1
00:00:20,061 --> 00:00:23,314
瓦波尔国王回来拯救磁鼓王国了

2
00:00:24,190 --> 00:00:26,776
唯一能拯救这个王国的人

3
00:00:28,695 --> 00:00:30,697
在我们面前把自己炸飞了

4
00:00:33,700 --> 00:00:37,162
我与生俱来就该统治这个王国

5
00:00:37,245 --> 00:00:38,830
它是我的！

6
00:00:42,667 --> 00:00:46,212
没人能再次将其从我手中夺走

7
00:00:46,296 --> 00:00:51,509
抛弃子民的国王不适合坐上王位

8
00:01:15,992 --> 00:01:17,285
你吃了恶魔果实

9
00:01:17,368 --> 00:01:19,913
我的身体变得像工厂一样

10
00:01:20,789 --> 00:01:26,753
能对我吃下的任何东西
进行消化、转化并将其结合

11
00:01:27,420 --> 00:01:29,422
变成我想要的任何东西

12
00:01:30,298 --> 00:01:31,466
你是怪物

13
00:01:31,549 --> 00:01:33,927
我不是这里唯一的怪物

14
00:01:34,844 --> 00:01:36,096
多鲁顿

15
00:01:36,179 --> 00:01:38,389
我让你见识一下怪物吧

16
00:01:50,110 --> 00:01:51,903
他终于现身了

17
00:01:51,986 --> 00:01:54,197
我曾经忠诚的野兽

18
00:02:02,622 --> 00:02:03,540
你终于

19
00:02:03,623 --> 00:02:06,876
给了我应有的尊重

20
00:02:06,960 --> 00:02:09,254
没人会尊重你！

21
00:02:09,963 --> 00:02:11,673
你的士兵呢？

22
00:02:11,756 --> 00:02:17,762
20个医生和两个白痴
不足以让你重回王位

23
00:02:18,346 --> 00:02:19,430
别担心

24
00:02:21,850 --> 00:02:23,852
我的士兵并没有叛变

25
00:02:27,355 --> 00:02:29,232
他们正在我的肚子里消化呢

26
00:02:51,796 --> 00:02:53,464
沙漠百合？

27
00:02:54,799 --> 00:02:56,968
出现在雪地里太不合时宜了

28
00:03:02,056 --> 00:03:03,433
天天星期天小姐

29
00:03:04,225 --> 00:03:05,935
看来你在小花园躲过一劫

30
00:03:07,687 --> 00:03:10,315
但你离自己的城堡还远着呢

31
00:03:12,108 --> 00:03:14,068
你一次又一次地追杀我们

32
00:03:14,944 --> 00:03:16,779
你和巴洛克工作社有未了之事

33
00:03:17,363 --> 00:03:21,201
听命于一个反社会者难道不累吗？

34
00:03:23,203 --> 00:03:24,829
就像任何良好的合作关系一样

35
00:03:26,581 --> 00:03:28,416
他和我都有各自的目的

36
00:03:30,126 --> 00:03:31,961
有时候 比如现在

37
00:03:33,671 --> 00:03:34,756
我们的目的是一致的

38
00:03:36,049 --> 00:03:37,884
关于你 不知道谁说对了

39
00:03:38,551 --> 00:03:41,054
他…还是我

40
00:03:41,137 --> 00:03:42,430
尽管来杀我吧

41
00:03:43,598 --> 00:03:45,433
但我不会不战而降

42
00:03:45,516 --> 00:03:47,227
这就是我对你感兴趣的地方

43
00:03:48,686 --> 00:03:52,899
你应该知道
0先生把自己的恶魔果实给了瓦波尔

44
00:03:54,651 --> 00:03:57,362
确切来说 是吞吞果实

45
00:03:58,488 --> 00:04:00,740
他现在正在路上 要夺回自己的王位

46
00:04:01,282 --> 00:04:02,367
为什么跟我说这些？

47
00:04:05,078 --> 00:04:07,038
你和草帽海贼团能否阻止他
这可难说

48
00:04:07,121 --> 00:04:08,498
这不是游戏

49
00:04:10,375 --> 00:04:13,253
这场战斗与他们无关
他们只是伸出援手

50
00:04:13,336 --> 00:04:15,463
得了吧 公主

51
00:04:16,464 --> 00:04:18,383
就像任何优秀的领袖
和强大的女人一样

52
00:04:18,466 --> 00:04:21,719
你会试图保护他人并为此自责

53
00:04:22,804 --> 00:04:24,180
我要告诉你

54
00:04:25,556 --> 00:04:26,641
你应该如此

55
00:04:28,601 --> 00:04:30,603
当你看着朋友们死去

56
00:04:31,396 --> 00:04:35,358
要明白 同样的命运
将降临在阿拉巴斯坦的人民身上

57
00:04:37,610 --> 00:04:38,987
这一切都是你的错

58
00:04:44,784 --> 00:04:45,827
我差点忘了

59
00:04:46,327 --> 00:04:49,747
他对手下军队的所作所为
肯定会让你拍手叫绝

60
00:04:52,583 --> 00:04:53,710
索隆？

61
00:05:20,403 --> 00:05:21,404
靠

62
00:05:21,487 --> 00:05:23,323
乌索普！索隆！

63
00:05:24,574 --> 00:05:25,908
我们有麻烦了

64
00:05:25,992 --> 00:05:27,327
瓦波尔国王卷土重来了

65
00:05:27,410 --> 00:05:30,163
他要去城堡 他有一颗恶魔果实

66
00:05:30,246 --> 00:05:33,416
难怪那支怪物大军正向村子进发

67
00:05:33,499 --> 00:05:34,542
多鲁顿在哪里？

68
00:05:34,625 --> 00:05:37,295
他下去调查了 还没回来

69
00:05:38,671 --> 00:05:41,215
-他肯定落入那些怪物手中了
-我们得去找路飞

70
00:05:41,299 --> 00:05:44,469
多鲁顿叫我保护小镇 你去吧 乌索普

71
00:05:44,552 --> 00:05:46,220
不 我去

72
00:05:47,305 --> 00:05:48,765
我见识过你们俩的本事

73
00:05:49,640 --> 00:05:52,810
村民们需要乌索普船长和武士道先生

74
00:05:54,687 --> 00:05:57,148
-我去找路飞
-你怎么才能及时赶到？

75
00:06:00,234 --> 00:06:01,486
我可以帮忙

76
00:06:02,862 --> 00:06:04,655
我就知道会发生这种事

77
00:06:05,448 --> 00:06:08,493
既然路途遥远
我们都不如路飞那么强壮

78
00:06:08,576 --> 00:06:09,994
所以需要备用计划

79
00:06:11,204 --> 00:06:12,246
你测试过了吗？

80
00:06:12,330 --> 00:06:14,916
刚做好 还没测试

81
00:06:15,666 --> 00:06:16,667
好

82
00:06:19,045 --> 00:06:20,338
怎么操作？

83
00:06:20,838 --> 00:06:23,049
好吧 发射装置在这里

84
00:06:23,132 --> 00:06:26,052
然后抓钩会抓住卷轴上的缆绳

