1
00:03:08,791 --> 00:03:15,750
I know you try to hide yourself
Every time, beloved

2
00:03:16,291 --> 00:03:23,250
Our paths are the same
We are bound to meet

3
00:03:23,750 --> 00:03:30,666
I know you try to hide yourself
Every time, beloved

4
00:03:31,250 --> 00:03:37,583
Our paths are the same
We are bound to meet

5
00:03:37,666 --> 00:03:38,875
Come on!

6
00:04:16,291 --> 00:04:19,333
No matter where we go

7
00:04:20,083 --> 00:04:23,083
My heart is with you

8
00:04:23,833 --> 00:04:26,833
No matter where we go

9
00:04:27,625 --> 00:04:31,208
My heart is with you

10
00:04:31,333 --> 00:04:37,750
My beloved, how can
You keep me unaware?

11
00:04:38,833 --> 00:04:45,833
My beloved, how can
You keep me unaware?

12
00:04:46,291 --> 00:04:47,750
I have an attraction

13
00:04:48,166 --> 00:04:49,583
You are amazing

14
00:04:50,041 --> 00:04:52,958
I am where you are

15
00:04:53,041 --> 00:04:59,875
I know you try to hide yourself
Every time, beloved

16
00:05:00,375 --> 00:05:06,333
Our paths are the same
We are bound to meet

17
00:05:06,875 --> 00:05:07,791
Everybody!

18
00:05:38,416 --> 00:05:43,500
I am a veteran lover

19
00:05:46,291 --> 00:05:50,958
I am a veteran lover

20
00:05:53,583 --> 00:05:56,250
You are cunning in your work

21
00:05:57,291 --> 00:05:59,958
And insane too

22
00:06:01,083 --> 00:06:03,541
You are cunning in your work

23
00:06:03,875 --> 00:06:04,750
That's right

24
00:06:04,833 --> 00:06:07,541
And insane too

25
00:06:08,333 --> 00:06:11,500
When I will…
take you away…one day

26
00:06:12,208 --> 00:06:14,375
Then you will say…

27
00:06:15,125 --> 00:06:21,500
I know you try to hide yourself
every time, beloved

28
00:06:22,541 --> 00:06:28,916
Our paths are the same,
we are bound to meet

29
00:06:30,083 --> 00:06:36,625
I know you try to hide yourself
every time, beloved

30
00:06:37,541 --> 00:06:43,541
Our paths are the same,
we are bound to meet

31
00:06:44,166 --> 00:06:45,041
Come on, everybody!

32
00:06:58,666 --> 00:06:59,583
Once more!

33
00:07:12,708 --> 00:07:13,583
Once more!

34
00:07:38,208 --> 00:07:39,666
-Good morning, sir.
-Good morning.

35
00:07:40,041 --> 00:07:41,416
Did you find out
who he works for?

36
00:07:42,000 --> 00:07:43,083
Who is the real owner
of the diamonds?

37
00:07:43,250 --> 00:07:45,250
No, sir, he didn't say a word.

38
00:07:46,041 --> 00:07:48,166
From your face it seems
you have worked quite hard.

39
00:07:48,916 --> 00:07:50,833
I used 3rd degree too.

40
00:07:51,166 --> 00:07:52,500
But he is very stubborn.

41
00:07:52,833 --> 00:07:54,208
That's the problem with you.

42
00:07:54,458 --> 00:07:56,708
You used old, done to death ways.

43
00:08:01,083 --> 00:08:03,250
I will see, if he can talk or not.

44
00:08:19,583 --> 00:08:21,166
Your name is Vikas Anand,
isn't it?

45
00:08:25,583 --> 00:08:27,333
Don't tell me if you don't want to.

46
00:08:27,916 --> 00:08:29,416
I won't even ask.

47
00:08:30,416 --> 00:08:32,041
But what's the problem in talking?

48
00:08:35,916 --> 00:08:37,041
Have you ever played cards?

49
00:08:40,541 --> 00:08:41,791
Come, I will show you a game.

50
00:08:43,958 --> 00:08:46,125
When we are dealing
with people like you…

51
00:08:46,791 --> 00:08:48,541
…then passing time
is very difficult.

52
00:08:50,166 --> 00:08:52,041
Let us pass some time.

53
00:08:54,166 --> 00:08:55,166
Draw a card.

54
00:08:59,791 --> 00:09:02,750
How long will you sit there silent?

55
00:09:04,458 --> 00:09:05,500
Draw a card.

56
00:09:07,166 --> 00:09:08,416
Take it.

57
00:09:15,333 --> 00:09:16,375
See it.

58
00:09:18,708 --> 00:09:20,000
Remember this card.

59
00:09:21,375 --> 00:09:22,291
Keep it here.

60
00:09:28,083 --> 00:09:30,833
You are a resident
of Gurdaspur, isn't it?

61
00:09:35,208 --> 00:09:38,541
The name of your alley
is Unchavi alley.

62
00:09:40,541 --> 00:09:44,625
Room number, B-135.

63
00:09:47,166 --> 00:09:49,375
The name of your father,
Sardari Lal.

64
00:09:51,083 --> 00:09:53,083
How many days do you spend
with him in a year?

65
00:09:54,208 --> 00:09:55,541
Just three days in Diwali.

66
00:09:56,750 --> 00:09:58,125
And the remaining 362 days…

67
00:09:58,208 --> 00:10:00,708
…you wander around searching
for diamonds and gems.

68
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
This is your card, isn't it?

69
00:10:06,625 --> 00:10:07,958
Why are you looking at me like that?

70
00:10:09,041 --> 00:10:10,750
I am not a devil. Heartless!

71
00:10:12,500 --> 00:10:15,208
But yes, you are surely working
for a devil.

72
00:10:16,708 --> 00:10:20,708
And just because he is happy now
he showers a few coins on you.

73
00:10:21,666 --> 00:10:26,583
And if he gets angry, he won't
even waste four bullets on you.

74
00:10:26,875 --> 00:10:29,958
He will kill you
with just one bullet.

75
00:10:32,166 --> 00:10:33,291
Let it be.

76
00:10:34,416 --> 00:10:36,250
What's the use of such useless talks?

77
00:10:44,208 --> 00:10:46,000
Do you recognise this photo?

78
00:10:48,625 --> 00:10:50,375
This is the photo
of your daughter.

79
00:10:51,708 --> 00:10:54,083
You have named her Reshma.

80
00:10:54,583 --> 00:10:55,791
Lovingly you call her Reshu.

81
00:10:56,791 --> 00:10:59,541
You want to educate her.

82
00:10:59,750 --> 00:11:02,708
Then one day you want to
get her married grandly.

83
00:11:04,125 --> 00:11:06,375
If you rot in jail,
then what will happen to her?

84
00:11:06,708 --> 00:11:08,833
Tell me, what will happen
to your Reshu?

85
00:11:10,541 --> 00:11:11,666
Why don't you say?

86
00:11:12,000 --> 00:11:14,916
Have you ever thought
who will support your old father?

87
00:11:15,125 --> 00:11:17,250
In future, when you are not there
what will happen to your wife?

88
00:11:18,000 --> 00:11:21,625
You are playing with
three lives for money.

89
00:11:21,750 --> 00:11:25,125
What kind of a father,
son and husband are you?

90
00:11:25,416 --> 00:11:27,208
Why don't you answer,
Mr. Vikas Anand?

91
00:11:27,583 --> 00:11:30,208
Coward! Weakling!

92
00:11:30,375 --> 00:11:31,666
What kind of man are you?

93
00:11:31,791 --> 00:11:34,041
You cannot even protect the respect
of your wife and daughter!

94
00:11:34,416 --> 00:11:36,250
What is the name of the person
you work with?

95
00:11:36,458 --> 00:11:39,458
Who is he? Who is the person
that's more important…

96
00:11:39,583 --> 00:11:42,166
…than your father,
your wife and your daughter?

97
00:11:42,333 --> 00:11:43,375
Tell me!

98
00:11:48,625 --> 00:11:50,708
I will tell you everything!
I will tell you everything!

99
00:11:50,833 --> 00:11:52,375
I will tell you everything!

100
00:11:53,583 --> 00:11:54,958
He won't say anything.

101
00:11:56,291 --> 00:11:59,666
If he opens his mouth, many
of our men can be arrested.

102
00:12:00,166 --> 00:12:01,500
And goods worth lakhs will be seized.

103
00:12:01,583 --> 00:12:03,125
But he is in police custody!

104
00:12:03,416 --> 00:12:06,083
And police will use all
their means to make him talk!

105
00:12:06,291 --> 00:12:09,625
And if he utters a word, it
will be beneficial for the police!

106
00:12:09,750 --> 00:12:11,041
And for us, it will mean destruction!

107
00:12:11,125 --> 00:12:12,375
But what can we do about it?

108
00:12:12,583 --> 00:12:14,750
If we are so helpless, then
how can we run this business?

109
00:12:14,833 --> 00:12:16,125
Our business is worth crores…

110
00:12:16,375 --> 00:12:18,125
…and we have spread
out across the world.

111
00:12:18,208 --> 00:12:20,208
We will have to do something.

112
00:12:22,041 --> 00:12:23,583
What do you suggest, Mr. Mehta?

113
00:12:27,333 --> 00:12:31,833
It is a very old saying,
but it is still very meaningful.

114
00:12:33,125 --> 00:12:35,208
Traitors are the worst enemies.

115
00:12:36,291 --> 00:12:40,875
The most dangerous man
in our business is the informer.

116
00:12:42,125 --> 00:12:45,250
He can become the reason
of our destruction and death.

117
00:12:46,541 --> 00:12:51,375
And to survive, the bigger
fish devours the smaller fishes.

118
00:12:52,500 --> 00:12:54,166
That's a very old saying too.

119
00:12:55,125 --> 00:12:59,583
And even today, this saying
is very meaningful.

120
00:13:00,833 --> 00:13:02,041
You mean…

121
00:13:04,666 --> 00:13:05,708
Death!

122
00:13:06,333 --> 00:13:10,458
So that no one else dares…

123
00:13:10,625 --> 00:13:14,791
to become an informer.

124
00:13:15,583 --> 00:13:18,416
But he is in police custody.

125
00:13:18,833 --> 00:13:20,583
He is kept in tight security.

126
00:13:21,500 --> 00:13:23,750
If you can't even do that much.

127
00:13:24,291 --> 00:13:29,000
Then, Shamsher Singh, my advice
is better leave this business.

128
00:13:31,875 --> 00:13:37,208
Gautam, today at twelve o'clock
he is being taken to the court.

129
00:13:38,500 --> 00:13:40,833
Today, he won't give a statement
in the court!

130
00:16:17,750 --> 00:16:19,666
You are all responsible
for his death.

131
00:16:20,500 --> 00:16:23,083
The law can arrest him
but cannot save him!

132
00:16:23,375 --> 00:16:25,166
It can punish him
but not protect him!

133
00:16:26,125 --> 00:16:27,875
It was a mistake to take Vikas
Anand, son of Sardari Anand…

134
00:16:27,958 --> 00:16:29,875
…to the court, because we
know that the smugglers men…

135
00:16:30,041 --> 00:16:32,791
…are present at every nook
and corner.

136
00:16:33,458 --> 00:16:34,916
Their strength is limitless!

137
00:16:35,291 --> 00:16:36,916
It is a mistake to consider them weak!

138
00:16:37,750 --> 00:16:40,875
And we…even with our
entire strength, preparation…

139
00:16:40,958 --> 00:16:44,458
…and cunningness we couldn't save
one person.

140
00:16:45,708 --> 00:16:49,041
That's why now no one else
will become an informer!

141
00:16:49,416 --> 00:16:50,583
That means we cannot succeed…

142
00:16:50,750 --> 00:16:53,375
…in getting rid of smugglers
from this country!

143
00:16:53,750 --> 00:16:56,333
That's why instead of taking
Vikas Anand to the court…

144
00:16:56,416 --> 00:16:58,458
…the court should have
come to Vikas Anand.

145
00:16:58,625 --> 00:17:01,875
And if we keep playing with people's
lives because of our carelessness…

146
00:17:02,291 --> 00:17:05,125
…then we will never be able
to give justice to anyone!

147
00:17:05,416 --> 00:17:07,750
We won't be able to
do anything! Nothing!

148
00:17:12,875 --> 00:17:13,750
That's it!

149
00:17:14,250 --> 00:17:15,666
You were scared of
such a small thing!

150
00:17:16,666 --> 00:17:19,583
You are sad because
Vikas Anand was murdered.

151
00:17:20,083 --> 00:17:23,000
Tomorrow if they set someone's house
on fire, you will leave the city.

152
00:17:23,958 --> 00:17:26,250
Sir, what about me?

153
00:17:27,708 --> 00:17:29,166
You are mocking me, Sonia.

154
00:17:29,708 --> 00:17:30,958
Tell me one thing.

155
00:17:31,291 --> 00:17:34,833
Where have you left the
Ravi Malhotra that I knew?

