:13:09,079
Czym jest armia potworów
dla bohatera Małego Ogrodu?

188
00:13:16,670 --> 00:13:18,088
Nie mój problem.

189
00:13:50,538 --> 00:13:51,539
Hej!

190
00:13:55,918 --> 00:13:57,670
Dokąd ty się wybierasz?

191
00:13:58,796 --> 00:13:59,839
Walczyć.

192
00:14:01,340 --> 00:14:02,424
Co za bohater.

193
00:14:02,925 --> 00:14:05,052
Mieszkańcy wioski będą zachwyceni,

194
00:14:05,135 --> 00:14:09,265
gdy dopełzniesz tam w samą porę,
żeby zginąć razem z nimi.

195
00:14:15,604 --> 00:14:16,981
Kiedy człowiek umiera?

196
00:14:26,490 --> 00:14:28,158
Nie wolno ci tego mówić.

197
00:14:28,242 --> 00:14:33,914
Masz na rękach jego krew
i nie pozwolę ci zszargać jego pamięci.

198
00:14:34,498 --> 00:14:36,208
Ten kraj jest chory.

199
00:14:37,001 --> 00:14:38,669
Oboje o tym wiemy.

200
00:14:39,920 --> 00:14:41,839
Doktor Hiriluk też to wiedział.

201
00:14:43,591 --> 00:14:45,384
Chciał uleczyć tę ziemię,

202
00:14:45,926 --> 00:14:47,428
a ja dałem mu umrzeć.

203
00:14:49,096 --> 00:14:50,973
Bardzo tego żałuję.

204
00:14:53,350 --> 00:14:55,686
Nie popełnię tego błędu ponownie.

205
00:14:56,437 --> 00:15:00,441
Nie pozwolę, by inni ludzie ginęli
z rąk tego tyrana Wapola.

206
00:15:02,693 --> 00:15:06,030
To nasza ostatnia szansa,
by się od niego uwolnić.

207
00:15:08,824 --> 00:15:10,659
Jeśli teraz się nie postawimy,

208
00:15:11,660 --> 00:15:13,495
już zawsze będzie nas gnębił.

209
00:15:15,956 --> 00:15:17,249
Będę walczyć

210
00:15:17,958 --> 00:15:19,418
za wszelką cenę,

211
00:15:20,711 --> 00:15:22,922
z twoją pomocą czy bez niej.

212
00:15:34,308 --> 00:15:35,434
Chrzanić to.

213
00:15:40,189 --> 00:15:41,357
Przesadziłeś.

214
00:15:44,944 --> 00:15:46,236
Potem cię rozliczę.

215
00:15:50,950 --> 00:15:53,702
Pospieszmy się.
Wapol może już być w wiosce.

216
00:15:54,203 --> 00:15:55,037
Co to?

217
00:15:55,537 --> 00:15:57,373
Spakowałem całe jedzenie.

218
00:15:57,873 --> 00:16:00,125
Tu by się zmarnowało.

219
00:16:00,209 --> 00:16:01,543
To płaszcz Nami?

220
00:16:02,461 --> 00:16:05,714
Tak. Przypomniałaś mi,
jak zimno jest na zewnątrz.

221
00:16:05,798 --> 00:16:08,592
Zgubiłem swój, więc pożyczyłem ten.

222
00:16:08,676 --> 00:16:10,803
Zabije cię, jeśli go zniszczysz.

223
00:16:10,886 --> 00:16:13,097
Spokojnie. Co by się miało stać?

224
00:16:22,231 --> 00:16:24,358
No proszę.

225
00:16:25,776 --> 00:16:28,487
Księżniczka Vivi

226
00:16:29,321 --> 00:16:32,616
z Alabasty.

227
00:16:33,117 --> 00:16:34,159
Kto to?

228
00:16:35,202 --> 00:16:36,036
Wapol.

229
00:16:37,246 --> 00:16:40,124
Król Wapol!

230
00:16:40,749 --> 00:16:44,712
Kapitan Piratów Blinkingów.

231
00:16:44,795 --> 00:16:49,633
Przybyłem, żeby odzyskać,
co do mnie należy.

232
00:16:50,467 --> 00:16:54,096
Wkurzyłaś wielu wpływowych ludzi,
księżniczko.

233
00:16:54,179 --> 00:16:55,764
Co on wyprawia?

234
00:16:58,308 --> 00:16:59,476
Rozciągam się.

235
00:17:01,145 --> 00:17:02,938
Gadasz w taki sposób,

236
00:17:04,273 --> 00:17:06,150
że chyba będziemy się bić.

237
00:17:06,233 --> 00:17:07,901
Nie chcesz tego, młody.

238
00:17:07,985 --> 00:17:11,780
Wciągam takie precelki jak ty
na śniadanie.

239
00:17:12,489 --> 00:17:13,490
Dobra.

240
00:17:16,285 --> 00:17:18,203
Liczę na to, że jesteś głodny.

241
00:17:18,287 --> 00:17:19,538
Luffy, zaczekaj.

242
00:17:20,247 --> 00:17:21,498
To moja kolej.