85
00:06:26,135 --> 00:06:27,220
就会把你拉上去

86
00:06:27,720 --> 00:06:30,973
但发射一次肯定不够
你得站稳 重新装弹

87
00:06:31,057 --> 00:06:32,934
不断发射 直到你到达山顶

88
00:06:33,017 --> 00:06:33,893
好的

89
00:06:38,022 --> 00:06:39,399
-等等！
-有多快…

90
00:06:42,443 --> 00:06:44,237
好样的 公主

91
00:06:47,490 --> 00:06:48,741
她不会有事的

92
00:06:49,075 --> 00:06:55,248
《航海王》

93
00:07:15,977 --> 00:07:17,478
总是想讨好我

94
00:07:17,979 --> 00:07:19,063
我是想帮你

95
00:07:20,106 --> 00:07:22,817
你真的很担心吧？

96
00:07:22,900 --> 00:07:24,819
我感觉好多了 我保证

97
00:07:24,902 --> 00:07:27,071
是啊 如果你能起床 我会感觉好很多

98
00:07:29,365 --> 00:07:30,366
味道如何？

99
00:07:31,826 --> 00:07:33,744
你现在恢复了味觉
我就添加了更多风味

100
00:07:34,620 --> 00:07:36,164
-很好喝
-嗯

101
00:07:36,247 --> 00:07:37,206
哲普把你教得很好

102
00:07:38,374 --> 00:07:41,252
那老头时不时会教我两招

103
00:07:41,335 --> 00:07:43,838
虽然我从来不会
在他面前这么说 不过…

104
00:07:45,381 --> 00:07:46,591
我自学成才

105
00:07:47,842 --> 00:07:48,843
如假包换

106
00:07:51,220 --> 00:07:52,680
最初是从我妈妈开始的

107
00:07:53,264 --> 00:07:54,390
你会和妈妈一起做饭？

108
00:07:55,433 --> 00:07:56,434
不是跟她一起

109
00:07:57,351 --> 00:07:58,186
是给她做

110
00:07:59,687 --> 00:08:02,899
成长过程中
我妈妈病得很重 我当时很小

111
00:08:02,982 --> 00:08:04,609
我只想让她好过点

112
00:08:05,985 --> 00:08:08,154
我通过做饭表达我对她的爱

113
00:08:10,907 --> 00:08:12,116
刚开始的时候不太顺利

114
00:08:14,243 --> 00:08:18,498
我以前常用厨房里随便找到的食材
给她做午饭

115
00:08:20,708 --> 00:08:22,376
香蕉糊开胃小点

116
00:08:23,628 --> 00:08:25,838
老鱼头配半生不熟的米饭

117
00:08:27,632 --> 00:08:29,300
一大堆超级难吃的食物

118
00:08:30,426 --> 00:08:32,345
我会沿着走廊走过去

119
00:08:33,346 --> 00:08:34,597
昂首挺胸

120
00:08:35,723 --> 00:08:38,518
我每次走进病房 护士都会做恶心状

121
00:08:39,602 --> 00:08:40,561
但我妈妈不会

122
00:08:43,022 --> 00:08:45,483
我走进去时 她看我的眼神熠熠生辉
完全不像病人

123
00:08:47,109 --> 00:08:49,070
她在病床上散发出阳光般的温暖

124
00:08:55,993 --> 00:08:57,245
她总是说

125
00:08:58,913 --> 00:09:01,707
“我的小王子
你今天给我带来了什么？”

126
00:09:04,585 --> 00:09:06,921
她以前会看午餐盒

127
00:09:09,799 --> 00:09:11,551
吃上一口

128
00:09:13,094 --> 00:09:14,053
脸上绽放出笑容

129
00:09:16,639 --> 00:09:19,350
让我觉得我好像真的帮到她了
知道吗？

130
00:09:19,433 --> 00:09:20,810
后来 我的厨艺日益精湛

131
00:09:20,893 --> 00:09:25,231
增进厨艺、风味特征和美味组合

132
00:09:27,525 --> 00:09:29,819
但随着我的厨艺越来越好
她的状况却越来越差

133
00:09:33,322 --> 00:09:36,033
她每次吃完午饭后
我都会紧紧抱住她

134
00:09:36,117 --> 00:09:37,451
她可能都没法呼吸了

135
00:09:48,462 --> 00:09:51,591
然后有一天
妈妈走了 我再也不用做午饭了

136
00:09:58,431 --> 00:09:59,473
所以…

137
00:10:00,808 --> 00:10:02,351
我做的每一餐

138
00:10:05,688 --> 00:10:06,772
都是为她而做

139
00:10:12,903 --> 00:10:14,030
山治 我…

140
00:10:14,989 --> 00:10:16,240
嘿 两位！

141
00:10:16,324 --> 00:10:17,617
薇薇来了！

142
00:10:30,421 --> 00:10:31,756
所以我才来这里

143
00:10:32,757 --> 00:10:34,383
瓦波尔很快就到了

144
00:10:34,467 --> 00:10:37,637
我很好奇
你这个小瘦猴是怎么一路爬上来的

145
00:10:38,554 --> 00:10:39,847
我没得选 必须要来

146
00:10:39,930 --> 00:10:41,098
我们的薇薇真是好样的

147
00:10:43,059 --> 00:10:45,478
这个国王在追捕我们

148
00:10:46,187 --> 00:10:48,522
现在他有恶魔果实的法力？

149
00:10:48,606 --> 00:10:52,526
那些巴洛克工作社特工
说不会放过我们 可不是闹着玩的

150
00:10:56,947 --> 00:10:57,948
好

151
00:10:58,949 --> 00:10:59,909
我会打败他

152
00:11:01,077 --> 00:11:03,120
我们得下山帮助其他人

153
00:11:03,204 --> 00:11:06,749
对 我们的确要下山
但不是为了跟人打仗

154
00:11:08,376 --> 00:11:09,794
我们要重新躲起来

155
00:11:10,294 --> 00:11:14,131
你要逃跑？
施展你的女巫法力 大战一场啊

156
00:11:15,424 --> 00:11:17,843
你想大战一场？真不错

157
00:11:18,469 --> 00:11:21,722
多年来 我一直看着瓦波尔
肆虐这个国家

158
00:11:21,806 --> 00:11:23,391
他以前是个混蛋

159
00:11:23,474 --> 00:11:25,017
他现在有恶魔果实了？

160
00:11:25,851 --> 00:11:28,479
我不会留下来看他如何继续造孽

161
00:11:29,480 --> 00:11:32,400
赶快收拾行李 乔巴
我们走其中一条秘道

162
00:11:33,109 --> 00:11:34,110
我们不能走

163
00:11:35,569 --> 00:11:38,155
一旦开战
人民会陷入生灵涂炭的境地

164
00:11:38,698 --> 00:11:40,366
我们必须留下来帮他们

165
00:11:40,449 --> 00:11:41,325
帮他们？

166
00:11:41,409 --> 00:11:43,160
那些人称你为“怪物”