156
00:17:35,541 --> 00:17:37,833
Who was always ready
to sacrifice his life…

157
00:17:38,125 --> 00:17:40,250
…fighting against crime,
injustice and atrocities?

158
00:17:40,541 --> 00:17:41,625
Where is he?

159
00:17:41,916 --> 00:17:43,000
What does he do these days?

160
00:17:48,250 --> 00:17:52,625
Sonia, I knew a simple girl.

161
00:17:53,958 --> 00:17:56,458
You…are you Sonia?

162
00:17:56,833 --> 00:17:59,416
Look, now you are mocking me?

163
00:17:59,791 --> 00:18:02,708
Really, I used to love you
earlier too.

164
00:18:03,666 --> 00:18:05,291
But now I have become your fan.

165
00:18:05,750 --> 00:18:07,500
Now come on, Ravi.

166
00:18:07,708 --> 00:18:08,833
That's what I am saying.

167
00:18:09,041 --> 00:18:11,166
Now come on, sweet heart.

168
00:18:24,875 --> 00:18:25,875
Here we are.

169
00:18:27,583 --> 00:18:28,708
-Okay.
-Bye.

170
00:18:29,125 --> 00:18:30,541
-See you tomorrow.
-Fine.

171
00:18:31,875 --> 00:18:32,791
Bye.

172
00:18:33,541 --> 00:18:34,500
Bye.

173
00:18:46,166 --> 00:18:48,208
-Brother.
-Sonia, you have returned.

174
00:18:48,458 --> 00:18:50,291
Very good, very good.
I was waiting for you.

175
00:18:50,916 --> 00:18:52,000
You have met her, haven't you?

176
00:18:52,208 --> 00:18:54,083
-Rashmi, Shamsher Singh's sister.
-Hello.

177
00:18:54,208 --> 00:18:55,666
She is great! She is great!

178
00:18:55,916 --> 00:18:57,458
If you meet her,
she seems to be unknown.

179
00:18:57,583 --> 00:18:59,291
And if you don't meet her,
we feel like meeting her.

180
00:18:59,541 --> 00:19:02,458
And if someone meets you once.
You become theirs.

181
00:19:02,875 --> 00:19:04,125
I am great.

182
00:19:04,500 --> 00:19:05,583
I have.

183
00:19:06,000 --> 00:19:08,541
And many times I have written
my name on the sand.

184
00:19:08,875 --> 00:19:11,458
It's different that many times
the waves came and…

185
00:19:12,625 --> 00:19:14,958
Sonia, I am a very intelligent man.

186
00:19:15,750 --> 00:19:18,833
But I still couldn't understand
what is love!

187
00:19:19,541 --> 00:19:23,041
I mean a boy meets a girl
and praises her eyes.

188
00:19:23,791 --> 00:19:25,041
And the girl praises his tie.

189
00:19:25,291 --> 00:19:28,416
Then he falls for her attitude,
and the girl for his smile.

190
00:19:28,708 --> 00:19:30,833
That means a long everlasting
program of praises…

191
00:19:31,041 --> 00:19:32,666
…keeps going on
which people call love.

192
00:19:32,833 --> 00:19:35,916
-Brother…
-Just see, I thought I will never…

193
00:19:36,125 --> 00:19:37,375
My dear brother.

194
00:19:38,041 --> 00:19:39,833
Do you want to say something?

195
00:19:40,458 --> 00:19:42,666
I just have only one desire in life.

196
00:19:43,166 --> 00:19:44,875
That I can say hello to you.

197
00:19:45,166 --> 00:19:46,791
That's all, hello.

198
00:19:47,666 --> 00:19:49,875
If you can keep quiet for some time.

199
00:19:50,083 --> 00:19:51,666
Then I can fulfill my desire!

200
00:19:52,708 --> 00:19:54,583
Now I remembered!
Ms. Hello, where were you?

201
00:19:54,750 --> 00:19:56,458
I have been waiting for you.

202
00:19:56,708 --> 00:19:58,041
-Reason?
-Reason!

203
00:19:58,583 --> 00:20:00,250
You are asking me for a reason!

204
00:20:00,500 --> 00:20:01,875
I am your elder brother!

205
00:20:02,083 --> 00:20:03,375
God bless me! God bless me!

206
00:20:03,583 --> 00:20:06,041
Where do you go? Why do you go?
And whom do you meet?

207
00:20:06,250 --> 00:20:08,083
You will have to tell me!

208
00:20:08,208 --> 00:20:09,375
-What?
-Yes.

209
00:20:09,541 --> 00:20:14,083
And today, I have arranged a special
program for your entertainment.

210
00:20:14,375 --> 00:20:15,250
Really, brother.

211
00:20:15,333 --> 00:20:16,458
You don't agree,
come on hurry up.

212
00:20:16,625 --> 00:20:17,541
Go up and change.

213
00:20:17,708 --> 00:20:19,125
Why, these clothes are fine.

214
00:20:19,291 --> 00:20:20,625
You are my sister.

215
00:20:20,958 --> 00:20:22,583
If not yours, think about my honor.

216
00:20:22,875 --> 00:20:25,875
Something sizzling! Come on,
come on, go up and change, hurry up!

217
00:20:26,375 --> 00:20:30,041
Mama! My dear, dear, dear,
dear mummy, where are you?

218
00:20:30,708 --> 00:20:32,333
Will you let me be in peace?

219
00:20:32,583 --> 00:20:34,375
You are just too much, mummy.

220
00:20:34,750 --> 00:20:36,708
Listen to that Rashmi.
Did I say anything?

221
00:20:37,083 --> 00:20:38,458
The entire city respects me.

222
00:20:38,708 --> 00:20:40,875
But no one cares about me
in this house.

223
00:20:41,958 --> 00:20:44,666
Dad. Oh my darling,
darling father where are you?

224
00:20:44,958 --> 00:20:46,708
You carry on, son,
I will come later.

225
00:20:47,000 --> 00:20:48,458
I will reach before
the show starts.

226
00:20:48,916 --> 00:20:50,708
I am most honored,
respected father.

227
00:20:51,041 --> 00:20:53,041
I expected that from you.

228
00:20:54,375 --> 00:20:55,541
He left.

229
00:20:56,416 --> 00:20:57,833
Sonia! Sonia!

230
00:20:58,041 --> 00:20:59,958
I am keeping your
honor intact, brother.

231
00:21:02,041 --> 00:21:03,583
No one cares about me
in this house.

232
00:21:12,125 --> 00:21:16,666
This world…is a stage.

233
00:21:17,791 --> 00:21:20,375
A new drama is held
here every day.

234
00:21:21,500 --> 00:21:23,333
A commotion.

235
00:21:28,291 --> 00:21:33,375
This world…is a stage.

236
00:21:34,208 --> 00:21:36,541
A new drama is held here
every day.

237
00:21:38,625 --> 00:21:39,625
A commotion.

238
00:21:44,333 --> 00:21:46,625
This world…

239
00:22:14,333 --> 00:22:18,416
Life is beautiful, love life

240
00:22:20,500 --> 00:22:24,125
Life is beautiful, love life

241
00:22:24,500 --> 00:22:26,666
Whether it is a kin or a stranger…

242
00:22:28,500 --> 00:22:32,333
Whether it is a kin or a stranger,
love everyone

243
00:22:32,666 --> 00:22:36,291
Life is beautiful, love life

244
00:22:36,625 --> 00:22:40,333
Whether it is a kin or a stranger,
love everyone

245
00:22:40,666 --> 00:22:44,291
Life is beautiful, love life

246
00:22:44,750 --> 00:22:46,666
Life is beautiful…

247
00:23:00,583 --> 00:23:06,250
Distribute your happiness
amongst others

248
00:23:08,583 --> 00:23:14,333
Who knows what sorrows
one has, take a look

249
00:23:16,833 --> 00:23:18,458
In the world…

250
00:23:20,875 --> 00:23:24,333
In the market of this world,
trade carefully…

251
00:23:24,916 --> 00:23:28,375
Life is beautiful, love life

252
00:23:29,041 --> 00:23:32,583
Whether it is a kin or a stranger,
love everyone

253
00:23:33,000 --> 00:23:36,458
Life is beautiful, love life

254
00:23:36,958 --> 00:23:38,916
Life is beautiful…

255
00:23:57,000 --> 00:24:00,791
It is surprising, in this world…

256
00:24:02,958 --> 00:24:06,791
It is surprising, in this world
there are very few days…

257
00:24:07,208 --> 00:24:10,541
…to make friends

258
00:24:11,791 --> 00:24:15,583
How do people get time…

259
00:24:17,625 --> 00:24:24,416
How do people get time
to make enemies?

260
00:24:27,250 --> 00:24:29,166
It is just a question of moments

261
00:24:31,041 --> 00:24:34,333
It is just a question of moments.
Try to realise that

262
00:24:34,916 --> 00:24:38,166
Life is beautiful, love life

263
00:24:38,625 --> 00:24:42,166
Whether it is a kin or a stranger,
love everyone

264
00:24:42,500 --> 00:24:45,791
Life is beautiful, love life

265
00:24:46,250 --> 00:24:48,083
Life is beautiful…

266
00:25:04,583 --> 00:25:07,791
Let's do something…

267
00:25:08,250 --> 00:25:14,000
Let's do something, so that
everyone remembers you

268
00:25:15,208 --> 00:25:17,166
Everyone remembers you

269
00:25:17,541 --> 00:25:20,708
So that everyone…

270
00:25:21,583 --> 00:25:26,875
So that everyone remembers
your saga after you

271
00:25:28,250 --> 00:25:30,833
Remembers your saga after you

272
00:25:32,125 --> 00:25:34,416
Everyone remembers you

273
00:25:35,791 --> 00:25:38,958
-Remembers your saga after you
-Come on, let us…

274
00:25:40,666 --> 00:25:44,375
Come on, let us write
this down on every wall

275
00:25:46,208 --> 00:25:49,791
-Life is beautiful, love life.
-Remembers your saga after you

276
00:25:50,875 --> 00:25:52,875
Remembers your saga after you

277
00:25:58,083 --> 00:26:00,083
Remembers your saga after you

278
00:26:01,791 --> 00:26:04,083
Everyone remembers you

279
00:26:05,166 --> 00:26:07,250
Remembers your saga after you

280
00:26:08,791 --> 00:26:10,708
Everyone remembers you

281
00:26:25,583 --> 00:26:27,416
-Do you want to say something?
-Yes.

282
00:26:31,125 --> 00:26:33,000
Do you want to say something
about the steamer?

283
00:26:33,208 --> 00:26:35,666
It is coming on
the right time, but…

284
00:26:36,750 --> 00:26:37,625
But?

285
00:26:38,000 --> 00:26:40,333
Govind Nath has refused
collecting the goods.

286
00:26:40,500 --> 00:26:43,041
And right now it is impossible
to arrange for so many trucks.

287
00:26:43,125 --> 00:26:45,666
And at this time, it is not right
to take trucks from any new man.

288
00:26:47,375 --> 00:26:48,958
-Have you met him?
-Yes, I have met him.

289
00:26:49,041 --> 00:26:50,791
He is not even ready to talk.

290
00:26:51,000 --> 00:26:54,541
And showing our den
to a new person is risky.

291
00:26:54,958 --> 00:26:57,041
That's why, getting his
trucks is very important.

292
00:26:59,041 --> 00:27:03,583
Yunus, Govind Nath is not
such a bad person.

293
00:27:06,916 --> 00:27:10,625
Solapur And Pune, for Pune…
where is Madhav? Madhav!

294
00:27:44,458 --> 00:27:45,708
Come, Govind Nath.

295
00:27:49,166 --> 00:27:51,916
I heard you aren't sending
your trucks today.

296
00:27:52,375 --> 00:27:54,208
I have stopped doing
illegal business.

297
00:27:56,416 --> 00:27:57,708
Are you afraid of the police?

298
00:27:58,958 --> 00:28:01,833
You know, I take good care of my men.

299
00:28:03,208 --> 00:28:04,083
That's not it.

300
00:28:05,250 --> 00:28:06,458
Then what is it?

301
00:28:07,708 --> 00:28:13,208
After so many years, how could
you hear your inner voice?

302
00:28:14,583 --> 00:28:19,375
We make you benefit in lakhs so
that you don't listen to that voice.

303
00:28:21,083 --> 00:28:24,875
If that's less,
then let's make a deal.

304
00:28:26,000 --> 00:28:28,500
But I need the trucks today!

305
00:28:29,250 --> 00:28:30,875
For you money is a very big thing.

306
00:28:31,375 --> 00:28:33,250
Life is a very big thing too.

307
00:28:33,916 --> 00:28:35,416
How will you save that?

308
00:28:35,958 --> 00:28:37,708
You can kill me.

309
00:28:39,291 --> 00:28:40,875
But now I will not do
this illegal business.

310
00:28:58,916 --> 00:29:02,916
Why are you risking
your valuable life?

311
00:29:03,916 --> 00:29:05,958
What is the reason?

312
00:29:07,541 --> 00:29:08,958
My child was very ill.

313
00:29:10,041 --> 00:29:11,250
He was close to death.