243
00:17:21,582 --> 00:17:24,418
Twoja kolej na co, niby?

244
00:17:25,127 --> 00:17:28,964
Jesteś nadal tą samą
przestraszoną dziewczynką

245
00:17:29,048 --> 00:17:30,758
co wiele lat temu.

246
00:17:30,841 --> 00:17:32,217
Ty nie walczysz.

247
00:17:32,718 --> 00:17:34,053
Nie masz odwagi.

248
00:17:34,678 --> 00:17:37,806
I właśnie przez ten brak animuszu

249
00:17:37,890 --> 00:17:40,476
wkrótce zginiesz.

250
00:17:40,976 --> 00:17:44,396
Ty i każdy, kto stanie mi na drodze.

251
00:17:44,480 --> 00:17:48,358
Bo to, droga księżniczko,

252
00:17:48,859 --> 00:17:52,029
świadczy o prawdziwym…

253
00:17:52,946 --> 00:17:54,114
królu!

254
00:17:54,823 --> 00:17:57,785
Coś, czego twój głupi ojciec

255
00:17:57,868 --> 00:18:00,120
nigdy nie zrozumiał.

256
00:18:02,539 --> 00:18:04,208
Król jest tylko człowiekiem,

257
00:18:04,833 --> 00:18:06,585
a korona nakryciem głowy.

258
00:18:08,295 --> 00:18:11,131
Cierpienie twojego ludu dowodzi,

259
00:18:11,215 --> 00:18:14,134
że nie masz pojęcia o przywództwie.

260
00:18:15,427 --> 00:18:17,096
Nie to co mój ojciec.

261
00:18:17,763 --> 00:18:19,848
Baroque Works go nie złamie.

262
00:18:19,932 --> 00:18:23,852
A ty nie złamiesz mnie.

263
00:18:24,770 --> 00:18:26,730
Był czas na dyplomację.

264
00:18:27,648 --> 00:18:28,649
A teraz

265
00:18:29,525 --> 00:18:30,901
czas na działanie.

266
00:18:30,984 --> 00:18:34,071
A ja, Nefertari Vivi,

267
00:18:34,154 --> 00:18:37,199
córka Nefertari Cobry,

268
00:18:37,282 --> 00:18:39,535
nie jestem tchórzem!

269
00:18:49,211 --> 00:18:50,379
Dobrze.

270
00:18:52,047 --> 00:18:55,384
Jeśli chcesz działania, księżniczko…

271
00:18:59,638 --> 00:19:01,640
nie będę polemizował!

272
00:19:06,145 --> 00:19:07,938
Niezła przemowa, Vivi.

273
00:19:09,690 --> 00:19:11,275
Teraz moja kolej.

274
00:19:13,902 --> 00:19:16,864
- Chyba zostaliśmy sami.
- Niezupełnie.

275
00:19:24,288 --> 00:19:26,540
Wapol zabrał nasze wojsko,

276
00:19:27,082 --> 00:19:29,543
ale nie jesteśmy bezsilni.

277
00:19:30,127 --> 00:19:32,004
Nie tylko zabrał to wojsko.

278
00:19:32,087 --> 00:19:35,716
Pożarł je i wypluł w formie…

279
00:19:46,476 --> 00:19:47,436
Potworów.

280
00:20:03,869 --> 00:20:05,662
Mieczom nie robi to różnicy.

281
00:20:07,122 --> 00:20:08,624
Kryć się!

282
00:20:08,707 --> 00:20:09,917
Nie!

283
00:20:18,050 --> 00:20:19,176
Kryć się!

284
00:20:29,519 --> 00:20:30,687
Hej, brzydalu!

285
00:20:37,527 --> 00:20:38,987
Ognista gwiazda śmierci!

286
00:20:47,287 --> 00:20:49,122
Nie dosłyszał „śmierci”.

287
00:21:11,395 --> 00:21:14,273
- Mocni są!
- Będziemy walczyć do skutku.

288
00:21:25,450 --> 00:21:27,327
Wapol wrócił. Spadamy stąd.

289
00:21:27,411 --> 00:21:30,497
- Co z Vivi?
- Dobrze, pójdziemy do niej.

290
00:21:30,580 --> 00:21:32,833
Czekaj, muszę zmienić kroplówkę.

291
00:21:32,916 --> 00:21:34,376
- Ostrożnie.
- Chłopaki.

292
00:21:34,459 --> 00:21:37,087
- Kto tu jest lekarzem?
- Lekarzem czy lanczem?

293
00:21:53,145 --> 00:21:57,441
Przestań być taki uparty
i daj mi pracować!

294
00:21:58,442 --> 00:21:59,985
Lepiej go posłuchaj.

295
00:22:04,406 --> 00:22:07,326
- O cholera.
- Co to za stwór?

296
00:22:08,160 --> 00:22:11,747
Nieważne. Zabijmy go i znajdźmy lekarkę.

297
00:22:15,917 --> 00:22:17,627
Co tu się dzieje?

298
00:22:17,711 --> 00:22:20,297
Baroque Works przysłało
króla o supermocach.

299
00:22:20,380 --> 00:22:22,132
A to jego straż przyboczna.