167
00:11:43,828 --> 00:11:46,622
他们朝你开枪 你居然想帮他们？

168
00:11:47,623 --> 00:11:51,210
对 因为医生就该救死扶伤

169
00:11:56,382 --> 00:11:57,591
祝你开心赴死 孩子

170
00:12:09,186 --> 00:12:11,439
好 我们现在去找娜美

171
00:12:12,398 --> 00:12:13,941
她好点了吗？

172
00:12:14,859 --> 00:12:16,736
多亏了这个小家伙

173
00:12:17,486 --> 00:12:18,571
差不多了

174
00:12:18,654 --> 00:12:20,489
她的治疗还没结束

175
00:12:20,573 --> 00:12:23,701
我可以让她换上可穿戴输液系统
这样就可以转移她了

176
00:12:23,784 --> 00:12:26,287
好！那我们下山吧

177
00:12:27,747 --> 00:12:28,873
你没事吧 薇薇？

178
00:12:29,498 --> 00:12:32,668
我不会有事的 你去帮娜美做好准备
我会让自己暖和起来

179
00:12:32,752 --> 00:12:34,253
-好 乔巴 走吧
-好！

180
00:12:41,343 --> 00:12:42,470
我们要拖住他们

181
00:12:43,596 --> 00:12:45,931
带上必需品 找个安全的地方躲起来

182
00:12:46,015 --> 00:12:48,601
这边 快 快点

183
00:12:49,518 --> 00:12:50,728
-来
-来吧

184
00:12:53,856 --> 00:12:54,732
快点！

185
00:13:00,696 --> 00:13:02,156
也许我应该跟他们一起走

186
00:13:03,532 --> 00:13:05,326
以防他们需要我的保护 知道吗？

187
00:13:06,076 --> 00:13:08,788
小花园的大英雄
才不会害怕区区怪物大军

188
00:13:16,670 --> 00:13:17,797
这不关我的事

189
00:13:50,538 --> 00:13:51,539
嘿！

190
00:13:55,918 --> 00:13:57,253
你想去哪里？

191
00:13:58,796 --> 00:13:59,839
去战斗

192
00:14:01,340 --> 00:14:02,424
真是大英雄

193
00:14:02,925 --> 00:14:06,637
一具行尸走肉及时赶到
陪他们一起送死

194
00:14:06,720 --> 00:14:08,973
镇上的人肯定会激动万分

195
00:14:15,604 --> 00:14:16,981
人何时会死？

196
00:14:26,490 --> 00:14:28,158
你没资格说这句话

197
00:14:28,242 --> 00:14:33,914
是你害死了他
我不会让你玷污他的记忆

198
00:14:34,498 --> 00:14:36,125
这个国家病入膏肓

199
00:14:37,001 --> 00:14:38,294
你我都心知肚明

200
00:14:39,920 --> 00:14:41,213
西尔尔克医生也知道

201
00:14:43,591 --> 00:14:44,925
他想治愈这片土地

202
00:14:45,926 --> 00:14:47,011
我却让他死了

203
00:14:49,096 --> 00:14:50,973
对此 我真的很抱歉

204
00:14:53,350 --> 00:14:55,686
但我不能再犯同样的错误

205
00:14:56,437 --> 00:14:59,857
我不能让任何人
因为瓦波尔那个暴君而死

206
00:15:02,693 --> 00:15:05,654
这是我们摆脱他的最后机会

207
00:15:08,824 --> 00:15:10,367
如果我们现在不反抗

208
00:15:11,660 --> 00:15:13,495
会永远遭受他的压迫

209
00:15:15,956 --> 00:15:16,999
我要战斗

210
00:15:17,958 --> 00:15:19,084
不管付出什么代价

211
00:15:20,711 --> 00:15:22,630
无论你是否伸出援手

212
00:15:34,308 --> 00:15:35,392
去他的

213
00:15:40,189 --> 00:15:41,357
你演过头了

214
00:15:44,944 --> 00:15:46,236
晚点给你开账单

215
00:15:50,950 --> 00:15:53,494
我们得快点
瓦波尔现在可能已经到村子里了

216
00:15:54,203 --> 00:15:55,037
这是什么？

217
00:15:55,537 --> 00:15:57,206
我把能找到的食物都拿来了

218
00:15:57,873 --> 00:15:59,708
在这里浪费掉毫无意义

219
00:16:00,209 --> 00:16:01,251
这是娜美的外套吗？

220
00:16:02,461 --> 00:16:05,297
对 你提醒了我 外面好冷

221
00:16:05,798 --> 00:16:08,592
我找不到我的外套 就借用她的

222
00:16:08,676 --> 00:16:10,803
如果你弄坏了 她会杀了你

223
00:16:10,886 --> 00:16:12,805
放心 不会有事的

224
00:16:22,231 --> 00:16:24,358
哎呀呀

225