314
00:29:12,958 --> 00:29:17,625
I swore on him, now I will
not do any illegal business.

315
00:29:19,958 --> 00:29:23,458
With Mother Goddess's grace,
he survived.

316
00:29:24,916 --> 00:29:30,000
You can kill me, but now
I will not do this business.

317
00:29:37,625 --> 00:29:40,416
So your heart has changed
and not your soul.

318
00:29:41,666 --> 00:29:43,583
Your child's love has changed you.

319
00:29:46,333 --> 00:29:53,250
Fine, Govind Nath, may your
heart and soul stay fine.

320
00:30:04,541 --> 00:30:05,958
Did you call for me, sir?

321
00:30:08,791 --> 00:30:09,791
Yunus.

322
00:30:11,625 --> 00:30:12,625
Say what you will,

323
00:30:13,666 --> 00:30:15,958
but Govind Nath
has done a lot for us.

324
00:30:16,875 --> 00:30:19,000
He has always been loyal to us.

325
00:30:19,708 --> 00:30:24,333
And the practice of loyalty
is that it be honored.

326
00:30:25,000 --> 00:30:26,125
What do you think?

327
00:30:30,000 --> 00:30:32,916
His child has been very ill lately.

328
00:30:34,458 --> 00:30:41,125
Go to his home and deliver this gift
to his child on my behalf.

329
00:30:43,375 --> 00:30:49,750
I will get a horse, a car,
everything for my son.

330
00:30:50,708 --> 00:30:53,416
Girdhari, see who's at the door.

331
00:31:00,041 --> 00:31:01,041
Greetings, sir.

332
00:31:01,875 --> 00:31:02,750
Is sir there?

333
00:31:02,833 --> 00:31:04,125
Yes, come.

334
00:31:08,000 --> 00:31:09,666
Sir, Yunus sir's here.

335
00:31:11,208 --> 00:31:12,166
Yunus!

336
00:31:19,166 --> 00:31:20,583
-Greetings.
-Greetings.

337
00:31:21,208 --> 00:31:24,833
Mr. Mehta has sent
this gift for your son.

338
00:31:33,916 --> 00:31:34,958
Goodbye!

339
00:32:00,250 --> 00:32:01,791
No!

340
00:32:03,666 --> 00:32:04,875
Have mercy on my child!

341
00:32:05,625 --> 00:32:07,208
I will do whatever you say!

342
00:32:07,708 --> 00:32:09,500
I will be a slave to you all my life!

343
00:32:10,333 --> 00:32:13,333
Spare my child! Spare him!

344
00:32:13,416 --> 00:32:15,500
Govind Nath, what are you doing?

345
00:32:16,208 --> 00:32:19,208
I have no interest in killing your child.

346
00:32:20,208 --> 00:32:23,958
I don't care if he stays alive either.

347
00:32:25,958 --> 00:32:29,208
I only care about my work,

348
00:32:30,541 --> 00:32:32,375
and you are one of my men.

349
00:32:33,291 --> 00:32:36,541
It's my duty to look after you.

350
00:32:37,458 --> 00:32:38,458
Wipe your tears.

351
00:32:39,916 --> 00:32:42,416
Come with me. Listen carefully.

352
00:32:47,083 --> 00:32:50,458
You will give the police
the numbers of two trucks

353
00:32:51,500 --> 00:32:56,666
and tell them they are smuggling gold.

354
00:32:57,958 --> 00:32:59,416
Both the trucks will be empty.

355
00:33:00,000 --> 00:33:02,458
You will load the goods
into the remaining ten trucks.

356
00:33:04,083 --> 00:33:05,833
Before entering the city,

357
00:33:06,791 --> 00:33:07,833
there's a barrier

358
00:33:08,375 --> 00:33:09,916
where police officers are stationed.

359
00:33:10,750 --> 00:33:13,125
There's a turn before that barrier.

360
00:33:13,916 --> 00:33:15,875
Stop all the trucks there.

361
00:33:16,375 --> 00:33:19,041
And when they get the chance,
these two trucks

362
00:33:19,458 --> 00:33:23,750
will break the barrier
and speed away.

363
00:33:24,250 --> 00:33:26,250
The police will follow
these trucks.

364
00:33:26,708 --> 00:33:29,041
And the other trucks,

365
00:33:29,750 --> 00:33:31,041
will take this path…

366
00:33:31,416 --> 00:33:32,750
…that goes towards
the inclination.

367
00:33:33,333 --> 00:33:36,333
And will pass by without
any obstruction.

368
00:33:37,333 --> 00:33:39,875
Lal Singh will lead the trucks
with the goods…

369
00:33:39,958 --> 00:33:42,000
…and will take it to our den.

370
00:33:43,041 --> 00:33:45,375
Lal Singh, be careful.

371
00:33:53,833 --> 00:33:55,458
And no vehicle should pass
without being checked.

372
00:33:55,583 --> 00:33:57,250
Understand! Lower the barrier!

373
00:33:58,208 --> 00:34:00,125
Keep these drums in line.

374
00:34:00,208 --> 00:34:01,250
Hurry up!

375
00:34:12,625 --> 00:34:13,500
Stop!

376
00:34:13,958 --> 00:34:15,041
I say stop!

377
00:34:20,958 --> 00:34:21,875
Come on, follow!

378
00:34:22,708 --> 00:34:23,625
Hurry up!

379
00:34:23,916 --> 00:34:24,791
Hurry up!

380
00:35:35,583 --> 00:35:36,625
Catch him!

381
00:35:46,833 --> 00:35:47,708
Where are the goods?

382
00:35:50,500 --> 00:35:51,750
How I fooled them!

383
00:35:52,291 --> 00:35:53,916
Dhanna, take the goods.

384
00:35:54,000 --> 00:35:56,166
Now these goods are
in my custody!

385
00:35:57,208 --> 00:36:01,458
You forget my name is Ravi Malhotra!

386
00:36:02,208 --> 00:36:04,250
Inspector Ravi Malhotra.

387
00:36:05,500 --> 00:36:06,625
Contraband seized.

388
00:36:09,666 --> 00:36:11,666
He is a very stubborn
inspector, sir.

389
00:36:12,708 --> 00:36:14,041
He doesn't even care
for his life.

390
00:36:16,291 --> 00:36:18,958
Medal is a very big thing, Yunus.

391
00:36:20,250 --> 00:36:22,500
Let him work hard for his medal.

392
00:36:23,791 --> 00:36:30,666
And I will keep an account of
how many days he has to live.

393
00:36:31,791 --> 00:36:33,500
Let's see, what he likes.

394
00:36:33,875 --> 00:36:36,416
Medal or his life.

395
00:36:36,708 --> 00:36:41,583
Now whether I live or die,
I will love you

396
00:36:41,916 --> 00:36:48,166
And I will live and die
only for you in love

397
00:36:49,708 --> 00:36:54,333
Now whether I live or die,
I will love you

398
00:36:54,916 --> 00:37:00,958
And I will live and die
only for you in love

399
00:37:22,916 --> 00:37:27,541
I have seen many insane people

400
00:37:28,250 --> 00:37:32,625
But none of them are like you

401
00:37:35,500 --> 00:37:42,125
Before I met you, the day
and night were not so lovely

402
00:37:48,333 --> 00:37:52,750
Then I have to chose
you as my life partner…

403
00:37:53,416 --> 00:37:59,416
And I will live and die
only for you in love

404
00:38:23,416 --> 00:38:24,875
Embrace me

405
00:38:26,083 --> 00:38:27,541
I have many desires

406
00:38:28,541 --> 00:38:30,916
Embrace me,
I have many desires

407
00:38:31,208 --> 00:38:33,916
And the ambiance of love
is very small

408
00:38:36,291 --> 00:38:37,500
Every ambiance

409
00:38:38,791 --> 00:38:40,000
Is our ambiance

410
00:38:41,375 --> 00:38:43,708
Every ambiance,
is the ambiance of love

411
00:38:44,000 --> 00:38:46,541
Since I have bonded
with my beloved

412
00:38:47,875 --> 00:38:52,125
I'll make love to you
to my heart's content

413
00:38:52,916 --> 00:38:58,625
And I will live and die
only for you in love

414
00:39:00,375 --> 00:39:05,000
Now whether I live or die,
I will love you

415
00:39:05,458 --> 00:39:11,041
And I will live and die
only for you in love

416
00:39:24,750 --> 00:39:26,833
Here we are.

417
00:39:27,416 --> 00:39:29,916
Okay, I will call you
in the evening. Okay.

418
00:39:31,125 --> 00:39:32,000
Bye.

419
00:39:46,583 --> 00:39:48,208
What is this?
What does this mean?

420
00:39:48,375 --> 00:39:49,583
What do you think?

421
00:39:49,958 --> 00:39:51,250
I…that…

422
00:39:51,791 --> 00:39:54,541
This is fine, who is that?

423
00:39:55,791 --> 00:39:57,333
-That…
-Yes that!

424
00:39:57,541 --> 00:39:58,750
What does he think he is?

425
00:39:58,875 --> 00:40:01,000
Openly tarnishing the pride
of our family.

426
00:40:01,166 --> 00:40:02,958
-We are not cowards!
-Vicky, listen to me.

427
00:40:03,125 --> 00:40:06,791
You don't interfere. This is
the question of our dignity.

428
00:40:07,041 --> 00:40:08,750
I am the elder brother,
I have some duty too.

429
00:40:09,291 --> 00:40:10,166
Please, brother.

430
00:40:10,291 --> 00:40:12,500
No please, and no brother.
Aren't you ashamed…

431
00:40:12,708 --> 00:40:14,416
…you brought him till the threshold
but you couldn't bring him inside!

432
00:40:14,750 --> 00:40:16,666
Even I wanted to see
my sister's choice.

433
00:40:18,708 --> 00:40:20,625
Brother, I was scared!

434
00:40:20,958 --> 00:40:23,291
You are just too much,
you scared me to death.

435
00:40:23,625 --> 00:40:25,625
It was a great scene, wasn't it?
It was absolutely real, isn't it?

436
00:40:25,958 --> 00:40:27,250
According to Shakespeare.

437
00:40:27,333 --> 00:40:29,166
On the stage of life,
every person is an actor.

438
00:40:29,666 --> 00:40:32,500
I have entered it,
now just see the way I exit.

439
00:40:33,208 --> 00:40:34,208
Okay, tell me.

440
00:40:34,791 --> 00:40:37,500
Is it just romance and love or have
you thought about marriage too?

441
00:40:38,291 --> 00:40:41,750
Brother, he was talking
about meeting my family.

442
00:40:42,291 --> 00:40:45,875
That's great, not one but
two marriages in this house.

443
00:40:46,000 --> 00:40:47,875
Music, celebrations. Wow!

444
00:40:48,208 --> 00:40:49,625
-But, brother!
-But what?

445
00:40:49,958 --> 00:40:51,666
-Who will tell dad?
-I will tell dad.

446
00:40:51,875 --> 00:40:53,708
I will praise him so much, that…

447
00:40:54,291 --> 00:40:56,208
But for that you will have
to butter me.

448
00:40:56,375 --> 00:40:59,041
A feast, or a bribe
or at least a tie.

449
00:40:59,958 --> 00:41:01,541
Then you see,
I will get her married.

450
00:41:04,541 --> 00:41:06,166
When are you getting married?

451
00:41:06,625 --> 00:41:09,416
-Dad, I was thinking…
-Really.

452
00:41:09,916 --> 00:41:11,916
These days you have
started thinking too.

453
00:41:12,000 --> 00:41:14,083
Why not, dad,
I am your son after all.

454
00:41:15,041 --> 00:41:16,500
Don't waste my time.

455
00:41:16,833 --> 00:41:18,333
Say what you want to.

456
00:41:18,541 --> 00:41:20,875
Dad, that's your bad habit.

457
00:41:21,166 --> 00:41:24,000
I had thought of an entire scene and
you ruined everything in one blow.

458
00:41:24,291 --> 00:41:28,041
Okay, I am sorry. Tell me, I am
ready to hear the entire scene.

459
00:41:28,291 --> 00:41:31,375
Yes, please indicate me
where I have to clap.

460
00:41:31,875 --> 00:41:33,250
What's the use of telling it now?

461
00:41:33,666 --> 00:41:36,083
I said sorry. Say it.

462
00:41:37,000 --> 00:41:38,416
First, close the file.

463
00:41:39,875 --> 00:41:41,541
Here. And take off your glasses too.

464
00:41:43,500 --> 00:41:45,208
Here, I have taken it off.
Now tell me.

465
00:41:47,375 --> 00:41:50,541
The thing is, dad,
Sonia likes a boy.

466
00:41:53,208 --> 00:41:54,208
Sonia!

467
00:41:56,875 --> 00:41:58,083
Have you met him?

468
00:41:58,416 --> 00:42:00,291
Yes, I have met him.

469
00:42:00,541 --> 00:42:02,708
-He is a very nice boy, dad.
-Really.

470
00:42:03,833 --> 00:42:06,875
Fine, then call him for dinner
on Saturday evening.

471
00:42:07,125 --> 00:42:08,416
All of us will meet him too.