300
00:22:22,215 --> 00:22:25,469
Spokojnie, nie damy im dorwać ciebie
ani nikogo innego.

301
00:22:25,552 --> 00:22:28,722
Ty zostań w ukryciu i uważaj na kroplówkę.

302
00:22:29,765 --> 00:22:32,059
Dobra, Chopper. Potwory do boju.

303
00:22:32,142 --> 00:22:32,976
Tak jest!

304
00:23:45,632 --> 00:23:47,342
O nie.

305
00:23:48,218 --> 00:23:50,137
Może Nami nie zauważy.

306
00:23:52,431 --> 00:23:54,141
Bądź poważny!

307
00:23:55,517 --> 00:23:57,102
Chcę cię zabić!

308
00:24:01,314 --> 00:24:03,108
Zapłacisz mi za to!

309
00:24:14,369 --> 00:24:15,579
Rozpruwacz śniegu.

310
00:24:55,744 --> 00:24:57,329
Wyrwał sobie włosy?

311
00:24:58,497 --> 00:24:59,331
Spoko.

312
00:25:20,560 --> 00:25:22,145
Co to ma być?

313
00:25:22,229 --> 00:25:24,814
Naelektryzowane afro jest superprzylepne.

314
00:25:24,898 --> 00:25:26,441
Zabieraj to!

315
00:25:29,611 --> 00:25:31,655
Tyle było twoich kopniaków.

316
00:25:48,004 --> 00:25:49,297
Są niepokonani!

317
00:25:51,299 --> 00:25:54,678
- Przecież jesteś Panem Zniszczenia.
- A oni niszczą nas!

318
00:26:15,657 --> 00:26:16,658
Dalton.

319
00:26:19,536 --> 00:26:23,373
On też zjadł diabelski owoc?
Wszyscy już je zjedli?

320
00:26:29,921 --> 00:26:34,175
Ciekawe, jak smakuje ktoś
z mocami diabelskiego owocu.

321
00:26:57,282 --> 00:26:59,743
Chopper, potrzebuję pomocy!

322
00:27:00,994 --> 00:27:02,787
Jestem trochę zajęty!

323
00:27:02,871 --> 00:27:04,623
Już niedługo, dziwolągu.

324
00:27:04,706 --> 00:27:07,626
Nazywam się Tony Tony Chopper.

325
00:27:07,709 --> 00:27:11,463
To imię nadał mi
najlepszy lekarz na świecie.

326
00:27:20,639 --> 00:27:23,850
A ty

327
00:27:23,933 --> 00:27:26,019
goń się!

328
00:27:44,287 --> 00:27:45,872
Zamknij się już.

329
00:27:59,761 --> 00:28:01,054
Sanji!

330
00:28:05,767 --> 00:28:07,352
- Co jest?
- Puszczaj!

331
00:28:07,435 --> 00:28:09,354
To ty się do mnie przykleiłeś!

332
00:28:09,437 --> 00:28:12,023
- Puść mnie.
- Nie ruszaj się przez chwilę.

333
00:28:14,067 --> 00:28:15,944
Nie ta noga, durniu!

334
00:28:19,364 --> 00:28:21,324
- Nie pomagasz!
- Ty też nie!

335
00:28:21,408 --> 00:28:22,992
Żałosny z was zespół.

336
00:28:23,076 --> 00:28:25,161
Nie to co ja i mój partner.

337
00:28:30,208 --> 00:28:33,002
- O cholera.
- O cholera.

338
00:28:46,099 --> 00:28:47,308
I co?

339
00:28:57,861 --> 00:28:59,779
Imprezowy zestaw kopnięć!

340
00:29:19,924 --> 00:29:23,219
- I to się nazywa praca zespołowa.
- Tak.

341
00:29:24,387 --> 00:29:25,305
Tak.

342
00:29:29,476 --> 00:29:30,310
Chłopaki.

343
00:29:30,393 --> 00:29:31,394
Nami!

344
00:29:53,750 --> 00:29:54,834
Uciekaj!

345
00:30:04,385 --> 00:30:06,471
Nie wiedziałem, czy wrócisz.

346
00:30:06,554 --> 00:30:08,848
Mieszkańcy Drum są duszą tego kraju.

347
00:30:08,932 --> 00:30:11,684
Zawsze będę walczył w ich obronie.

348
00:30:12,435 --> 00:30:14,938
Uważaj. Zaczynasz brzmieć jak przywódca.

349
00:30:36,876 --> 00:30:38,795
- To wiedźma!
- Tak.

350
00:30:40,296 --> 00:30:42,507
Patrzcie, jak będę czarować.

351
00:30:50,265 --> 00:30:51,266
Luffy?

352
00:30:51,891 --> 00:30:53,142
Vivi!

353
00:30:53,226 --> 00:30:55,478
Sanji, Nami! Przegapiliście wszystko.

354
00:30:55,562 --> 00:30:57,397
Dobrze, że nic ci nie jest.

355
00:30:58,523 --> 00:30:59,941
Pokonał Wapola?

356
00:31:02,652 --> 00:31:03,862
To mój płaszcz?

357
00:31:05,238 --> 00:31:06,656
To Chopper?