00:16:25,776 --> 00:16:28,195
阿拉巴斯坦的

226
00:16:29,321 --> 00:16:32,616
薇薇公主

227
00:16:33,117 --> 00:16:34,159
这家伙是谁？

228
00:16:35,202 --> 00:16:36,036
瓦波尔

229
00:16:37,246 --> 00:16:39,873
瓦波尔国王！

230
00:16:40,749 --> 00:16:44,712
也是白铁海贼团的船长

231
00:16:44,795 --> 00:16:49,174
我回来夺取属于我的东西！

232
00:16:50,467 --> 00:16:54,096
你惹怒了很多有权有势的人 公主

233
00:16:54,179 --> 00:16:55,764
他到底在干什么？

234
00:16:58,308 --> 00:16:59,476
拉伸筋骨

235
00:17:01,145 --> 00:17:02,604
听你说了这么多

236
00:17:04,273 --> 00:17:06,150
我们好像要开打了

237
00:17:06,233 --> 00:17:07,901
劝你别跟我打 小子

238
00:17:07,985 --> 00:17:11,530
你这样的干瘪瘦猴
跟我早餐吃的椒盐卷饼一样脆弱！

239
00:17:12,489 --> 00:17:13,490
这个嘛

240
00:17:16,285 --> 00:17:17,786
那希望你饿了

241
00:17:18,287 --> 00:17:19,538
路飞 等等

242
00:17:20,247 --> 00:17:21,081
轮到我了

243
00:17:21,582 --> 00:17:24,418
到底轮到你做什么了？

244
00:17:25,127 --> 00:17:30,758
你还是多年前那个胆战心惊的小女孩

245
00:17:30,841 --> 00:17:31,967
没有斗志

246
00:17:32,718 --> 00:17:34,053
没有勇气

247
00:17:34,678 --> 00:17:37,389
换言之 你缺乏骨气

248
00:17:37,890 --> 00:17:40,476
这会害死你的

249
00:17:40,976 --> 00:17:44,396
还有其他挡我路的人

250
00:17:44,480 --> 00:17:48,025
因为这一点 亲爱的公主

251
00:17:48,859 --> 00:17:52,029
才是国王

252
00:17:52,946 --> 00:17:54,114
真正的标志！

253
00:17:54,823 --> 00:17:57,785
你的蠢爸爸

254
00:17:57,868 --> 00:17:59,912
永远不明白这一点

255
00:18:02,581 --> 00:18:03,791
国王不过是凡夫俗子

256
00:18:04,833 --> 00:18:06,585
王冠只不过是一顶帽子

257
00:18:08,295 --> 00:18:10,464
你的子民生不如死

258
00:18:10,547 --> 00:18:14,134
这证明你根本不知道如何当统帅

259
00:18:15,427 --> 00:18:16,762
我父王知道

260
00:18:17,763 --> 00:18:19,848
巴洛克工作社不会击垮他

261
00:18:19,932 --> 00:18:23,352
你也不会击垮我

262
00:18:24,770 --> 00:18:26,355
外交自有时

263
00:18:27,648 --> 00:18:28,649
但现在

264
00:18:29,525 --> 00:18:30,901
是采取行动的时候

265
00:18:30,984 --> 00:18:34,071
而我 纳菲鲁塔利·薇薇

266
00:18:34,154 --> 00:18:37,199
纳菲鲁塔利·可布拉之女

267
00:18:37,282 --> 00:18:39,535
不是懦夫！

268
00:18:49,211 --> 00:18:50,337
好吧

269
00:18:52,047 --> 00:18:55,092
如果你想采取行动的话 公主

270
00:18:59,638 --> 00:19:01,640
我奉陪！

271
00:19:06,145 --> 00:19:07,688
说得真好 薇薇

272
00:19:09,690 --> 00:19:10,858
轮到我出马了

273
00:19:13,902 --> 00:19:16,864
-看来只剩你和我了
-此言差矣

274
00:19:24,288 --> 00:19:26,206
瓦波尔或许夺走了我们的军队

275
00:19:27,082 --> 00:19:29,126
但这并不代表我们毫无胜算

276
00:19:30,127 --> 00:19:31,545
他不仅夺走了你们的军队

277
00:19:32,087 --> 00:19:35,716
他吃掉了你们的军队
然后吐出来 看起来就像…

278
00:19:46,476 --> 00:19:47,436
怪物

279
00:20:03,869 --> 00:20:05,662
刀能解决一切问题

280
00:20:07,122 --> 00:20:08,624
快躲起来！

281
00:20:08,707 --> 00:20:09,666
不！

282
00:20:18,050 --> 00:20:19,176
快躲起来！

283
00:20:29,519 --> 00:20:30,562
喂 丑八怪！

284
00:20:37,527 --> 00:20:38,987
必杀火炎星！

285
00:20:47,287 --> 00:20:49,122
也许他没听到我说“必杀”