472
00:42:08,625 --> 00:42:10,291
That's it, scene over.

473
00:42:10,833 --> 00:42:12,083
You want to say something else?

474
00:42:12,541 --> 00:42:14,208
Scene finish, cut and drop.

475
00:42:14,750 --> 00:42:15,916
That's the end.

476
00:42:19,333 --> 00:42:20,416
No reaction.

477
00:42:30,583 --> 00:42:33,833
Now there is no hope of him coming.
I think he has forgotten it.

478
00:42:34,125 --> 00:42:35,875
No, daddy, that cannot be.

479
00:42:36,083 --> 00:42:38,875
He is a very serious person.
He must be stuck in some work.

480
00:42:39,083 --> 00:42:40,375
He must have changed his mind.

481
00:42:40,625 --> 00:42:42,208
He might have thought,
why I should get married.

482
00:42:42,375 --> 00:42:44,916
-After all, I have to slave.
-Then why are you getting married?

483
00:42:45,166 --> 00:42:47,083
I am doing a favour to my father.

484
00:42:47,250 --> 00:42:48,500
By fulfilling my duty.

485
00:42:48,750 --> 00:42:50,208
By giving a successor to my family.

486
00:42:50,500 --> 00:42:51,791
Thank you, son.

487
00:42:52,458 --> 00:42:55,375
I expected that from you.

488
00:42:56,416 --> 00:42:59,916
Mummy, can you ever find
an obedient son like me?

489
00:43:00,333 --> 00:43:01,458
Tell me, what is your suggestion?

490
00:43:01,708 --> 00:43:03,958
We only made one mistake
regarding you, son.

491
00:43:04,583 --> 00:43:05,458
What, tell me?

492
00:43:05,958 --> 00:43:07,875
We didn't send you
to the circus.

493
00:43:08,958 --> 00:43:09,958
No matter what Rashmi…

494
00:43:10,166 --> 00:43:12,208
…my mummy's sense of humor is
exactly like me. Terrific!

495
00:43:12,750 --> 00:43:14,750
Ravi is not like you, brother.

496
00:43:15,291 --> 00:43:16,875
What do you mean to say?

497
00:43:17,125 --> 00:43:19,166
He doesn't always blabber like you.

498
00:43:20,125 --> 00:43:22,166
I beg your pardon.

499
00:43:22,458 --> 00:43:23,666
He speaks very less.

500
00:43:23,875 --> 00:43:25,208
That's because he doesn't know
how to.

501
00:43:25,375 --> 00:43:27,125
He cares a lot about other people.

502
00:43:27,333 --> 00:43:29,125
He cares about their
smallest happiness.

503
00:43:29,375 --> 00:43:30,916
But he is very principled.

504
00:43:31,166 --> 00:43:33,791
He can even give his life for it.

505
00:43:34,250 --> 00:43:35,875
He is very nice and honest.

506
00:43:36,375 --> 00:43:40,125
He is very strong looking,
but very soft hearted.

507
00:43:40,750 --> 00:43:42,458
Responsibility is his duty.

508
00:43:42,750 --> 00:43:46,833
He says, there is only one way
to justify yourself in life.

509
00:43:47,125 --> 00:43:50,000
One should fulfill his duty
by giving his fullest.

510
00:43:50,500 --> 00:43:52,875
How nice, what a speech!

511
00:43:53,083 --> 00:43:54,083
Applause! Applause!

512
00:44:07,875 --> 00:44:09,333
I am sorry for my delay.

513
00:44:10,083 --> 00:44:11,541
I was late because I was on duty.

514
00:44:11,833 --> 00:44:13,166
I couldn't even change my uniform.

515
00:44:13,666 --> 00:44:15,958
-Please excuse me.
-We forgive you.

516
00:44:16,208 --> 00:44:17,833
You will always remember
my greatness.

517
00:44:17,958 --> 00:44:19,708
Come and sit here,
sit down here.

518
00:44:20,375 --> 00:44:21,708
Before sitting besides the sister…

519
00:44:21,833 --> 00:44:23,541
…you should sit
besides the brother.

520
00:44:23,833 --> 00:44:24,708
Isn't it?

521
00:44:25,916 --> 00:44:27,625
You look smart in this uniform.

522
00:44:28,333 --> 00:44:29,500
You are not bad looking too.

523
00:44:29,750 --> 00:44:31,583
Just that, you have a serious
looking face.

524
00:44:33,083 --> 00:44:34,125
Anyway, no matter.

525
00:44:34,291 --> 00:44:36,208
-He is our daddy.
-Hello.

526
00:44:36,875 --> 00:44:38,875
Just hello won't do, greet him.

527
00:44:39,208 --> 00:44:40,541
-Greetings.
-That's it.

528
00:44:41,875 --> 00:44:43,666
Do it again. She is our mummy.

529
00:44:43,958 --> 00:44:47,291
She is so stunningly beautiful
in this age too, isn't it?

530
00:44:47,666 --> 00:44:48,541
Greetings.

531
00:44:49,791 --> 00:44:51,708
Very good.
He is the high court judge.

532
00:44:51,958 --> 00:44:53,750
Your decision lies in his hands.

533
00:44:54,208 --> 00:44:55,083
And meet her.

534
00:44:55,250 --> 00:44:57,208
-She is my fiancée Rashmi.
-Greetings. Greetings.

535
00:44:57,583 --> 00:44:58,583
Hello will do here.

536
00:44:58,833 --> 00:45:01,791
And meet her…
you have met her.

537
00:45:02,375 --> 00:45:05,041
You have fooled our sister enough
by reading detective stories.

538
00:45:05,458 --> 00:45:07,291
She was praising you so much.

539
00:45:07,500 --> 00:45:09,666
Brother, will you let
someone else speak too?

540
00:45:10,083 --> 00:45:13,041
Just see, Sonia, you are scared
in just half an hour.

541
00:45:13,333 --> 00:45:15,416
I have to spend my entire life
with him.

542
00:45:15,750 --> 00:45:16,958
Think about my condition.

543
00:45:17,333 --> 00:45:19,041
Listen to me now, sweetheart.

544
00:45:19,291 --> 00:45:21,291
Then all your life you will speak
and I will listen.

545
00:45:23,791 --> 00:45:25,125
Fine, sir, now you speak.

546
00:45:25,333 --> 00:45:27,458
Now I am giving you all the chance.

547
00:45:27,916 --> 00:45:29,750
But before that you will
have to promise…

548
00:45:29,833 --> 00:45:31,166
…you will come here
next Saturday again.

549
00:45:31,541 --> 00:45:33,583
Because we are getting engaged.

550
00:45:34,041 --> 00:45:35,000
Please.

551
00:45:36,333 --> 00:45:37,833
Fine, sir, now you speak.

552
00:45:38,166 --> 00:45:39,041
Speak.

553
00:45:40,791 --> 00:45:41,750
What can I say?

554
00:45:43,916 --> 00:45:47,958
The reality is that,
my name is Ravi.

555
00:45:48,958 --> 00:45:50,333
Profession, police.

556
00:45:52,833 --> 00:45:59,000
The rest is that, I love
Sonia more than my life.

557
00:46:08,083 --> 00:46:09,791
What's wrong with this boy?

558
00:46:11,041 --> 00:46:12,750
Anju, don't turn a blind
eye knowingly.

559
00:46:13,375 --> 00:46:15,833
Tell me, how long will you
carry this on?

560
00:46:16,041 --> 00:46:17,625
It has to end somewhere.

561
00:46:17,875 --> 00:46:19,541
How long will we have
to tolerate it?

562
00:46:19,791 --> 00:46:21,958
Why should our daughter pay
for our crimes?

563
00:46:23,791 --> 00:46:25,791
The time to repent is gone.

564
00:46:26,250 --> 00:46:28,125
You know that very well, Anju.

565
00:46:28,708 --> 00:46:31,041
This story didn't start
because of me, Anju.

566
00:46:32,250 --> 00:46:34,833
I have decided, this marriage
cannot take place.

567
00:46:35,416 --> 00:46:37,708
Why not, dad, I want to know
the reason too.

568
00:46:38,291 --> 00:46:40,250
I am not a guest in the audience.

569
00:46:40,500 --> 00:46:41,666
I am Sonia's brother.

570
00:46:41,958 --> 00:46:44,583
Just like I have the freedom
to marry the girl of my choice.

571
00:46:44,916 --> 00:46:47,416
Just like that, Sonia has the freedom
to choose her companion!

572
00:46:47,791 --> 00:46:49,750
Why do you have an objection?

573
00:46:53,625 --> 00:46:57,208
Vicky, I am proud of you.

574
00:46:58,333 --> 00:46:59,291
It's true.

575
00:46:59,750 --> 00:47:01,958
The way you are fighting
for your sister.

576
00:47:02,250 --> 00:47:03,958
I am not angry with you.

577
00:47:04,500 --> 00:47:05,958
I am feeling proud.

578
00:47:06,541 --> 00:47:08,041
But don't forget one thing.

579
00:47:08,416 --> 00:47:10,666
I am not the enemy of my daughter.

580
00:47:11,250 --> 00:47:12,541
But what's the problem with Ravi?

581
00:47:14,833 --> 00:47:16,625
A police officer.

582
00:47:17,958 --> 00:47:20,333
What happiness can he give
to my daughter?

583
00:47:21,500 --> 00:47:23,291
What can he have?

584
00:47:24,375 --> 00:47:27,291
A jeep, two pairs of uniform.

585
00:47:28,291 --> 00:47:32,666
And goons and smugglers
are always after his life.

586
00:47:34,041 --> 00:47:37,541
Whose life is always in danger!

587
00:47:38,541 --> 00:47:41,208
What is the value of
the best police officer?

588
00:47:41,916 --> 00:47:43,416
Just one bullet, that's it.

589
00:47:43,833 --> 00:47:46,291
No, dad, you will have to tell me
a solid reason.

590
00:47:47,500 --> 00:47:50,666
Just because he is a police officer,
is that his only flaw!

591
00:47:51,666 --> 00:47:56,208
Dad, and about death.
Anyone can die anywhere anytime.

592
00:47:57,250 --> 00:47:59,166
Please agree.

593
00:47:59,708 --> 00:48:01,125
Find some way.

594
00:48:03,333 --> 00:48:04,291
Fine.

595
00:48:05,833 --> 00:48:11,708
If that's what all of you want,
then I will have to find a way.

596
00:50:19,625 --> 00:50:20,500
Tell me!

597
00:50:21,250 --> 00:50:22,666
Tell me, whom do you work for?

598
00:50:23,458 --> 00:50:26,000
Tell me! Who sent you?

599
00:51:06,041 --> 00:51:06,916
Good morning, sir.

600
00:51:08,250 --> 00:51:09,208
Good morning.

601
00:51:09,500 --> 00:51:11,083
Good morning, Inspector Ravi Malhotra.

602
00:51:11,750 --> 00:51:13,958
Not inspector, just Ravi.

603
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
What happened?

604
00:51:18,708 --> 00:51:19,666
Nothing.

605
00:51:20,000 --> 00:51:22,166
Whenever criminals are very
pleased with us…

606
00:51:22,583 --> 00:51:24,166
…they leave behind a memento
of their love.

607
00:51:25,708 --> 00:51:31,416
I think the criminals love
your uniform more than you.

608
00:51:32,083 --> 00:51:34,541
The government has given this
uniform to catch the criminals.

609
00:51:35,625 --> 00:51:39,916
Catching the criminals
cannot eradicate crime.

610
00:51:40,583 --> 00:51:42,833
Crime does come to an end someday.

611
00:51:44,625 --> 00:51:46,250
Good morning, Mehta.

612
00:51:46,333 --> 00:51:47,875
Good morning, Shamsher, come.

613
00:51:48,333 --> 00:51:50,166
-Good morning, uncle.
-Good morning.

614
00:51:52,291 --> 00:51:53,416
-Hello.
-Hello.

615
00:51:54,166 --> 00:51:57,375
Shamsher, you must have
not met Ravi Malhotra.

616
00:51:58,000 --> 00:52:00,708
I have heard a lot about you,
but never met you.

617
00:52:01,125 --> 00:52:02,500
Now we will keep meeting.

618
00:52:02,833 --> 00:52:04,291
Uncle, is Vicky at home?

619
00:52:04,500 --> 00:52:05,916
Yes, dear, he must be in his room.

620
00:52:06,458 --> 00:52:08,416
-Okay, brother, bye.
-Wait, I will come too.

621
00:52:08,791 --> 00:52:10,041
Excuse me, excuse me, sir.

622
00:52:13,916 --> 00:52:16,791
Police inspector and in your house?

623
00:52:18,000 --> 00:52:19,458
You won't see him for long.

624
00:52:20,250 --> 00:52:23,875
-Take a seat. Will you have tea?
-But without sugar.

625
00:52:25,833 --> 00:52:27,041
Do you know him?

626
00:52:28,416 --> 00:52:31,041
He is the world renowned
smuggler Robert Pandi.

627
00:52:32,250 --> 00:52:34,500
He is arriving here tomorrow
by the four o'clock flight.