358
00:31:22,380 --> 00:31:24,215
Jak śmiesz!

359
00:31:24,299 --> 00:31:28,219
Królestwo Drum należy do Światowego Rządu.

360
00:31:28,303 --> 00:31:31,180
Atak na mnie to zbrodnia międzynarodowa!

361
00:31:31,764 --> 00:31:33,766
Takie rzeczy nie obchodzą piratów.

362
00:31:35,143 --> 00:31:36,936
Ciekawe, że tego nie wiesz.

363
00:31:37,645 --> 00:31:39,814
Dość!

364
00:31:39,898 --> 00:31:43,401
Rozwalę was wszystkich na strzępy.

365
00:31:44,402 --> 00:31:48,323
A zacznę od tej paskudnej bandery!

366
00:31:49,657 --> 00:31:51,117
Nie!

367
00:31:55,830 --> 00:31:56,831
Luffy.

368
00:32:01,044 --> 00:32:02,420
Nie.

369
00:32:05,465 --> 00:32:08,009
Jest głupszy, niż myślałem.

370
00:32:08,593 --> 00:32:10,970
Poświęcił życie

371
00:32:11,054 --> 00:32:16,392
dla jakiejś bezwartościowej,
starej szmaty.

372
00:32:17,644 --> 00:32:19,395
Żaden z ciebie pirat.

373
00:32:20,104 --> 00:32:21,564
Mocny tylko w gębie.

374
00:32:25,985 --> 00:32:28,279
Czaszka i piszczele to nie byle co.

375
00:32:29,113 --> 00:32:30,823
To niezniszczalny symbol.

376
00:32:37,497 --> 00:32:40,375
Symbol przekonania.

377
00:32:40,458 --> 00:32:41,751
Jak to możliwe?

378
00:32:42,460 --> 00:32:44,337
Przecież dostał!

379
00:32:44,420 --> 00:32:48,758
Nie można drwić z tej bandery!

380
00:32:49,425 --> 00:32:50,802
Ani w nią strzelać!

381
00:32:54,389 --> 00:32:57,100
Prawda, Chopper?

382
00:32:58,059 --> 00:32:59,143
Zgadza się.

383
00:33:09,821 --> 00:33:12,907
Odsuńcie się, a ja wykończę tego błazna.

384
00:33:20,123 --> 00:33:22,417
Skoro nie pokonało cię działo,

385
00:33:22,500 --> 00:33:25,628
mogę użyć innej broni.

386
00:33:41,936 --> 00:33:43,479
Czyli to jest pirat.

387
00:33:46,399 --> 00:33:48,067
Najprawdziwszy z piratów.

388
00:34:07,754 --> 00:34:10,465
Zoro! Nie damy rady ich dłużej odpierać.

389
00:34:20,308 --> 00:34:21,559
Trzeba mu pomóc.

390
00:34:29,734 --> 00:34:30,568
Trzymam cię!

391
00:34:56,511 --> 00:34:57,637
Zoro!

392
00:34:58,221 --> 00:34:59,388
Nie mam pocisków!

393
00:35:04,977 --> 00:35:08,272
Zawiodłem go w Loguetown.
Nigdy więcej. Luffy!

394
00:35:12,735 --> 00:35:14,362
Gum-gumowa…

395
00:35:15,655 --> 00:35:18,116
- Rakieta!
- Rakieta!

396
00:35:48,396 --> 00:35:50,398
Tak!

397
00:35:50,481 --> 00:35:51,816
Tak to się robi!

398
00:35:55,903 --> 00:35:58,447
Luffy, udało ci się.

399
00:36:01,868 --> 00:36:02,743
Doktorze.

400
00:36:05,163 --> 00:36:06,956
Królestwo uratowane.

401
00:36:29,228 --> 00:36:30,271
Będzie dobrze.

402
00:36:31,272 --> 00:36:33,357
Już nic nam nie grozi.

403
00:36:35,693 --> 00:36:36,736
Udało się.

404
00:36:37,778 --> 00:36:40,031
Słomkowi jak zawsze górą.

405
00:36:46,495 --> 00:36:48,164
Ktoś tu ma dobry humor.

406
00:36:48,789 --> 00:36:49,790
Ciesz się.

407
00:36:50,333 --> 00:36:55,504
Jak zaczniemy leczyć twoje rany,
nie będzie ci już do śmiechu.

408
00:37:14,190 --> 00:37:15,107
To koniec?

409
00:37:16,067 --> 00:37:19,153
O nie. To dopiero początek.

410
00:37:19,779 --> 00:37:21,072
Hej!

411
00:37:21,155 --> 00:37:24,742
Trzeba was rozkuć. Zajmijcie się rannymi.

412
00:37:24,825 --> 00:37:26,494
Pokażcie, co potraficie.

413
00:37:26,577 --> 00:37:27,578
Ruchy!

414
00:37:27,662 --> 00:37:29,747
Dobra, do roboty.

415
00:37:44,845 --> 00:37:46,389
Wygodnie, co?

416
00:37:47,223 --> 00:37:50,059
Ja tam mógłbym się wspiąć.