286
00:21:11,395 --> 00:21:13,939
-这些家伙打不垮！
-得继续战斗 直到他们倒下

287
00:21:25,450 --> 00:21:27,327
瓦波尔带着军队回来了
我们得带你离开

288
00:21:27,411 --> 00:21:28,870
怎么回事？薇薇没事吧？

289
00:21:28,954 --> 00:21:32,833
-对 她没事 我们会带你去找她
-她不能动 我得给她换点滴

290
00:21:32,916 --> 00:21:34,876
-小心点 你会弄伤她的
-各位

291
00:21:34,960 --> 00:21:37,087
-我们中谁是医生？
-你说医生还是晚餐？

292
00:21:53,145 --> 00:21:57,441
别这么顽固 让我好好做事！

293
00:21:58,442 --> 00:21:59,985
山治 你还是乖乖听话吧

294
00:22:04,406 --> 00:22:07,326
-靠
-那是什么东西？

295
00:22:08,160 --> 00:22:11,747
不管是什么 先杀了它 然后去找医生

296
00:22:15,917 --> 00:22:17,627
到底是怎么回事？

297
00:22:17,711 --> 00:22:20,297
巴洛克工作社
派了一个超能力国王来追杀我们

298
00:22:20,380 --> 00:22:22,132
那些是他的手下

299
00:22:22,215 --> 00:22:25,469
但没关系
因为我们不会让他们抓到你或其他人

300
00:22:25,552 --> 00:22:28,722
待着别动
保持低调 别让点滴掉出来

301
00:22:29,765 --> 00:22:32,059
好了 乔巴 是时候当怪物了

302
00:22:32,142 --> 00:22:32,976
对！

303
00:23:45,632 --> 00:23:47,092
天啊

304
00:23:48,218 --> 00:23:49,845
希望娜美不会注意到

305
00:23:52,431 --> 00:23:54,141
你能把这当回事吗？

306
00:23:55,517 --> 00:23:57,102
我想杀你！

307
00:24:01,314 --> 00:24:03,108
你会为此付出代价的！

308
00:24:14,369 --> 00:24:15,579
破雪斩！

309
00:24:55,744 --> 00:24:57,329
他刚刚把自己的头发扯掉了吗？

310
00:24:58,497 --> 00:24:59,331
好吧

311
00:25:20,560 --> 00:25:22,145
这是什么玩意？

312
00:25:22,229 --> 00:25:24,814
我爆炸头的静电吸附
让它拥有超强的粘性

313
00:25:24,898 --> 00:25:26,441
把它拿开！

314
00:25:29,611 --> 00:25:31,655
你的花哨步法没用了

315
00:25:48,004 --> 00:25:49,297
这些家伙势不可挡

316
00:25:51,299 --> 00:25:54,678
-还以为你是破坏之王呢
-对 我们要没命了！

317
00:26:15,657 --> 00:26:16,658
多鲁顿！

318
00:26:19,536 --> 00:26:23,373
他有恶魔果实？
现在大家都有恶魔果实了吗？

319
00:26:29,921 --> 00:26:33,967
来看看恶魔果实能力者
吃起来是什么滋味

320
00:26:57,282 --> 00:26:59,743
乔巴 帮帮我！

321
00:27:00,994 --> 00:27:02,787
我现在也有点忙！

322
00:27:03,371 --> 00:27:04,623
不会太久的 怪咖

323
00:27:04,706 --> 00:27:07,626
我叫多尼多尼·乔巴

324
00:27:07,709 --> 00:27:10,920
是顶级神医给我取的名字

325
00:27:20,639 --> 00:27:23,850
给我

326
00:27:23,933 --> 00:27:26,019
滚蛋！

327
00:27:44,287 --> 00:27:45,872
你该闭嘴了

328
00:27:59,761 --> 00:28:01,054
山治！

329
00:28:05,767 --> 00:28:07,352
-什么？
-放开我！

330
00:28:07,435 --> 00:28:09,479
-“放开”是什么意思？是你黏着我
-别拽着我的腿

331
00:28:09,562 --> 00:28:12,023
-别拽着我的腿！
-你能别动吗？

332
00:28:14,067 --> 00:28:15,944
是另外一条腿 笨蛋！

333
00:28:19,364 --> 00:28:21,324
-你在帮倒忙！
-你也是！

334
00:28:21,408 --> 00:28:22,992
你们真是猪队友！

335
00:28:23,076 --> 00:28:25,161
跟我和我的搭档完全没法比

336
00:28:30,208 --> 00:28:33,002
-靠
-靠

337
00:28:46,099 --> 00:28:47,308
好了

338
00:28:57,861 --> 00:28:59,779
宴会办桌踢击套餐！

339
00:29:19,924 --> 00:29:23,219
-我们现在是神队友了
-对

340
00:29:24,387 --> 00:29:25,305
对

341
00:29:29,476 --> 00:29:30,310
-两位
-娜美

342
00:29:30,393 --> 00:29:31,269
娜美！

343
00:29:53,750 --> 00:29:54,834
快走！

344
00:30:04,385 --> 00:30:05,887
不知道你会不会回来

345
00:30:06,554 --> 00:30:08,848
磁鼓王国的人民是这个国家的灵魂

346
00:30:08,932 --> 00:30:11,392
我会继续战斗 保护他们

347
00:30:12,435 --> 00:30:14,938
小心点 你的口吻开始有领袖风范了

348
00:30:36,876 --> 00:30:38,545
-是女巫！
-对

349
00:30:40,296 --> 00:30:42,090
看我施展魔法吧

350
00:30:50,265 --> 00:30:51,224
路飞？

351
00:30:51,891 --> 00:30:53,142
薇薇！

352
00:30:53,226 --> 00:30:55,478
-山治！娜美！你们错过了
-娜美 你没事！

353
00:30:55,562 --> 00:30:56,896
真庆幸你没事了

354
00:30:58,523 --> 00:30:59,941
他打败了瓦波尔？

355
00:31:02,652 --> 00:31:03,862
路飞 那是我的外套吗？

356
00:31:05,238 --> 00:31:06,656
那是乔巴吗？

357
00:31:22,380 --> 00:31:24,215
你怎敢如此？

358
00:31:24,299 --> 00:31:28,219
磁鼓王国是世界政府的成员

359
00:31:28,303 --> 00:31:31,180
攻击我是国际犯罪！

360
00:31:31,764 --> 00:31:33,766
海贼才不在乎这种事情

361
00:31:35,143 --> 00:31:36,936
如果你真是海贼 就会知道

362
00:31:37,645 --> 00:31:39,814
够了！

363
00:31:39,898 --> 00:31:43,401
我要把你们都炸成碎片！

364
00:31:44,402 --> 00:31:48,072
从那面讨厌的海盗旗开始！

365
00:31:49,657 --> 00:31:51,117
不！

366
00:31:55,830 --> 00:31:56,831
路飞

367
00:32:01,044 --> 00:32:02,420
不

368
00:32:05,465 --> 00:32:08,009
他比我想象的还要蠢

369
00:32:08,593 --> 00:32:10,970
放弃自己的生命

370
00:32:11,054 --> 00:32:15,975
保护一块毫无意义的破布

371
00:32:17,644 --> 00:32:18,978
看来你一无所知

372
00:32:20,104 --> 00:32:21,147
大嘴巴

373
00:32:25,985 --> 00:32:28,279
海盗旗是重要标志

374
00:32:29,113 --> 00:32:30,657
它是牢不可破的象征