628
00:52:35,333 --> 00:52:37,166
And according to our information…

629
00:52:37,625 --> 00:52:40,500
…he is going to meet
a big smuggler here.

630
00:52:41,708 --> 00:52:42,791
Keep an eye on him.

631
00:52:45,041 --> 00:52:45,958
Tomorrow, four o'clock.

632
00:53:15,708 --> 00:53:17,875
If there's any call for me,
I am at the disco.

633
00:53:35,958 --> 00:53:38,500
There is a question
in everyone's eyes

634
00:53:39,666 --> 00:53:42,125
And that question is unique

635
00:53:43,083 --> 00:53:47,708
Question in the eyes,
and it is unique

636
00:53:50,166 --> 00:53:54,875
Question in the eyes,
and it is unique

637
00:53:57,291 --> 00:54:00,041
There is a question
in everyone's eyes

638
00:54:01,125 --> 00:54:03,541
And that question is unique

639
00:54:04,458 --> 00:54:09,041
Question in the eyes,
and it is unique

640
00:54:11,500 --> 00:54:16,125
Question in the eyes,
and it is unique

641
00:54:36,625 --> 00:54:40,833
What are the eyes searching for?

642
00:54:46,541 --> 00:54:47,916
Look here

643
00:54:50,875 --> 00:54:54,750
Do you want this heart, this life?

644
00:54:55,250 --> 00:54:56,750
What do you want?

645
00:54:58,041 --> 00:55:02,083
What are the eyes searching for?

646
00:55:07,875 --> 00:55:09,416
Look here

647
00:55:12,083 --> 00:55:16,166
Do you want this heart, this life?

648
00:55:16,375 --> 00:55:18,833
What do you want?

649
00:55:19,125 --> 00:55:21,916
There is a question
in everyone's eyes

650
00:55:22,666 --> 00:55:25,166
And that question is unique

651
00:55:26,041 --> 00:55:30,625
Question in the eyes,
and it is unique

652
00:55:33,083 --> 00:55:38,041
Question in the eyes,
and it is unique

653
00:55:54,625 --> 00:55:59,416
This mesmerizing evening

654
00:56:01,708 --> 00:56:06,833
Remember someone

655
00:56:08,750 --> 00:56:15,083
Who will come in the jamboree?
What will he do?

656
00:56:15,875 --> 00:56:20,875
This mesmerizing evening

657
00:56:22,791 --> 00:56:27,833
Remember someone

658
00:56:29,666 --> 00:56:36,583
Who will come in the jamboree?
What will he do?

659
00:56:36,875 --> 00:56:39,416
There is a question
in everyone's eyes

660
00:56:40,333 --> 00:56:42,833
And that question is unique

661
00:56:43,583 --> 00:56:48,208
Question in the eyes,
and it is unique

662
00:56:50,625 --> 00:56:55,916
Question in the eyes,
and it is unique

663
00:57:07,916 --> 00:57:10,916
And the Kochi order,
have you sent that?

664
00:57:12,500 --> 00:57:13,458
And I…

665
00:57:17,875 --> 00:57:18,916
I will talk to you later.

666
00:57:21,208 --> 00:57:22,291
Come, Ravi, come.

667
00:57:23,208 --> 00:57:27,416
Call me inspector Ravi Malhotra.

668
00:57:28,708 --> 00:57:30,875
What work does a police
officer have in my office?

669
00:57:32,166 --> 00:57:33,208
Surprising, isn't it?

670
00:57:34,375 --> 00:57:36,541
That day you said, my real
enemy is my uniform.

671
00:57:37,625 --> 00:57:41,833
But when I found out my real
enemy, I was surprised.

672
00:57:44,500 --> 00:57:45,958
Who is your real enemy!

673
00:57:46,208 --> 00:57:47,083
You!

674
00:57:50,250 --> 00:57:52,458
Inspector, do you know
whom you are talking to?

675
00:57:53,166 --> 00:57:54,583
Dhanpathrai Mehta.

676
00:57:56,083 --> 00:57:57,958
He is a big smuggler of India!

677
00:57:59,375 --> 00:58:02,958
And he thinks, by erecting
a wall of money, fame…

678
00:58:03,041 --> 00:58:05,083
…influence around him, he is safe!

679
00:58:06,541 --> 00:58:08,708
I have come to tell you, Dhanpathrai.

680
00:58:09,708 --> 00:58:12,083
Now there is a small
distance remaining…

681
00:58:12,250 --> 00:58:14,208
…between you and the law.

682
00:58:14,916 --> 00:58:17,458
Soon you will be exposed
in front of the entire world.

683
00:58:21,250 --> 00:58:22,833
Is your speech over?

684
00:58:24,750 --> 00:58:26,166
Now take my advice.

685
00:58:28,375 --> 00:58:29,416
Get out of here!

686
00:58:30,208 --> 00:58:32,500
And don't show me
your face again!

687
00:58:33,125 --> 00:58:35,333
I am going, but we will meet again!

688
00:58:36,083 --> 00:58:37,291
I said get out.

689
00:58:50,791 --> 00:58:52,958
That's great. Friends,
decorate it some more.

690
00:58:53,083 --> 00:58:54,541
It should be truly grand.

691
00:58:54,833 --> 00:58:58,208
After all, it is my engagement.
Decorate it.

692
00:59:00,625 --> 00:59:02,291
Brother, you are still not ready.

693
00:59:02,416 --> 00:59:03,666
I was getting the decorations done.

694
00:59:03,916 --> 00:59:05,041
Who asked you to do it?

695
00:59:05,291 --> 00:59:06,541
Getting the decoration done!

696
00:59:06,708 --> 00:59:08,583
No matter, Sonia!

697
00:59:08,875 --> 00:59:12,625
If I don't get you engaged by next
week then my name isn't Vicky.

698
00:59:15,875 --> 00:59:16,958
What should I do?

699
00:59:17,125 --> 00:59:18,166
Who knows where he is!

700
00:59:18,416 --> 00:59:21,583
His son is getting engaged at home.
And God knows where he is.

701
00:59:21,833 --> 00:59:23,583
-He must be arriving.
-He must be arriving!

702
00:59:23,833 --> 00:59:25,583
It is time for the guests
to arrive too.

703
00:59:25,666 --> 00:59:27,458
There is no trusting
that inspector Ravi.

704
00:59:28,166 --> 00:59:29,750
Yunus, empty all the storage houses.

705
00:59:32,041 --> 00:59:34,708
Raid all the storage houses
of Mr. Dhanpathrai.

706
00:59:35,916 --> 00:59:37,208
-But, sir…
-I said do it!

707
00:59:38,000 --> 00:59:40,500
-Sonia! Sonia!
-What is it, brother?

708
00:59:40,750 --> 00:59:42,458
Where's my new watch
that dad had given?

709
00:59:42,833 --> 00:59:43,916
Coming.

710
00:59:44,375 --> 00:59:45,333
Coming!

711
00:59:45,708 --> 00:59:47,250
I am asking about the watch
and you say coming.

712
00:59:48,625 --> 00:59:51,000
Why are you raising a commotion?
Here is your watch!

713
00:59:51,708 --> 00:59:52,916
Come on, adorn it.

714
00:59:54,541 --> 00:59:56,250
Bless you, my brother.

715
00:59:58,291 --> 01:00:00,416
God bless you.
You are looking very handsome.

716
01:00:01,125 --> 01:00:03,250
I always said so
but you never agreed.

717
01:00:03,583 --> 01:00:04,958
Where are you going?

718
01:00:05,583 --> 01:00:07,958
Now it is my turn to kiss you.

719
01:00:10,166 --> 01:00:12,833
You are very, very, very,
very, very, very sweet.

720
01:00:13,708 --> 01:00:19,083
You are my sweets!
You are my…

721
01:00:23,416 --> 01:00:25,458
-Hello.
-Sir, this is Yunus speaking.

722
01:00:25,541 --> 01:00:27,375
Police has raided our
Shivdi storage house.

723
01:00:28,375 --> 01:00:30,541
Our storage house,
police has raided it.

724
01:00:36,416 --> 01:00:38,291
Take the goods out from
the back door, quickly!

725
01:01:25,750 --> 01:01:26,708
Uncle Yunus!

726
01:01:27,458 --> 01:01:28,333
Uncle Yunus!

727
01:01:30,375 --> 01:01:31,875
Uncle Yunus!
What are you doing here?

728
01:01:32,125 --> 01:01:34,041
Vicky, you here?

729
01:01:34,333 --> 01:01:35,416
Why are bullets being fired?

730
01:01:36,000 --> 01:01:39,500
-Nothing…the police have raided.
-Why?

731
01:01:39,875 --> 01:01:41,791
-I ask you why?
-How can I say, why?

732
01:01:42,125 --> 01:01:43,791
If the police catch me, then…

733
01:01:46,666 --> 01:01:47,625
Goods!

734
01:02:11,625 --> 01:02:12,541
Vicky!

735
01:02:16,083 --> 01:02:19,666
You evade the police,
I will take Vicky from here.

736
01:02:21,958 --> 01:02:26,625
Sir, sir. What has happened?
What has happened?

737
01:02:37,833 --> 01:02:39,083
-Congratulations, Mr. Mehta.
-Welcome.

738
01:02:39,291 --> 01:02:40,791
-Greetings.
-Thank you.

739
01:02:40,958 --> 01:02:42,375
-Congratulations, Mr. Shamsher Singh.
-Hello.

740
01:02:42,958 --> 01:02:44,291
-Hello.
-Shamsher, I'll be right back.

741
01:02:46,125 --> 01:02:48,791
Anju, where did Vicky go?

742
01:02:49,375 --> 01:02:50,791
He said he would return soon.

743
01:02:52,041 --> 01:02:53,875
The one who's supposed
to be getting engaged is missing.

744
01:03:05,291 --> 01:03:08,000
-You're simply great, Mr. Mehta.
-Finish your drink.

745
01:03:09,375 --> 01:03:10,250
Brother!

746
01:03:13,000 --> 01:03:15,250
Vicky! Vicky, my child!

747
01:03:15,333 --> 01:03:18,750
My child!
What on earth happened?

748
01:03:25,958 --> 01:03:26,833
Daddy!

749
01:03:28,625 --> 01:03:30,000
Daddy, you… Daddy…

750
01:03:33,750 --> 01:03:34,666
Daddy, you…

751
01:03:38,458 --> 01:03:39,333
Daddy, you…

752
01:03:41,083 --> 01:03:41,958
Vicky!

753
01:03:42,041 --> 01:03:43,250
No!

754
01:03:46,000 --> 01:03:52,875
Let's do something

755
01:03:54,041 --> 01:03:59,875
So that everyone remembers you

756
01:04:01,083 --> 01:04:07,375
So that everyone remembers

757
01:04:08,375 --> 01:04:14,000
Your saga after you

758
01:04:36,458 --> 01:04:37,500
What's the matter, son?

759
01:04:37,958 --> 01:04:38,916
You're still awake?

760
01:04:39,500 --> 01:04:40,958
Just finishing some work, Father.

761
01:04:42,166 --> 01:04:44,041
It's two o'clock, son.
Go to bed.

762
01:04:45,625 --> 01:04:46,583
Yes.

763
01:04:48,250 --> 01:04:49,791
Bring my son back.

764
01:04:50,250 --> 01:04:51,875
Bring my Vicky back.

765
01:04:53,166 --> 01:04:55,041
How can I bring Vicky back, Anju?

766
01:04:56,166 --> 01:04:57,583
He's gone far away from us!

767
01:04:57,666 --> 01:05:00,250
No, he hasn't.

768
01:05:01,333 --> 01:05:02,750
You killed him.

769
01:05:03,041 --> 01:05:05,083
You murdered your own son.

770
01:05:06,000 --> 01:05:07,583
All that ever mattered
to you was wealth, wasn't it?

771
01:05:07,833 --> 01:05:09,833
Then take it! Take it all back!

772
01:05:10,166 --> 01:05:12,708
The house, the money, everything!

773
01:05:13,875 --> 01:05:16,166
Just give me my son!

774
01:05:16,708 --> 01:05:18,833
Bring my Vicky back!

775
01:05:18,916 --> 01:05:20,041
Bring him back!

776
01:05:23,958 --> 01:05:27,416
Where has my cowardice led me, Anju?

777
01:05:30,500 --> 01:05:31,958
You're right.

778
01:05:33,541 --> 01:05:36,041
Instead of making
love my strength…

779
01:05:37,458 --> 01:05:38,875
I made it my weakness.

780
01:05:40,666 --> 01:05:44,708
What did I get by sacrificing my life?

781
01:05:46,375 --> 01:05:48,291
I lost my only son.

782
01:05:50,875 --> 01:05:55,125
The son that was the memento
of our love.

783
01:05:57,833 --> 01:06:00,750
What bigger punishment
can I get, Anju?

784
01:06:02,083 --> 01:06:06,208
Whose young son died
in front of him?

785
01:06:08,666 --> 01:06:14,375
Tell me, Anju, what greater
punishment can I get?