417
00:37:50,142 --> 00:37:53,479
Na górskich szlakach jestem jak kozica.

418
00:37:55,022 --> 00:37:56,899
Usopp, Zoro!

419
00:37:56,983 --> 00:37:58,901
Dotarliście!

420
00:37:58,985 --> 00:38:02,655
- Dobrze, że żyjecie.
- Luz, tylko walczyliśmy z potworami.

421
00:38:03,281 --> 00:38:04,323
Gdzie Nami?

422
00:38:06,284 --> 00:38:07,868
Nami, wyzdrowiałaś!

423
00:38:07,952 --> 00:38:09,161
Już mi lepiej.

424
00:38:10,037 --> 00:38:11,998
Wreszcie nie jestem zdechlakiem.

425
00:38:12,081 --> 00:38:13,249
Nie ma za co.

426
00:38:14,625 --> 00:38:15,543
To mój płaszcz?

427
00:38:17,044 --> 00:38:18,129
Dodaj do rachunku.

428
00:38:18,212 --> 00:38:21,173
Czemu nie zeszliście? Co was zatrzymało?

429
00:38:24,885 --> 00:38:26,429
Spuściliśmy królowi łomot.

430
00:38:28,723 --> 00:38:30,474
Ten chłopak pokonał Wapola.

431
00:38:30,558 --> 00:38:31,767
A niech mnie.

432
00:38:31,851 --> 00:38:35,354
- A jego strażnicy?
- Sanji i Chopper ich załatwili.

433
00:38:35,438 --> 00:38:36,981
To było banalne.

434
00:38:39,317 --> 00:38:40,276
Jaki Chopper?

435
00:38:42,403 --> 00:38:43,279
To on.

436
00:38:50,703 --> 00:38:52,121
To syn Hiriluka.

437
00:39:04,842 --> 00:39:06,052
Dziękuję.

438
00:39:08,512 --> 00:39:09,638
Wam wszystkim.

439
00:39:11,432 --> 00:39:13,267
Dzięki waszej walce

440
00:39:13,934 --> 00:39:15,811
nasze królestwo się odrodzi.

441
00:39:26,197 --> 00:39:28,783
Wasz rachunek jest opłacony.

442
00:39:38,084 --> 00:39:40,836
Lud będzie miał swojego przywódcę.

443
00:39:46,384 --> 00:39:47,510
Chodź, reniferze.

444
00:39:48,260 --> 00:39:49,220
Chodź z nami.

445
00:39:50,471 --> 00:39:52,723
Co? Jak to?

446
00:39:53,307 --> 00:39:55,059
Bądźmy piratami razem.

447
00:39:59,397 --> 00:40:01,816
Chciałbym być z wami piratem,

448
00:40:02,316 --> 00:40:03,317
ale nie mogę.

449
00:40:03,818 --> 00:40:05,694
Dlaczego nie?

450
00:40:06,278 --> 00:40:07,822
Uratowałeś mi życie.

451
00:40:07,905 --> 00:40:11,826
Tak często pakujemy się w kłopoty,
że przyda nam się lekarz.

452
00:40:11,909 --> 00:40:15,788
Twoje przemiany są super.
Przydadzą nam się w walkach.

453
00:40:15,871 --> 00:40:16,872
Przestańcie!

454
00:40:21,752 --> 00:40:23,337
Bardzo wam dziękuję za to,

455
00:40:23,921 --> 00:40:27,842
że jesteście dla mnie mili
i za wszystko, co zrobiliście,

456
00:40:28,509 --> 00:40:30,177
ale jestem reniferem.

457
00:40:30,261 --> 00:40:33,472
Mam kopyta, rogi, i niebieski nos.

458
00:40:33,556 --> 00:40:35,349
Nie jestem człowiekiem jak wy.

459
00:40:35,433 --> 00:40:38,602
Nie mógłbym być częścią waszej załogi.
To niemożliwe!

460
00:40:38,686 --> 00:40:42,815
Zamknij paszczę i chodź z nami!

461
00:40:46,444 --> 00:40:47,653
To go przekona.

462
00:41:03,294 --> 00:41:05,671
Dobrze, dołączę do was.

463
00:41:06,672 --> 00:41:10,509
Tak!

464
00:41:11,510 --> 00:41:15,473
Spotkamy się na zewnątrz.
Najpierw muszę coś zrobić.

465
00:41:28,903 --> 00:41:29,987
Doctorine!

466
00:41:34,283 --> 00:41:35,784
Musimy porozmawiać.

467
00:41:35,868 --> 00:41:38,621
Wreszcie pojawił się mój asystent.

468
00:41:39,163 --> 00:41:40,998
Niezła rozpierducha.

469
00:41:41,624 --> 00:41:45,294
Będziesz szukać składników
wszystkich zniszczonych leków.

470
00:41:45,794 --> 00:41:47,922
Doctorine, wyruszam.

471
00:41:49,507 --> 00:41:53,260
Wiem, właśnie ci powiedziałam,
żebyś znalazł…

472
00:41:53,344 --> 00:41:54,887
Odchodzę z nimi.