375
00:32:37,497 --> 00:32:40,375
信念的象征

376
00:32:40,458 --> 00:32:41,751
但你怎么没死？

377
00:32:42,460 --> 00:32:44,337
我明明击中了你！

378
00:32:44,420 --> 00:32:46,214
这面旗帜

379
00:32:46,881 --> 00:32:48,591
容不得半点嘲讽！

380
00:32:49,425 --> 00:32:50,718
也不能对它开枪！

381
00:32:54,389 --> 00:32:56,891
对吧 乔巴？

382
00:32:58,142 --> 00:32:59,143
没错

383
00:33:09,821 --> 00:33:12,198
退后一点 等我收拾这个家伙

384
00:33:20,123 --> 00:33:22,417
如果大炮打不死你

385
00:33:22,500 --> 00:33:25,586
我还可以用别的武器

386
00:33:41,936 --> 00:33:43,479
原来海贼这么厉害

387
00:33:46,399 --> 00:33:47,483
路飞是绝无仅有的海贼

388
00:34:07,754 --> 00:34:10,465
索隆！我们快撑不下去了

389
00:34:20,308 --> 00:34:21,434
我们得帮他一把

390
00:34:29,734 --> 00:34:30,568
我来帮你！

391
00:34:56,511 --> 00:34:57,637
索隆！

392
00:34:58,221 --> 00:34:59,388
我没弹药了！

393
00:35:04,977 --> 00:35:08,272
我在罗格镇让他失望了
再也不会了 路飞

394
00:35:12,735 --> 00:35:14,362
橡胶

395
00:35:15,655 --> 00:35:18,116
-空气杀！
-空气杀！

396
00:35:48,396 --> 00:35:50,398
好耶！

397
00:35:50,481 --> 00:35:51,816
好样的！

398
00:35:55,903 --> 00:35:58,447
路飞 你成功了

399
00:36:01,868 --> 00:36:02,743
医生

400
00:36:05,163 --> 00:36:06,956
王国获救了

401
00:36:29,228 --> 00:36:30,271
我们会好起来的

402
00:36:31,272 --> 00:36:33,024
各位 我们都会好起来的

403
00:36:35,693 --> 00:36:36,736
我们成功了

404
00:36:37,778 --> 00:36:39,739
典型的草帽海贼团事件

405
00:36:46,495 --> 00:36:48,164
有人很开心嘛

406
00:36:48,831 --> 00:36:49,707
继续保持

407
00:36:50,333 --> 00:36:55,504
开始治疗那些伤口时
你可能会痛得笑不出来

408
00:37:14,190 --> 00:37:15,107
结束了吗？

409
00:37:16,067 --> 00:37:17,193
没有

410
00:37:18,110 --> 00:37:19,153
这才刚刚开始呢

411
00:37:19,779 --> 00:37:21,072
嘿！

412
00:37:21,155 --> 00:37:24,742
把你们身上的锁链解开
去照料伤员吧

413
00:37:24,825 --> 00:37:26,494
好好发挥你们的医术

414
00:37:26,577 --> 00:37:27,578
快快行动起来！

415
00:37:27,662 --> 00:37:29,497
好 开始吧

416
00:37:44,845 --> 00:37:46,138
很方便吧？

417
00:37:47,223 --> 00:37:50,059
我可以爬上来的 我其实很期待爬山

418
00:37:50,142 --> 00:37:53,479
我很精通探索山间小路
爬山对我来说就是小菜一碟

419
00:37:55,022 --> 00:37:56,899
乌索普！索隆！

420
00:37:56,983 --> 00:37:58,901
嘿 你们来了！

421
00:37:58,985 --> 00:38:02,655
-谢天谢地 你们都没事
-没什么大不了的 跟怪物作战而已

422
00:38:03,281 --> 00:38:04,323
娜美呢？

423
00:38:06,284 --> 00:38:07,868
娜美 你没事了！

424
00:38:07,952 --> 00:38:09,161
是啊 我没事了

425
00:38:10,121 --> 00:38:11,998
我终于觉得逃过死劫了

426
00:38:12,081 --> 00:38:13,249
不客气

427
00:38:14,625 --> 00:38:15,543
那是我的外套吗？

428
00:38:17,128 --> 00:38:18,129
加在我的账单上

429
00:38:18,212 --> 00:38:21,173
你们被什么事情给耽搁了？
你们一直在这上面干什么？

430
00:38:25,011 --> 00:38:26,429
跟国王搏斗

431
00:38:28,723 --> 00:38:30,474
那个年轻人打败了瓦波尔

432
00:38:30,558 --> 00:38:31,767
真想不到

433
00:38:31,851 --> 00:38:33,602
他的两个二把手呢？

434
00:38:33,686 --> 00:38:35,354
山治和乔巴打败了他们

435
00:38:35,438 --> 00:38:36,981
坦白说 小菜一碟

436
00:38:39,400 --> 00:38:40,276
乔巴是谁？

437
00:38:42,403 --> 00:38:43,279
就是他！

438
00:38:50,703 --> 00:38:52,121
他是西尔尔克的医生

439
00:39:04,842 --> 00:39:06,052
谢谢

440
00:39:08,512 --> 00:39:09,638
谢谢你们大家

441
00:39:11,432 --> 00:39:13,267
因为你们为我们而战

442
00:39:13,934 --> 00:39:15,811
这个王国可以重生

443
00:39:26,197 --> 00:39:28,449
就当你的账单全额付清了

444
00:39:38,084 --> 00:39:40,336
人民将拥有自己的领袖

445
00:39:46,384 --> 00:39:47,510
出来吧 驯鹿

446
00:39:48,260 --> 00:39:49,220
跟我们走吧

447
00:39:50,471 --> 00:39:52,723
什么？什么意思？

448
00:39:53,307 --> 00:39:54,725
我们一起去当海贼吧

449
00:39:59,397 --> 00:40:01,816
我很想和你们一起当海贼

450
00:40:02,316 --> 00:40:03,317
但我办不到

451
00:40:03,818 --> 00:40:05,694
你这话是什么意思？

452
00:40:06,320 --> 00:40:07,822
你救了我

453
00:40:07,905 --> 00:40:11,826
我们总是惹麻烦 肯定需要医生

454
00:40:11,909 --> 00:40:15,788
你的各种变身酷毙了
在未来的战斗中 肯定能派上用场

455
00:40:15,871 --> 00:40:16,872
别说了！

456
00:40:21,752 --> 00:40:23,337
我非常感谢你们

457
00:40:23,921 --> 00:40:27,550
你们对我这么好 做了这么多事 但…

458
00:40:28,509 --> 00:40:30,177
我是驯鹿

459
00:40:30,261 --> 00:40:33,514
我有蹄子、鹿角和蓝色鼻子

460
00:40:33,597 --> 00:40:35,307
我不像你们一样是人类

461
00:40:35,391 --> 00:40:38,602
我永远不可能成为你们中的一员
不可能！这…

462
00:40:38,686 --> 00:40:42,731
闭嘴 跟我们走吧！

463
00:40:46,444 --> 00:40:47,653
这样一来 他会加入的

464
00:41:03,294 --> 00:41:05,671
好 我会加入你们

465
00:41:06,672 --> 00:41:10,676
太好了！

466
00:41:11,510 --> 00:41:15,014