786
01:06:15,583 --> 01:06:16,541
What should I do?

787
01:06:17,666 --> 01:06:20,833
His smiling face always comes
in front of me.

788
01:06:22,250 --> 01:06:26,041
He used to smile a lot.

789
01:06:27,666 --> 01:06:29,208
I cast an evil eye on him.

790
01:07:23,250 --> 01:07:25,250
I cannot see your sorrow.

791
01:07:27,875 --> 01:07:31,500
Inspector Ravi Malhotra
is responsible for Vicky's death.

792
01:07:33,041 --> 01:07:36,625
I swear if I don't make
him suffer the same way…

793
01:07:36,708 --> 01:07:39,708
…then my name isn't
Shamsher Singh.

794
01:07:41,666 --> 01:07:42,791
Son, I am leaving now.

795
01:07:42,958 --> 01:07:44,500
Okay, father, I will pick you
from your office in the evening.

796
01:07:44,625 --> 01:07:46,458
-Fine.
-Father!

797
01:07:46,541 --> 01:07:48,708
-What?
-You were forgetting your medicine.

798
01:07:48,958 --> 01:07:49,875
Okay.

799
01:07:57,208 --> 01:07:59,000
Mr. Lala, sir is calling you.

800
01:07:59,250 --> 01:08:00,291
Fine.

801
01:08:06,916 --> 01:08:08,416
You called me, sir.

802
01:08:08,833 --> 01:08:12,125
-Mr. Lala, go to the Taj.
-Okay.

803
01:08:12,375 --> 01:08:15,500
There, in room number 303
our client Mr. Keval is staying.

804
01:08:15,583 --> 01:08:16,458
Okay.

805
01:08:16,541 --> 01:08:17,458
Give him this bag.

806
01:08:18,250 --> 01:08:20,041
-Take my car.
-Fine, sir.

807
01:08:20,541 --> 01:08:21,500
Listen.

808
01:08:22,291 --> 01:08:23,541
Take the taxi.

809
01:08:24,000 --> 01:08:25,875
I just remembered,
I have to go out.

810
01:08:27,083 --> 01:08:29,416
Look, don't handover this bag
to anyone else.

811
01:08:30,125 --> 01:08:32,083
I am sending you because
you are a trusted man.

812
01:08:32,208 --> 01:08:33,541
Don't worry, sir.

813
01:08:40,041 --> 01:08:41,250
Well-done, well-done.

814
01:08:51,750 --> 01:08:52,625
Police.

815
01:08:59,708 --> 01:09:00,625
Come in.

816
01:09:03,333 --> 01:09:05,041
-Greetings.
-Greetings.

817
01:09:05,125 --> 01:09:06,833
You are Mr. Keval Sharma, isn't it?

818
01:09:07,541 --> 01:09:10,291
Yes and you are Lala Deenanath Malhotra.

819
01:09:10,416 --> 01:09:11,291
Yes.

820
01:09:11,375 --> 01:09:12,500
Here is your belonging.

821
01:09:14,083 --> 01:09:15,500
Satisfy yourself by opening it.

822
01:09:15,875 --> 01:09:18,208
Seems like it is something
very valuable…

823
01:09:18,291 --> 01:09:19,583
…that's why manager sir sent me.

824
01:09:20,166 --> 01:09:23,291
We got the information, that
the goods are very valuable.

825
01:09:27,416 --> 01:09:28,375
You are under arrest!

826
01:09:28,583 --> 01:09:29,458
What?

827
01:09:29,625 --> 01:09:32,250
Deenanath Malhotra,
we were informed…

828
01:09:32,333 --> 01:09:33,708
…that you were bringing
smuggling goods.

829
01:09:34,375 --> 01:09:37,000
Smuggling goods! Me!

830
01:09:48,583 --> 01:09:52,041
Inspector Ravi Malhotra,
you have to sign on this report.

831
01:09:52,625 --> 01:09:53,583
I hope you don't have any objection?

832
01:09:54,041 --> 01:09:55,291
You are the senior officer
of the police.

833
01:10:11,625 --> 01:10:14,416
I agree that the smugglers
have succeeded in their plan.

834
01:10:16,041 --> 01:10:19,333
The person who was known
for his honesty.

835
01:10:20,125 --> 01:10:21,958
They had him arrested red-handed.

836
01:10:25,250 --> 01:10:27,958
Father, you are in trouble
because of me.

837
01:10:29,125 --> 01:10:32,833
They wanted to take revenge
on me, but they hurt you.

838
01:10:35,000 --> 01:10:37,750
But if they think they
have made me helpless.

839
01:10:38,083 --> 01:10:39,208
Defeated me!

840
01:10:40,000 --> 01:10:41,708
Then that's their mistake.

841
01:10:43,166 --> 01:10:48,541
Father, now this war is a battle
for righteousness!

842
01:10:49,583 --> 01:10:53,000
And those cruel people
will be sacrificed!

843
01:11:11,166 --> 01:11:12,166
Here, Jagdish.

844
01:11:12,416 --> 01:11:13,916
Raid all the houses,
storage houses and offices…

845
01:11:14,208 --> 01:11:15,541
…of all these smugglers!

846
01:11:15,750 --> 01:11:17,500
-And arrest them! Right now.
-Right, sir.

847
01:11:35,750 --> 01:11:39,500
Come here, my tormentor

848
01:11:40,000 --> 01:11:43,208
Try to entice me

849
01:11:46,416 --> 01:11:49,250
Try to capture my heart…

850
01:11:51,958 --> 01:11:57,250
Try to capture my heart,
I will resist

851
01:11:57,916 --> 01:12:02,875
Try to capture my heart,
I will resist

852
01:12:03,375 --> 01:12:05,458
Try to capture my heart…

853
01:12:06,791 --> 01:12:09,125
Come here, my tormentor

854
01:12:09,458 --> 01:12:11,625
Try to entice me

855
01:12:12,291 --> 01:12:14,500
Come here, my tormentor

856
01:12:15,000 --> 01:12:17,041
Try to entice me

857
01:12:17,166 --> 01:12:22,333
Try to capture my heart,
I will resist

858
01:12:22,625 --> 01:12:28,291
Try to capture my heart,
I will resist

859
01:12:59,416 --> 01:13:04,625
There are the nights
and our restlessness

860
01:13:05,083 --> 01:13:10,041
There are the nights
and our restlessness

861
01:13:10,791 --> 01:13:15,708
We have been enticed
by your youth

862
01:13:16,416 --> 01:13:21,208
We have been enticed
by your youth

863
01:13:22,000 --> 01:13:26,750
The intoxication will rise,
and we will stagger

864
01:13:29,500 --> 01:13:32,416
Try to capture my heart…

865
01:13:35,541 --> 01:13:37,875
Try to capture my heart…

866
01:13:38,041 --> 01:13:43,500
Try to capture my heart,
I will resist

867
01:13:43,958 --> 01:13:46,125
Try to capture my heart…

868
01:14:15,708 --> 01:14:20,750
Know that, now we have bonded

869
01:14:21,375 --> 01:14:26,250
Know that, now we have bonded

870
01:14:26,958 --> 01:14:31,791
I always won over
the one I wanted

871
01:14:32,666 --> 01:14:37,416
I always won over
the one I wanted

872
01:14:38,208 --> 01:14:42,750
If you want, I will unleash
my full charm

873
01:14:45,791 --> 01:14:48,958
Try to capture my heart…

874
01:14:51,916 --> 01:14:54,208
Try to capture my heart…

875
01:14:54,500 --> 01:14:57,041
Try to capture my heart…

876
01:14:57,333 --> 01:15:00,375
Try to capture my heart…

877
01:15:02,833 --> 01:15:04,333
Try to capture my heart…

878
01:15:04,541 --> 01:15:09,791
Try to capture my heart,
I will resist

879
01:15:10,541 --> 01:15:13,083
Try to capture my heart…

880
01:15:14,000 --> 01:15:16,625
Come here, my tormentor

881
01:15:16,833 --> 01:15:19,208
Try to entice me

882
01:15:19,708 --> 01:15:22,250
Come here, my tormentor

883
01:15:22,541 --> 01:15:24,375
Try to entice me

884
01:15:24,708 --> 01:15:30,166
Try to capture my heart,
I will resist

885
01:15:30,291 --> 01:15:35,833
Try to capture my heart,
I will resist

886
01:15:38,750 --> 01:15:39,666
Hands up!

887
01:15:44,416 --> 01:15:45,291
Hello.

888
01:15:47,291 --> 01:15:48,250
Good.

889
01:15:50,791 --> 01:15:53,333
Now they will feel the heat.

890
01:15:54,875 --> 01:15:57,458
Now they will be mourning
and not celebrating.

891
01:16:01,958 --> 01:16:06,000
Inspector Ravi Malhotra is
getting bolder day by day.

892
01:16:07,416 --> 01:16:09,583
He has become a very
big danger for us!

893
01:16:10,541 --> 01:16:11,541
What do you want?

894
01:16:13,291 --> 01:16:19,458
All I want is, if he stays
alive until sunrise tomorrow…

895
01:16:21,833 --> 01:16:24,625
…then the sun shouldn't
rise tomorrow.

896
01:16:26,333 --> 01:16:28,500
Fine, it will be done.

897
01:18:13,583 --> 01:18:14,708
Hey! Hey!

898
01:18:14,916 --> 01:18:15,791
Run!

899
01:20:35,833 --> 01:20:37,041
Dhanpathrai!

900
01:20:40,791 --> 01:20:43,666
Why did your goons attack me?

901
01:20:44,666 --> 01:20:46,000
What do you want from me?

902
01:20:47,291 --> 01:20:48,833
How dare you barge in
a respectable person's house…

903
01:20:48,916 --> 01:20:50,125
…so late in the night?

904
01:20:50,208 --> 01:20:52,916
I have heard enough
about your respect!

905
01:20:54,041 --> 01:20:56,333
-I want the answer to my question!
-What is this misbehavior!

906
01:20:57,041 --> 01:20:58,791
Is there any law and order
in this country, or not?

907
01:20:59,458 --> 01:21:03,250
You are talking about law,
who never abided it all his life!

908
01:21:03,333 --> 01:21:04,625
Ravi, what are you saying?

909
01:21:04,791 --> 01:21:06,791
-Are you in your senses?
-I was not, earlier!

910
01:21:07,208 --> 01:21:08,416
But now I am!

911
01:21:08,916 --> 01:21:12,666
This respectable and honest
man is a very big smuggler.

912
01:21:15,958 --> 01:21:18,625
What nonsense,
what evidence do you have?

913
01:21:19,166 --> 01:21:20,750
You want evidence!

914
01:21:21,250 --> 01:21:22,625
Sonia, ask your father.

915
01:21:23,333 --> 01:21:25,500
Whom did the storage house
belong to where Vicky was shot?

916
01:21:26,083 --> 01:21:27,583
What was kept in that
storage house?

917
01:21:27,958 --> 01:21:29,875
Why did the police raid it?

918
01:21:30,291 --> 01:21:31,708
Why did Vicky go there in haste?

919
01:21:31,916 --> 01:21:33,625
And before dying,
what did Vicky want to say…

920
01:21:33,791 --> 01:21:35,291
…to his respected father.

921
01:21:36,666 --> 01:21:39,000
He doesn't have the answer
to all these questions.

922
01:21:40,958 --> 01:21:44,916
Sonia, your father is not
just a smuggler…

923
01:21:45,541 --> 01:21:48,875
…but also the murderer
of his son! A criminal.

924
01:21:49,333 --> 01:21:50,875
He is a stigma to the society!

925
01:21:56,666 --> 01:21:59,458
Daddy, how many forms
do you have?

926
01:22:00,291 --> 01:22:01,750
How many lives do you live?

927
01:22:01,916 --> 01:22:03,916
Look daughter, listen to me…

928
01:22:04,041 --> 01:22:07,500
That's the reason, you didn't
want me to marry Ravi.

929
01:22:07,958 --> 01:22:09,583
Your secret wouldn't
have remained a secret.

930
01:22:10,166 --> 01:22:11,875
Daughter's happiness had no value.

931
01:22:12,208 --> 01:22:13,708
-You loved money more.
-No, dear.

932
01:22:14,541 --> 01:22:16,583
You are responsible for
brothers Vicky's death.

933
01:22:17,291 --> 01:22:20,083
Daddy, I used to love you a lot.

934
01:22:20,708 --> 01:22:22,416
I used to consider you God.

935
01:22:23,166 --> 01:22:26,083
But you…you are not God.

936
01:22:26,791 --> 01:22:28,416
You…

937
01:22:30,541 --> 01:22:31,500
Sonia.

938
01:23:25,375 --> 01:23:27,500
When the spider spins the web.

939
01:23:29,083 --> 01:23:35,875
He doesn't know, he will be trapped
in his own web.

940
01:23:37,833 --> 01:23:40,833
And one day, he will die.

941
01:23:42,750 --> 01:23:43,750
He will die!

942
01:23:46,250 --> 01:23:47,333
He will die!

943
01:24:15,708 --> 01:24:16,625
Hello.