473
00:41:57,348 --> 00:42:00,976
Będę pływał z nimi po świecie
jako lekarz na ich statku.

474
00:42:06,065 --> 00:42:08,526
Ty niewdzięczny gnojku.

475
00:42:10,110 --> 00:42:12,029
Tyle dla ciebie zrobiłam.

476
00:42:13,197 --> 00:42:14,532
Dałam ci dom,

477
00:42:15,115 --> 00:42:16,492
nauczyłam cię medycyny.

478
00:42:17,326 --> 00:42:19,912
Jestem za to bardzo wdzięczny,

479
00:42:19,995 --> 00:42:22,164
ale muszę spełniać marzenia.

480
00:42:22,790 --> 00:42:23,624
Ty?

481
00:42:24,208 --> 00:42:27,836
Ten mały, płaczliwy renifer
będzie piratem?

482
00:42:29,004 --> 00:42:31,715
Nie poradzisz sobie na morzu.

483
00:42:34,385 --> 00:42:36,053
Może i masz rację,

484
00:42:36,136 --> 00:42:39,139
ale jestem też człowiekiem i mam marzenia.

485
00:42:39,223 --> 00:42:42,851
I nie będę pływał sam.
Będę wśród przyjaciół.

486
00:42:43,435 --> 00:42:45,020
Nie powstrzymasz mnie!

487
00:42:45,521 --> 00:42:49,441
Odejdziesz, by spełniać
swoje głupie marzenia.

488
00:42:49,525 --> 00:42:51,277
Jak ten stary konował.

489
00:42:51,360 --> 00:42:54,029
I skończysz tak samo jak on.

490
00:42:56,407 --> 00:42:57,908
Wracaj tu!

491
00:43:04,415 --> 00:43:05,749
Teraz ja!

492
00:43:06,292 --> 00:43:07,668
Co on robi tak długo?

493
00:43:09,003 --> 00:43:10,546
To niełatwe.

494
00:43:11,088 --> 00:43:12,673
Pierwszy raz opuszcza dom.

495
00:43:27,021 --> 00:43:28,022
Co to?

496
00:43:44,538 --> 00:43:47,499
Wsiadajcie. Zjeżdżamy z góry
i ruszamy na morze.

497
00:43:48,709 --> 00:43:50,502
Kolejna wersja Choppera?

498
00:43:51,920 --> 00:43:53,130
Ja z tyłu!

499
00:44:24,161 --> 00:44:24,995
Luffy!

500
00:44:57,820 --> 00:44:59,530
Doktorze, witaj na pokładzie.

501
00:45:00,989 --> 00:45:03,200
Mój pierwszy statek piracki.

502
00:45:03,826 --> 00:45:06,370
Dalej! Pora wypływać!

503
00:45:06,870 --> 00:45:08,664
Ruszamy!

504
00:45:36,066 --> 00:45:37,651
Wiem, jakie to uczucie.

505
00:45:39,236 --> 00:45:40,362
Opuszczać dom.

506
00:45:43,824 --> 00:45:45,659
Nie masz czym się martwić.

507
00:45:48,036 --> 00:45:49,413
Jesteś teraz Słomkowym.

508
00:45:52,124 --> 00:45:53,834
Going Merry to twój dom.

509
00:45:55,502 --> 00:45:56,920
A my będziemy z tobą.

510
00:45:58,547 --> 00:45:59,590
Zawsze.

511
00:46:02,801 --> 00:46:06,180
O cholera! Zostawiłem plecak z zapasami.

512
00:46:06,263 --> 00:46:07,347
Ten?

513
00:46:11,894 --> 00:46:13,479
Był w saniach.

514
00:46:13,562 --> 00:46:15,522
Ale ja nie…

515
00:46:19,026 --> 00:46:20,319
Doctorine.

516
00:46:21,361 --> 00:46:22,738
Zauważyła.

517
00:46:36,043 --> 00:46:37,461
Co to jest?

518
00:46:39,379 --> 00:46:40,839
Tajemnica.

519
00:46:47,846 --> 00:46:49,097
Znalazłeś ją.

520
00:46:52,810 --> 00:46:54,311
Była w zbrojowni.

521
00:46:56,647 --> 00:46:57,940
Po co ci ona?

522
00:46:58,023 --> 00:47:00,526
Nie lubię rzewnych pożegnań.

523
00:47:03,654 --> 00:47:07,449
Hiriluk miał bardzo konkretny pomysł,
jak uleczyć ten kraj.

524
00:47:08,617 --> 00:47:10,285
W końcu odkrył jak,

525
00:47:11,495 --> 00:47:13,747
ale sam tego nie zrobił.

526
00:47:18,418 --> 00:47:19,294
Podnieś.

527
00:47:28,804 --> 00:47:30,180
Co to jest?

528
00:47:31,014 --> 00:47:31,890
Zobaczysz.

529
00:47:40,107 --> 00:47:42,109
Sprawdźmy, czy miał rację.

530
00:48:24,359 --> 00:48:26,612
Jakie to piękne.

531
00:48:29,656 --> 00:48:32,326
To śnieg, ale wygląda jak…

532
00:48:33,285 --> 00:48:35,329
Płatki wiśni.