我在外面跟你们会合
我得先做一件事

467
00:41:28,903 --> 00:41:29,987
神医！

468
00:41:34,283 --> 00:41:35,784
我得跟你谈谈

469
00:41:35,868 --> 00:41:38,329
我的助手终于现身了

470
00:41:39,163 --> 00:41:40,998
你把这里搞得稀巴烂

471
00:41:41,624 --> 00:41:44,835
你要出去搜寻
把你损坏的药物都找回来

472
00:41:45,794 --> 00:41:47,922
神医 我要走了

473
00:41:49,507 --> 00:41:53,260
是啊 我刚刚说了 你要出去搜寻…

474
00:41:53,344 --> 00:41:54,637
我要跟他们一起走

475
00:41:57,348 --> 00:42:00,976
我要当他们的船医
和他们一起环游世界

476
00:42:06,065 --> 00:42:08,526
你这个忘恩负义的小混蛋

477
00:42:10,110 --> 00:42:11,820
我为你做了这么多…

478
00:42:13,197 --> 00:42:14,532
给你一个家

479
00:42:15,241 --> 00:42:16,492
教你医术

480
00:42:17,326 --> 00:42:19,912
我很感谢你所做的一切

481
00:42:19,995 --> 00:42:21,789
但我必须追逐自己的梦想

482
00:42:22,790 --> 00:42:23,624
你？

483
00:42:24,208 --> 00:42:27,503
一只爱哭的小驯鹿要当海贼？

484
00:42:29,004 --> 00:42:31,715
你永远无法在海上生存

485
00:42:34,385 --> 00:42:36,053
我可能真是这样的

486
00:42:36,136 --> 00:42:39,139
但我也是个男子汉 有自己的梦想

487
00:42:39,223 --> 00:42:42,935
我不会独自航行 我有朋友 你…

488
00:42:43,435 --> 00:42:44,728
你没法阻止我！

489
00:42:45,521 --> 00:42:48,941
所以你要离开 追随你愚蠢的小梦想

490
00:42:49,525 --> 00:42:51,277
就像那个老庸医一样

491
00:42:51,360 --> 00:42:53,654
你会落得跟他一样的下场

492
00:42:56,407 --> 00:42:57,658
你给我回来！

493
00:43:04,415 --> 00:43:05,583
我来了！

494
00:43:06,292 --> 00:43:07,668
他怎么拖这么久？

495
00:43:09,003 --> 00:43:10,212
不容易 知道吗？

496
00:43:11,130 --> 00:43:12,673
第一次离家

497
00:43:27,021 --> 00:43:28,022
那是什么？

498
00:43:44,538 --> 00:43:47,499
大家快上来 我们要下山出海咯！

499
00:43:48,709 --> 00:43:50,252
乔巴又变身了？

500
00:43:51,920 --> 00:43:53,130
我坐后座！

501
00:44:24,161 --> 00:44:24,995
路飞！

502
00:44:57,861 --> 00:44:59,113
欢迎上船 医生

503
00:45:00,989 --> 00:45:02,825
我的第一艘海贼船

504
00:45:03,826 --> 00:45:06,370
快点！该出发了！

505
00:45:06,870 --> 00:45:08,664
出发！

506
00:45:36,066 --> 00:45:37,651
我知道那种感觉

507
00:45:39,236 --> 00:45:40,154
离开家

508
00:45:43,824 --> 00:45:45,325
但用不着紧张

509
00:45:48,078 --> 00:45:49,413
你现在加入草帽海贼团了

510
00:45:52,124 --> 00:45:53,542
前进梅利号就是你的家

511
00:45:55,502 --> 00:45:56,879
我们会支持你

512
00:45:58,547 --> 00:45:59,590
永远如此

513
00:46:02,801 --> 00:46:06,180
糟了！我把背包落下了
我所有的补给品都在里面

514
00:46:06,263 --> 00:46:07,181
你是说这个？

515
00:46:11,894 --> 00:46:13,479
在雪橇上

516
00:46:13,562 --> 00:46:15,522
但我没有…

517
00:46:19,026 --> 00:46:20,319
神医

518
00:46:21,361 --> 00:46:22,738
她肯定知道

519
00:46:36,043 --> 00:46:37,461
那些是什么东西？

520
00:46:39,379 --> 00:46:40,464
这是秘密

521
00:46:47,846 --> 00:46:49,097
你找到了我需要的东西

522
00:46:52,810 --> 00:46:54,311
在军械库找到一个

523
00:46:56,647 --> 00:46:57,940
你要这个干什么？

524
00:46:58,023 --> 00:47:00,192
我不喜欢含泪挥别

525
00:47:03,654 --> 00:47:07,199
关于如何治愈这个国家
西尔尔克有个很特别的想法

526
00:47:08,617 --> 00:47:10,285
他最后终于找到办法了

527
00:47:11,495 --> 00:47:13,413
但他没机会亲自这样做

528
00:47:18,418 --> 00:47:19,294
把炮口抬起来

529
00:47:28,804 --> 00:47:30,180
医生 这是什么？

530
00:47:31,014 --> 00:47:31,890
看好了

531
00:47:40,107 --> 00:47:41,733
看看他是否说得对

532
00:48:24,359 --> 00:48:26,612
太美了

533
00:48:29,656 --> 00:48:30,908
是雪花 但…

534
00:48:31,491 --> 00:48:32,326
看起来像…

535
00:48:33,285 --> 00:48:34,828
樱花

536
00:48:40,667 --> 00:48:42,336
打开聚光灯

537
00:48:45,714 --> 00:48:48,550
人们一旦失去希望 就会屈服于恐惧

538
00:48:49,801 --> 00:48:53,055
我们要让他们重拾希望

539
00:48:55,474 --> 00:49:00,812
他看着盛开的樱花

540
00:49:00,896 --> 00:49:02,773
心中涌出强烈的情感

541
00:49:04,107 --> 00:49:05,400
这治愈了他

542
00:49:12,991 --> 00:49:14,868
凡事皆有可能

543
00:49:16,036 --> 00:49:19,206
永不言弃

544
00:50:18,056 --> 00:50:20,517
去吧 傻孩子

545
00:50:25,272 --> 00:50:28,358
如果一个人
能让樱花在这片冰冻的土地上绽放

546
00:50:28,942 --> 00:50:31,069
那也许驯鹿也可以当海贼

547
00:50:33,280 --> 00:50:35,365
傻瓜能创造出什么奇迹来

548
00:50:36,366 --> 00:50:38,452
是傻瓜拯救了这个地方

549
00:50:39,453 --> 00:50:40,871
不只是西尔尔克医生

550
00:50:44,124 --> 00:50:46,043
蒙奇·D·路飞

551
00:50:47,377 --> 00:50:48,879
他是个很特别的年轻人

552
00:50:50,172 --> 00:50:52,924
他或许能找到大秘宝

553
00:50:56,053 --> 00:51:01,058
他跟黄金·D·罗杰
确实有一些共同点

554
00:51:01,141 --> 00:51:02,434
黄金·D？

555
00:51:03,727 --> 00:51:05,020
你是说黄金罗杰吧

556
00:51:08,065 --> 00:51:10,525
如今大家这么叫他了吗？

557
00:51:12,569 --> 00:51:17,449
我们的驯鹿跟一个非常有趣的人同行

558