944
01:25:14,791 --> 01:25:16,500
I didn't expect that
you would come.

945
01:25:18,958 --> 01:25:20,833
I was sure that you would come.

946
01:25:24,541 --> 01:25:26,041
I have come on my own will.

947
01:25:27,208 --> 01:25:28,166
No!

948
01:25:29,333 --> 01:25:31,208
You haven't come on your own will.

949
01:25:32,416 --> 01:25:35,750
You have come because your
crimes have been exposed!

950
01:25:36,833 --> 01:25:40,708
You have come because you
are the murderer of your son!

951
01:25:41,416 --> 01:25:43,500
You have come because
your wife and daughter…

952
01:25:43,666 --> 01:25:45,416
…consider you a criminal!

953
01:25:46,083 --> 01:25:48,791
You have come because your
soul has made you helpless.

954
01:25:48,875 --> 01:25:51,000
And I have come here, Dhanpathrai…

955
01:25:52,416 --> 01:25:54,541
…so that I can warn you!

956
01:25:55,708 --> 01:25:58,958
Until I don't lock you up in jail!

957
01:26:00,041 --> 01:26:01,541
I won't rest in peace!

958
01:26:05,000 --> 01:26:06,958
I will make your work easy.

959
01:26:08,208 --> 01:26:11,166
I will surrender myself to you.

960
01:26:12,791 --> 01:26:14,583
You have a good sense of humor.

961
01:26:15,250 --> 01:26:17,166
My sense of humor
is not so good that…

962
01:26:17,333 --> 01:26:19,750
…at two o'clock in the night,
I will call a police officer.

963
01:26:20,166 --> 01:26:21,416
To play hide and seek with him.

964
01:26:22,833 --> 01:26:24,166
Then why have you called me here?

965
01:26:26,541 --> 01:26:28,833
I want to make a deal with you?

966
01:26:31,041 --> 01:26:34,000
A deal between a smuggler
and a police officer?

967
01:26:34,583 --> 01:26:40,708
No, a father making a deal
for his daughter's happiness.

968
01:26:44,250 --> 01:26:47,708
How did you think
about your daughter today?

969
01:26:49,916 --> 01:26:50,791
Ravi.

970
01:26:51,875 --> 01:26:53,833
I have lost my young son.

971
01:26:54,750 --> 01:26:56,416
Now all I have left is my daughter.

972
01:26:57,291 --> 01:26:58,916
I want to see her happy.

973
01:27:03,500 --> 01:27:09,125
Are you still ready to marry
my daughter?

974
01:27:10,291 --> 01:27:11,208
Yes.

975
01:27:12,250 --> 01:27:14,166
But after arresting you.

976
01:27:15,250 --> 01:27:17,291
I have come to you myself.

977
01:27:18,291 --> 01:27:20,333
So that you can fulfill your duty.

978
01:27:22,958 --> 01:27:25,333
I surrender myself to the law.

979
01:27:27,625 --> 01:27:29,958
Yes, I surrender.

980
01:27:31,375 --> 01:27:33,791
But no one should know
about it right now.

981
01:27:35,000 --> 01:27:38,166
One small mistake can prove to be
fatal for my wife and child.

982
01:27:39,250 --> 01:27:41,208
My criminal companions,
will now become my enemy…

983
01:27:41,291 --> 01:27:42,875
…and will not let me live.

984
01:27:43,458 --> 01:27:46,500
Don't worry, no one
will know anything.

985
01:27:47,541 --> 01:27:48,791
I take the responsibility…

986
01:27:48,875 --> 01:27:50,958
…and yours, Mrs. Mehta's
and Sonia's protection.

987
01:27:54,208 --> 01:27:55,708
I expected that from you.

988
01:27:57,416 --> 01:28:01,166
Listen carefully, what you have
to say to your police officers.

989
01:28:01,875 --> 01:28:02,958
What is the name of that smuggler?

990
01:28:03,541 --> 01:28:04,500
I cannot tell you that?

991
01:28:04,583 --> 01:28:06,625
Why does he want to
surrender to the police?

992
01:28:06,833 --> 01:28:08,125
That's his personal reason.

993
01:28:08,333 --> 01:28:09,750
What is your objection
in saying it?

994
01:28:09,916 --> 01:28:11,166
Because this is not the right time.

995
01:28:11,666 --> 01:28:13,625
Then how can we believe
a smuggler?

996
01:28:13,875 --> 01:28:15,541
Do you have any other option?

997
01:28:15,750 --> 01:28:17,125
Sir, I want to know…

998
01:28:17,291 --> 01:28:18,875
…why we have been called
in this conference.

999
01:28:19,166 --> 01:28:20,250
We don't know the name!

1000
01:28:20,708 --> 01:28:21,625
We don't know the reason.

1001
01:28:22,000 --> 01:28:23,333
Motive, unknown.

1002
01:28:24,083 --> 01:28:26,500
Does Mr. Ravi think we are not
responsible officers?

1003
01:28:27,416 --> 01:28:29,041
Does he doubt our honesty?

1004
01:28:29,750 --> 01:28:32,291
Don't we have the right to know
about this smuggler?

1005
01:28:32,875 --> 01:28:36,041
Inspector Kadri, if you
would have used your brains…

1006
01:28:36,125 --> 01:28:38,125
…you would have realised.

1007
01:28:38,208 --> 01:28:41,291
The person I am talking about,
he is a very renowned man…

1008
01:28:41,375 --> 01:28:44,041
…in the world of smugglers.

1009
01:28:44,958 --> 01:28:46,125
And he has a reason.

1010
01:28:47,333 --> 01:28:50,041
And because of that reason,
he is surrendering to the law.

1011
01:28:50,708 --> 01:28:53,041
Sit down. I have called you today.

1012
01:28:54,375 --> 01:28:56,875
If we agree to protect him.

1013
01:28:57,791 --> 01:29:00,666
If we give his family
a new name, a new place…

1014
01:29:00,750 --> 01:29:01,916
…and a new life.

1015
01:29:02,458 --> 01:29:04,166
If we pardon all his crimes.

1016
01:29:05,083 --> 01:29:07,791
Then he will give us such
details and information…

1017
01:29:08,458 --> 01:29:11,583
…with its help we can rid
the country of smugglers!

1018
01:29:12,958 --> 01:29:15,458
That's it, I cannot tell you
anything else.

1019
01:29:16,125 --> 01:29:17,041
Gentlemen.

1020
01:29:18,708 --> 01:29:21,416
Let's trust the discretion
of Ravi Malhotra.

1021
01:29:22,541 --> 01:29:24,833
Look, Inspector Ravi,
this matter is so important…

1022
01:29:25,083 --> 01:29:26,916
…that I will have to talk
to my senior.

1023
01:29:28,250 --> 01:29:31,291
Yes, if that man is telling
the truth…

1024
01:29:32,000 --> 01:29:34,125
…then he can be
very beneficial to us.

1025
01:29:34,500 --> 01:29:36,583
If that's true, then the losses
that we can suffer…

1026
01:29:36,666 --> 01:29:38,708
…you cannot even imagine it.

1027
01:29:40,250 --> 01:29:43,000
And if it is not impossible
for us to harm that informer…

1028
01:29:43,125 --> 01:29:44,583
…but it is very difficult.

1029
01:29:45,583 --> 01:29:48,708
Because that informer is a very
important man for the police.

1030
01:29:49,166 --> 01:29:52,000
And the police will use their
entire force to protect him.

1031
01:29:53,333 --> 01:29:55,375
And we cannot openly
battle the police.

1032
01:29:55,458 --> 01:29:59,750
Because we live double identities.

1033
01:30:02,208 --> 01:30:04,500
So, Mr. Mehta,
what is your suggestion?

1034
01:30:07,958 --> 01:30:12,000
There aren't two options
to any principle, Shamsher.

1035
01:30:13,875 --> 01:30:16,250
And then in our business,
someone's personal advice…

1036
01:30:16,583 --> 01:30:18,250
…holds no importance.

1037
01:30:21,750 --> 01:30:25,958
We…have always agreed
on one thing.

1038
01:30:27,833 --> 01:30:32,500
If one of our men
becomes an informer…

1039
01:30:33,041 --> 01:30:36,458
…to harm us or
for his own benefit…

1040
01:30:37,541 --> 01:30:39,791
…then there is only one
punishment for him.

1041
01:30:40,500 --> 01:30:41,375
Death!

1042
01:30:42,958 --> 01:30:44,833
And today, my opinion
is still the same.

1043
01:30:45,125 --> 01:30:50,583
Find out his informer quickly
and kill him!

1044
01:30:55,625 --> 01:30:58,083
Sonia, call your mummy
here quickly.

1045
01:30:58,291 --> 01:30:59,208
Yes, daddy.

1046
01:31:21,375 --> 01:31:22,458
Close the door.

1047
01:31:27,958 --> 01:31:29,458
-Have you given leave to the servants?
-Yes.

1048
01:31:29,625 --> 01:31:30,666
-Everyone?
-Yes.

1049
01:31:32,083 --> 01:31:33,583
Pooja, Sonia.

1050
01:31:34,875 --> 01:31:38,500
I have given the order to kill me.

1051
01:31:39,250 --> 01:31:40,125
Daddy.

1052
01:31:40,458 --> 01:31:43,166
I am breaking away
from this world of crime…

1053
01:31:43,958 --> 01:31:46,041
…and handing over
myself to the police.

1054
01:31:46,416 --> 01:31:47,625
Really, daddy?

1055
01:31:51,166 --> 01:31:57,083
Unfortunately, Anju, I am taking
this decision after Vicky's death.

1056
01:31:59,250 --> 01:32:03,375
Now all I want is the
both of you to stay safe.

1057
01:32:05,708 --> 01:32:09,625
Sonia, dear you will have to be
very courageous.

1058
01:32:11,208 --> 01:32:13,708
Because if I know
this system very well…

1059
01:32:14,750 --> 01:32:18,500
…then by tonight they will surely
find out that I am that man.

1060
01:32:19,625 --> 01:32:24,291
And after knowing that they
will try their best to kill me.

1061
01:32:28,166 --> 01:32:31,708
It is possible that after today
we might meet…

1062
01:32:32,583 --> 01:32:34,750
…or I maybe shot to death!

1063
01:32:35,000 --> 01:32:35,916
Daddy.

1064
01:32:40,708 --> 01:32:41,791
Have courage.

1065
01:32:42,250 --> 01:32:43,500
There is not much time.

1066
01:32:45,958 --> 01:32:47,583
I am surrendering today.

1067
01:32:48,333 --> 01:32:49,291
Shut up!

1068
01:32:49,958 --> 01:32:51,666
I am right, Shamsher Singh.

1069
01:32:51,958 --> 01:32:52,875
It is true.

1070
01:32:53,416 --> 01:32:54,500
What rubbish?

1071
01:32:54,791 --> 01:32:56,458
Mehta, an informer!
That is impossible!

1072
01:32:57,000 --> 01:32:59,875
Do you know Mehta owns half
of the smugglers empire!

1073
01:32:59,958 --> 01:33:01,291
He earns in crores.

1074
01:33:01,750 --> 01:33:03,708
What greed can make him
an informer?

1075
01:33:04,125 --> 01:33:06,416
Shamsher Singh,
to become an informer…

1076
01:33:06,625 --> 01:33:08,333
…it doesn't always
have to be greed.

1077
01:33:09,500 --> 01:33:12,666
Sometimes, people suddenly
become honest.

1078
01:33:12,750 --> 01:33:15,875
Listen to me, Shamsher Singh,
or else all of us will be ruined.

1079
01:33:16,416 --> 01:33:19,750
Gods knows how many papers
and accounts Mehta has.

1080
01:33:19,958 --> 01:33:22,000
And it also has your signatures on it.

1081
01:33:26,500 --> 01:33:28,083
Where can Mehta be at this time?

1082
01:33:28,708 --> 01:33:29,916
I don't know that!

1083
01:33:30,958 --> 01:33:36,375
But it is confirmed that Mehta
will surrender to the police today.

1084
01:33:38,250 --> 01:33:41,416
If that's true, then listen
to one more thing!

1085
01:33:43,625 --> 01:33:45,625
Mehta will not survive.

1086
01:33:47,958 --> 01:33:52,166
First, we will have to acquire
our documents from him.

1087
01:33:53,625 --> 01:33:54,750
Then…

1088
01:33:57,666 --> 01:34:00,000
Mehta had said himself,
there is only one punishment…

1089
01:34:00,125 --> 01:34:01,916
…for every informer!

1090
01:34:04,166 --> 01:34:06,166
He is a very close friend of mine!

1091
01:34:07,500 --> 01:34:09,375
How can I disobey him?

1092
01:34:11,416 --> 01:34:12,791
Send our men after him.

1093
01:34:14,166 --> 01:34:16,875
He shouldn't reach the
police station alive.

1094
01:34:18,083 --> 01:34:22,000
Exactly after half an hour,
that man will be in front of you.

1095
01:34:23,208 --> 01:34:25,666
He had said at two o'clock he will be
in the police headquarters.