533
00:48:40,667 --> 00:48:42,669
Włącz oświetlenie.

534
00:48:45,714 --> 00:48:48,926
Gdy ludzie tracą nadzieję,
ogarnia ich strach.

535
00:48:49,801 --> 00:48:53,263
Musimy im ją przywrócić.

536
00:48:55,474 --> 00:49:00,812
To silne uczucie,
które wzbudził w nim widok

537
00:49:00,896 --> 00:49:03,106
kwitnących wiśni,

538
00:49:04,107 --> 00:49:05,400
uleczyło go.

539
00:49:12,991 --> 00:49:15,327
Nie ma rzeczy niemożliwych.

540
00:49:16,036 --> 00:49:19,623
Nigdy się nie poddajemy.

541
00:50:18,056 --> 00:50:20,726
Dajesz, naiwny dzieciaku.

542
00:50:25,272 --> 00:50:28,400
Skoro można sprowadzić
kwiaty wiśni do krainy lodu,

543
00:50:28,942 --> 00:50:31,361
to renifer może zostać piratem.

544
00:50:33,280 --> 00:50:35,365
Głupcy są zdolni do wielkich rzeczy.

545
00:50:36,366 --> 00:50:38,785
To głupcy uratowali to miejsce.

546
00:50:39,453 --> 00:50:41,329
Nie tylko doktor Hiriluk.

547
00:50:44,124 --> 00:50:46,460
Monkey D. Luffy.

548
00:50:47,377 --> 00:50:49,046
To wyjątkowy człowiek.

549
00:50:50,172 --> 00:50:52,924
Może to on odnajdzie One Piece.

550
00:50:56,053 --> 00:50:59,014
Fakt, że pod pewnymi względami przypomina

551
00:50:59,514 --> 00:51:01,058
Gol D. Rogera.

552
00:51:01,141 --> 00:51:02,434
Gol D.?

553
00:51:03,727 --> 00:51:05,270
Mówisz o Gold Rogerze?

554
00:51:08,065 --> 00:51:10,525
Tak teraz się na niego mówi?

555
00:51:12,569 --> 00:51:17,866
Nasz renifer podczepił się
do bardzo ciekawego osobnika.

556
00:51:18,784 --> 00:51:21,870
Wola D. trwa.

557
00:51:23,205 --> 00:51:24,623
Zdrówko.

558
00:51:37,010 --> 00:51:38,261
Dobra, słuchajcie.

559
00:51:39,679 --> 00:51:43,683
Powitajmy gorąco na pokładzie
naszego nowego lekarza.

560
00:51:44,184 --> 00:51:46,853
Tony Tony Chopper!

561
00:51:54,820 --> 00:51:56,822
Chopper!

562
00:52:03,036 --> 00:52:04,871
Chopper, patrz!

563
00:52:05,372 --> 00:52:07,165
Tak jest!

564
00:52:18,468 --> 00:52:22,597
- To ten dinozaur, którego zabiłem?
- Nie, bo żadnego nie zabiłeś.

565
00:52:24,683 --> 00:52:27,018
Brawo!

566
00:52:27,102 --> 00:52:29,604
Nigdy się tak nie bawiłem!

567
00:52:31,106 --> 00:52:33,275
Mogę spróbować z tym nożem?

568
00:52:35,235 --> 00:52:38,655
Myślałam, że już się przyzwyczaiłaś
do naszych wygłupów.

569
00:52:38,738 --> 00:52:40,073
Nie w tym rzecz.

570
00:52:40,574 --> 00:52:42,450
- Chcesz piwo?
- Wolę czekoladę.

571
00:52:42,534 --> 00:52:44,035
Będę za tym tęsknić.

572
00:52:44,119 --> 00:52:45,162
Tęsknić?

573
00:52:45,996 --> 00:52:47,038
Kiedy?

574
00:52:48,248 --> 00:52:52,002
Gdy dotrzemy do Alabasty, rozejdziemy się.

575
00:52:52,669 --> 00:52:55,589
Popłyniecie dalej szukać One Piece.

576
00:52:56,089 --> 00:52:59,634
Tak. Znajdziemy One Piece.

577
00:53:02,512 --> 00:53:05,599
Ale najpierw pomożemy wam
pokonać Baroque Works

578
00:53:05,682 --> 00:53:07,309
i ocalić królestwo.

579
00:53:15,400 --> 00:53:16,902
Naprawdę?

580
00:53:17,944 --> 00:53:19,863
Myślałaś, że cię zostawimy?

581
00:53:21,072 --> 00:53:24,993
Myślałam, że już się przyzwyczaiłaś
do naszych wygłupów.

582
00:53:25,076 --> 00:53:27,662
Też jesteś jedną z nas.

583
00:53:28,830 --> 00:53:30,874
A przyjaciele sobie pomagają.

584
00:53:32,042 --> 00:53:33,084
Głuptasie.

585
00:53:37,047 --> 00:53:38,673
Że też w to zwątpiłam.

586
00:53:40,592 --> 00:53:42,469
Bardzo wam dziękuję.