00:51:18,784 --> 00:51:21,495
D的意志长盛不衰

559
00:51:23,205 --> 00:51:24,331
干杯

560
00:51:37,052 --> 00:51:38,261
好了 各位

561
00:51:39,679 --> 00:51:43,308
热烈欢迎我们的新船医

562
00:51:44,184 --> 00:51:46,853
多尼多尼·乔巴！

563
00:51:54,820 --> 00:51:56,822
乔巴！

564
00:52:03,036 --> 00:52:04,871
乔巴 瞧瞧看！

565
00:52:05,372 --> 00:52:07,165
好耶！

566
00:52:18,468 --> 00:52:20,053
我杀死的那只恐龙还在吗？

567
00:52:20,137 --> 00:52:22,180
压根没有
既然你从来没杀死过任何恐龙

568
00:52:24,683 --> 00:52:27,018
好耶！

569
00:52:27,102 --> 00:52:29,437
我从来没这么开心过！

570
00:52:31,106 --> 00:52:32,858
我能玩刀技吗？

571
00:52:35,235 --> 00:52:38,655
对你来说太过了？我还以为
你现在已经习惯我们的无厘头了呢

572
00:52:38,738 --> 00:52:40,073
不 只不过…

573
00:52:40,574 --> 00:52:42,450
-想喝啤酒吗？
-我喜欢热巧克力

574
00:52:42,534 --> 00:52:43,451
我会想念这一切的

575
00:52:44,119 --> 00:52:45,162
想念这一切？

576
00:52:45,996 --> 00:52:47,038
你要去哪里？

577
00:52:48,248 --> 00:52:51,751
到了阿拉巴斯坦后 我们会分道扬镳

578
00:52:52,669 --> 00:52:55,338
你们送我下船 然后继续寻找大秘宝

579
00:52:56,089 --> 00:52:59,634
对 我们会找到大秘宝

580
00:53:02,512 --> 00:53:05,599
不过我们要先帮你
打败巴洛克工作社那些家伙

581
00:53:05,682 --> 00:53:07,142
拯救你的王国

582
00:53:15,400 --> 00:53:16,484
你们真的会这么做？

583
00:53:17,944 --> 00:53:19,863
你以为我们会弃你于不顾？

584
00:53:21,072 --> 00:53:24,576
如我所说 我还以为
你现在已经习惯我们的无厘头了呢

585
00:53:25,076 --> 00:53:27,662
你也是我们其中一员

586
00:53:28,830 --> 00:53:30,874
朋友要互相帮忙

587
00:53:32,042 --> 00:53:33,084
傻瓜

588
00:53:37,047 --> 00:53:38,673
我不该心存疑虑的

589
00:53:40,592 --> 00:53:42,219
很感激大家

590
00:53:51,311 --> 00:53:53,563
如果你们要帮我 有件事需要知道

591
00:53:54,231 --> 00:53:59,069
我做卧底去查明真相
尹卡兰姆发现了此事 却因此丧命

592
00:53:59,945 --> 00:54:02,405
你是这样跟上司说话的吗？

593
00:54:02,489 --> 00:54:04,324
抱歉 0先生

594
00:54:04,824 --> 00:54:06,826
海军已意识到我们的动向

595
00:54:08,036 --> 00:54:10,997
派遣不吉利二人组 收拾残局

596
00:54:13,083 --> 00:54:14,709
草帽海贼团

597
00:54:15,502 --> 00:54:16,962
带走了薇薇公主…

598
00:54:21,132 --> 00:54:23,969
薇薇 即失踪的阿拉巴斯坦公主

599
00:54:24,052 --> 00:54:25,679
我认得其中一个声音

600
00:54:26,596 --> 00:54:27,639
草帽海贼团的成员

601
00:54:29,182 --> 00:54:32,352
-但另一个…
-0先生 他是巴洛克工作社的头目

602
00:54:32,435 --> 00:54:35,272
我们发现了他们最严防死守的秘密

603
00:54:35,355 --> 00:54:37,107
0先生的真实身份

604
00:54:37,983 --> 00:54:41,569
0先生一定消息灵通
才知道这段录音的存在

605
00:54:42,362 --> 00:54:43,196
人脉通达

606
00:54:43,280 --> 00:54:46,324
掌握证据之前
卡普不希望0先生的身份曝光

607
00:54:47,742 --> 00:54:50,578
就算只是指控也能动摇海军的根基

608
00:54:50,662 --> 00:54:53,373
如果我们要跟巴洛克工作社一拼到底

609
00:54:53,957 --> 00:54:56,293
你们需要知道真正的对手是谁

610
00:54:56,376 --> 00:54:57,585
巴洛克工作社…

611
00:54:58,086 --> 00:54:59,004
草帽海贼团…

612
00:55:00,797 --> 00:55:02,507
一切都指向阿拉巴斯坦

613
00:55:05,010 --> 00:55:06,177
所以我们要去那里

614
00:55:11,933 --> 00:55:13,226
11号先生和星期四小姐

615
00:55:13,310 --> 00:55:16,229
已确认截获的传输信息已被破坏

616
00:55:16,313 --> 00:55:20,942
很好 关于王子先生的身份
有最新进展吗？

617
00:55:21,026 --> 00:55:22,152
还没有

618
00:55:22,861 --> 00:55:24,029
我们会找到他的

619
00:55:25,238 --> 00:55:26,990
瓦波尔国王怎么样了？

620
00:55:27,073 --> 00:55:28,283
出局了

621
00:55:29,659 --> 00:55:32,579
即便有你的慷慨大礼 他还是失败了

622
00:55:35,582 --> 00:55:37,125
他给了我们所需的东西

623
00:55:38,126 --> 00:55:41,921
他的皇家国库对于推进我们的事业
将大有裨益

624
00:55:42,797 --> 00:55:44,966
你是说你的事业吧？

625
00:55:51,222 --> 00:55:52,807
（通缉 不论死活 鳄鱼爵士）

626
00:55:52,891 --> 00:55:54,934
（赏金已被取消）

627
00:55:55,018 --> 00:55:56,061
来吧

628
00:55:56,770 --> 00:55:57,896
对我有好处的东西

629
00:55:58,396 --> 00:55:59,522
对你也有好处

630
00:56:02,609 --> 00:56:03,735
对我们大家都有好处

631
00:56:04,778 --> 00:56:08,031
我已通知高级特工在阿拉巴斯坦集合

632
00:56:08,114 --> 00:56:10,450
他们应该比其他人更高效

633
00:56:10,533 --> 00:56:14,329
我厌倦了给低阶特工收拾烂摊子

634
00:56:15,663 --> 00:56:18,541
真可笑 妮可·罗宾

635
00:56:19,876 --> 00:56:21,461
（通缉 不论死活 妮可·罗宾）

636
00:56:21,544 --> 00:56:22,504
（7900万）

637
00:56:23,880 --> 00:56:25,548
我告诉过你 别叫我那个名字

638
00:56:28,510 --> 00:56:29,469
放轻松

639
00:56:30,678 --> 00:56:33,973
我们为之努力的一切很快就会实现

640
00:56:35,683 --> 00:56:39,104
我们从理想乡计划开始

641
00:56:39,771 --> 00:56:41,064
阿拉巴斯坦会沦陷

642
00:56:42,899 --> 00:56:43,858
而我

643
00:56:44,359 --> 00:56:45,944
会距离获得大秘宝

644
00:56:47,821 --> 00:56:49,614
更近一步

645
00:59:58,219 --> 01:00:02,640
字幕翻译：琰炎