587
00:53:51,311 --> 00:53:54,147
Skoro chcecie mi pomóc,
muszę wam coś zdradzić.

588
00:53:54,231 --> 00:53:59,361
Po co działałam pod przykrywką
i przez co Igaram stracił życie.

589
00:53:59,945 --> 00:54:02,405
Tak się zwracasz do przełożonego?

590
00:54:02,489 --> 00:54:04,741
Najmocniej przepraszam, Mister 0.

591
00:54:04,824 --> 00:54:07,410
Marynarka zarejestrowała nasze ruchy.

592
00:54:08,036 --> 00:54:11,456
Wysłałem Nieszczęsnych. Posprzątali.

593
00:54:13,083 --> 00:54:14,709
Słomkowi…

594
00:54:15,460 --> 00:54:16,962
…wzięli księżniczkę Vivi…

595
00:54:21,132 --> 00:54:23,969
Vivi. Zaginiona księżniczka Alabasty.

596
00:54:24,052 --> 00:54:26,012
Rozpoznaję jeden z tych głosów.

597
00:54:26,596 --> 00:54:27,639
Słomkowy.

598
00:54:29,182 --> 00:54:32,352
- A ten drugi…
- Mister 0, lider Baroque Works.

599
00:54:32,435 --> 00:54:35,272
Poznaliśmy ich najpilniej
strzeżony sekret.

600
00:54:35,355 --> 00:54:37,482
Prawdziwą tożsamość Mistera 0.

601
00:54:37,983 --> 00:54:41,861
Skoro Mister 0 wiedział o tym nagraniu,
musi mieć informacje.

602
00:54:42,362 --> 00:54:43,196
Kontakty.

603
00:54:43,280 --> 00:54:46,324
Garp nie chce go ujawnić bez dowodów.

604
00:54:47,742 --> 00:54:50,578
Nawet oskarżenie zatrzęsie marynarką.

605
00:54:50,662 --> 00:54:53,873
Skoro mamy walczyć z Baroque Works,

606
00:54:53,957 --> 00:54:56,293
musicie wiedzieć, kto za nimi stoi.

607
00:54:56,376 --> 00:54:57,585
Baroque Works…

608
00:54:58,086 --> 00:54:59,004
Słomkowi…

609
00:55:00,797 --> 00:55:02,507
Wszystko zmierza do Alabasty.

610
00:55:05,010 --> 00:55:06,177
Płyniemy tam.

611
00:55:11,933 --> 00:55:16,229
Mister 11 i Miss Thursday potwierdzili,
że zniszczono nagranie.

612
00:55:16,313 --> 00:55:20,942
Dobrze. Wiemy już,
kim jest ten cały Mister Książę?

613
00:55:21,026 --> 00:55:22,152
Jeszcze nie.

614
00:55:22,861 --> 00:55:24,029
Znajdziemy go.

615
00:55:25,238 --> 00:55:28,408
- A co z królem Wapolem?
- Wyeliminowany.

616
00:55:29,659 --> 00:55:33,163
Poniósł klęskę
nawet mimo twojego hojnego daru.

617
00:55:35,582 --> 00:55:37,125
Mamy to, co chcieliśmy.

618
00:55:38,126 --> 00:55:42,255
Jego królewski skarbiec zapewni
duże wsparcie naszej sprawie.

619
00:55:42,797 --> 00:55:44,966
Chyba twojej sprawie.

620
00:55:51,222 --> 00:55:52,807
POSZUKIWANY

621
00:55:52,891 --> 00:55:54,934
NAGRODA ANULOWANA

622
00:55:55,018 --> 00:55:56,269
Proszę cię.

623
00:55:56,770 --> 00:55:58,313
Co dobre dla mnie,

624
00:55:58,396 --> 00:55:59,856
dobre i dla ciebie.

625
00:56:02,609 --> 00:56:03,943
Dla nas wszystkich.

626
00:56:04,778 --> 00:56:08,031
Wezwałam do Alabasty oficerów.

627
00:56:08,114 --> 00:56:10,450
Powinni najlepiej sobie poradzić.

628
00:56:10,533 --> 00:56:14,329
Mam już dość naprawiania
błędów niższych agentów.

629
00:56:15,663 --> 00:56:18,541
Zabawne, Nico Robin.

630
00:56:19,876 --> 00:56:22,462
POSZUKIWANA ŻYWA LUB MARTWA

631
00:56:23,880 --> 00:56:26,132
Miałeś tak do mnie nie mówić.

632
00:56:28,510 --> 00:56:29,469
Spokojnie.

633
00:56:30,678 --> 00:56:34,265
Wszystko, na co pracowaliśmy,
wkrótce się urzeczywistni.

634
00:56:35,683 --> 00:56:39,104
Rozpoczynamy operację „Utopia”.

635
00:56:39,771 --> 00:56:41,398
Alabasta upadnie.

636
00:56:42,899 --> 00:56:43,858
A ja…

637
00:56:44,359 --> 00:56:46,319
będę o krok bliżej

638
00:56:47,821 --> 00:56:49,948
do zdobycia One Piece.

639
00:59:58,219 --> 01:00:02,640
Napisy: Zofia Sław