1096
01:34:26,125 --> 01:34:28,083
But at least now tell me,
who is he after all?

1097
01:34:28,541 --> 01:34:30,541
You will know, at two o'clock.

1098
01:34:34,208 --> 01:34:35,916
Could it be that we are standing…

1099
01:34:36,041 --> 01:34:38,208
…near the police headquarters
and from the other gate…

1100
01:34:38,333 --> 01:34:40,041
Our men are present
at every gate.

1101
01:34:40,750 --> 01:34:42,250
Let's see, whether
he arrives or not!

1102
01:34:58,916 --> 01:35:01,250
It's two o'clock,
and also 2:30.

1103
01:35:02,083 --> 01:35:04,875
But the rabbit you were going
to pull out of your hat…

1104
01:35:05,208 --> 01:35:06,208
That didn't happen.

1105
01:35:06,958 --> 01:35:09,125
Seems like he changed his mind
at the last moment.

1106
01:35:11,500 --> 01:35:12,375
Hello.

1107
01:35:12,458 --> 01:35:13,708
I want to talk
to Inspector Ravi Malhotra--

1108
01:35:13,791 --> 01:35:15,666
Yes, that's me.
Where are you?

1109
01:35:16,083 --> 01:35:17,416
You were supposed to
come here at two o'clock.

1110
01:35:17,750 --> 01:35:19,833
What arrangements have you made
for my wife and daughter?

1111
01:35:20,291 --> 01:35:21,541
Separate arrangements
will be made for them.

1112
01:35:21,833 --> 01:35:23,375
They will be brought to you later on.

1113
01:35:23,750 --> 01:35:24,708
When are you coming?

1114
01:35:25,625 --> 01:35:28,250
Ravi, I think they have
found out about me.

1115
01:35:28,416 --> 01:35:29,416
I cannot come there.

1116
01:35:30,125 --> 01:35:31,875
I will tell you
where I will meet you. But…

1117
01:35:32,541 --> 01:35:34,666
the police should be there too.

1118
01:35:36,958 --> 01:35:37,833
Fine.

1119
01:35:45,583 --> 01:35:48,000
He should have arrived by now.
Why isn't he here?

1120
01:35:49,541 --> 01:35:50,958
Perhaps he is hiding somewhere.

1121
01:35:51,500 --> 01:35:52,958
And maybe he doesn't
want to come out

1122
01:35:53,208 --> 01:35:54,625
until he sees you at the gate.

1123
01:35:54,750 --> 01:35:58,166
No, sir, he said that
I shouldn't wander around.

1124
01:35:59,250 --> 01:36:00,791
And to go at the gate
only after he arrives.

1125
01:36:01,541 --> 01:36:03,250
But, sir, our men
are present everywhere.

1126
01:36:03,500 --> 01:36:04,375
Look.

1127
01:36:05,583 --> 01:36:07,375
-Jagdish, show us our men.
-Right, sir.

1128
01:36:08,583 --> 01:36:11,083
Hello, hello, show our men.

1129
01:36:15,291 --> 01:36:16,208
The ice cream seller.

1130
01:36:19,458 --> 01:36:20,416
The snacks vendor.

1131
01:36:24,583 --> 01:36:25,500
The charmer.

1132
01:36:26,458 --> 01:36:28,500
They are all our men
in different disguises.

1133
01:36:29,000 --> 01:36:30,166
No one can recognize them.

1134
01:36:32,458 --> 01:36:33,916
But I feel he won't come now.

1135
01:36:34,208 --> 01:36:35,458
Yes, sir, I feel the same.

1136
01:36:35,666 --> 01:36:36,541
He will surely come.

1137
01:36:38,041 --> 01:36:39,333
His conscience has awakened.

1138
01:36:40,750 --> 01:36:43,541
And now, it won't let him rest at home.

1139
01:36:48,000 --> 01:36:49,625
Look, sir, he's coming toward the gate.

1140
01:36:49,750 --> 01:36:50,750
Dhanpathrai Mehta!

1141
01:36:52,625 --> 01:36:53,541
Jagdish!

1142
01:36:53,958 --> 01:36:56,416
Hello, hello, surround him.

1143
01:37:51,083 --> 01:37:53,000
All the arrangements have
been made like you wanted.

1144
01:37:54,583 --> 01:37:56,333
Good, very good.

1145
01:38:06,875 --> 01:38:08,875
There is danger here. Let us
take cover behind the chairs.

1146
01:38:11,916 --> 01:38:13,083
How long will we take cover?

1147
01:38:13,541 --> 01:38:14,750
There is a helicopter back there.

1148
01:38:24,083 --> 01:38:25,333
Mummy…

1149
01:38:28,041 --> 01:38:29,916
But I can't understand
where are they firing from?

1150
01:38:34,958 --> 01:38:35,875
My child.

1151
01:38:36,583 --> 01:38:37,458
Pappu!

1152
01:38:44,666 --> 01:38:45,958
How can we get out of here?

1153
01:38:47,125 --> 01:38:48,000
Jagdish!

1154
01:38:55,333 --> 01:38:57,333
Jagdish, they are firing
from this side.

1155
01:38:57,833 --> 01:38:59,375
Take your men and cover us.

1156
01:38:59,583 --> 01:39:01,250
-I will move ahead with Mr. Mehta.
-Yes, sir.

1157
01:39:24,333 --> 01:39:26,083
Mummy!

1158
01:39:39,125 --> 01:39:40,000
Let's go.

1159
01:39:49,958 --> 01:39:51,791
The house is on fire?

1160
01:39:52,458 --> 01:39:53,666
But how did it catch fire?

1161
01:39:53,750 --> 01:39:55,708
-Move back! Move back!
-It is such a fierce fire…

1162
01:39:55,791 --> 01:39:57,000
…how can anyone survive?

1163
01:40:03,333 --> 01:40:05,416
God knows how many
people might have died.

1164
01:40:05,583 --> 01:40:06,875
The police say that the lady
of the house and her daughter…

1165
01:40:06,958 --> 01:40:08,125
…were burnt to death.

1166
01:40:08,208 --> 01:40:09,791
There is no information
about the owner of the house!

1167
01:40:09,875 --> 01:40:11,916
It is the fruits of their deeds.

1168
01:40:29,125 --> 01:40:30,875
Which fool set their house on fire?

1169
01:40:31,375 --> 01:40:32,583
Who is that scoundrel?

1170
01:40:33,625 --> 01:40:35,583
If we do our work like this
without thinking then that…

1171
01:40:35,666 --> 01:40:38,250
…will be the end of everything!
All of us will be ruined!

1172
01:40:38,625 --> 01:40:40,958
If the Mehta family would
have been in our grasp…

1173
01:40:41,083 --> 01:40:43,791
…then Dhanpathrai would
have been in our grip.

1174
01:40:44,541 --> 01:40:47,416
Dhanpathrai is still in our grip.

1175
01:40:49,000 --> 01:40:50,125
What do you mean?

1176
01:40:51,000 --> 01:40:55,666
This fire was started by the police
to fool us.

1177
01:40:56,916 --> 01:40:59,666
-And the corpses?
-That was the police's doing too.

1178
01:41:00,125 --> 01:41:01,541
Before setting the house on fire…

1179
01:41:02,000 --> 01:41:05,041
…they brought two corpses from
city morgue and kept it there.

1180
01:41:06,333 --> 01:41:07,250
Good.

1181
01:41:07,666 --> 01:41:09,000
Bravo, Mac.

1182
01:41:09,458 --> 01:41:10,375
Darn good!

1183
01:41:11,625 --> 01:41:12,750
But where are those women?

1184
01:41:13,291 --> 01:41:16,500
Those women will be in our grasp
within an hour.

1185
01:41:56,875 --> 01:41:59,250
Oh! Where are they?
Call up Mr. Ravi.

1186
01:42:05,500 --> 01:42:06,416
Hello!

1187
01:42:08,583 --> 01:42:09,458
What?!

1188
01:42:09,750 --> 01:42:11,500
Both Mrs. Mehta and
Sonia are missing?

1189
01:42:11,916 --> 01:42:12,916
Oh, darn it!

1190
01:42:18,958 --> 01:42:20,791
Is this what you call security?

1191
01:42:23,208 --> 01:42:25,875
Were you going to protect us
like this?

1192
01:42:26,833 --> 01:42:28,208
Is this how you have protected us?

1193
01:42:29,541 --> 01:42:31,791
I gave up my past life
for their sake.

1194
01:42:32,500 --> 01:42:34,833
I gave up a life of luxury
and became homeless!

1195
01:42:35,333 --> 01:42:38,541
I surrendered to you,
so that they could live!

1196
01:42:38,791 --> 01:42:40,333
What's the use if they die?

1197
01:42:41,041 --> 01:42:42,666
I committed a very big mistake
by trusting you!

1198
01:42:43,750 --> 01:42:46,250
No, Mr. Mehta, you have committed
no mistake.

1199
01:42:47,541 --> 01:42:49,250
I can understand your feelings.

1200
01:42:50,291 --> 01:42:54,375
I promise you that I will go
and free them at any cost.

1201
01:42:55,333 --> 01:42:57,583
Yes. Please have courage.

1202
01:42:58,041 --> 01:42:58,916
Please.

1203
01:43:37,791 --> 01:43:41,416
I am beautiful, I am beautiful

1204
01:43:41,708 --> 01:43:45,250
I am the life of the party

1205
01:43:45,500 --> 01:43:48,791
My mannerisms capture hearts

1206
01:43:49,041 --> 01:43:51,541
My mannerisms!

1207
01:43:52,458 --> 01:43:56,083
I am beautiful, I am beautiful

1208
01:43:56,333 --> 01:43:59,791
I am the life of the party

1209
01:44:00,125 --> 01:44:03,458
My mannerisms capture hearts

1210
01:44:03,625 --> 01:44:06,125
My mannerisms!

1211
01:44:23,583 --> 01:44:30,375
I live in the hearts of my lovers

1212
01:44:34,916 --> 01:44:41,458
I live in the hearts of my lovers

1213
01:44:44,166 --> 01:44:50,833
I have one heart,
everyone wants to win it

1214
01:44:53,458 --> 01:44:56,416
I am beautiful, I am beautiful

1215
01:44:57,250 --> 01:44:59,958
I am the life of the party

1216
01:45:00,916 --> 01:45:03,666
My mannerisms capture hearts

1217
01:45:04,541 --> 01:45:05,833
My mannerisms!

1218
01:45:48,041 --> 01:45:52,583
I have dark black tresses

1219
01:45:55,291 --> 01:45:59,458
I inspire poetry

1220
01:46:01,000 --> 01:46:06,333
Only one call is heard everywhere

1221
01:46:08,125 --> 01:46:09,666
I am beautiful

1222
01:46:09,750 --> 01:46:13,375
I am beautiful, I am beautiful

1223
01:46:13,708 --> 01:46:17,125
I am the life of the party

1224
01:46:17,375 --> 01:46:20,708
My mannerisms capture hearts

1225
01:46:20,958 --> 01:46:23,958
My mannerisms!

1226
01:46:39,125 --> 01:46:45,750
Whoever wins my heart goes crazy

1227
01:46:49,458 --> 01:46:56,250
Whoever wins my heart goes crazy

1228
01:46:59,541 --> 01:47:06,125
Whoever cannot win my heart,
loses his life.

1229
01:47:08,666 --> 01:47:11,833
I am beautiful, I am beautiful

1230
01:47:12,541 --> 01:47:15,416
I am the life of the party

1231
01:47:16,291 --> 01:47:19,083
My mannerisms capture hearts

1232
01:47:19,875 --> 01:47:21,250
My mannerisms!

1233
01:47:23,250 --> 01:47:26,500
I am beautiful, I am beautiful

1234
01:47:27,208 --> 01:47:30,250
I am the life of the party

1235
01:47:30,916 --> 01:47:33,875
My mannerisms capture hearts

1236
01:47:34,500 --> 01:47:35,916
My mannerisms!

1237
01:48:17,125 --> 01:48:19,291
-Yes?
-Can I use your telephone?

1238
01:48:19,500 --> 01:48:21,208
What! Oh, yes, of course.

1239
01:48:21,875 --> 01:48:23,000
Shambhu, bring the phone.

1240
01:48:27,250 --> 01:48:31,083
Oh, you were entertaining the party!

1241
01:48:32,333 --> 01:48:33,416
Is it your birthday?

1242
01:48:34,083 --> 01:48:35,833
-No.
-It must be anniversary!

1243
01:48:36,375 --> 01:48:39,166
No, no, just a few friends
have come over.

1244
01:48:39,541 --> 01:48:40,541
-Jagdish!
-Sir?

1245
01:48:40,708 --> 01:48:42,583
-Aren't you interested in architecture?
-Oh, yes.

1246
01:48:42,791 --> 01:48:44,458
Look! What a fine example
of architecture!

1247
01:48:44,541 --> 01:48:45,958
How beautifully he has
done up the house!

1248
01:48:46,125 --> 01:48:47,083
Go and have a look.

1249
01:48:47,250 --> 01:48:48,333
-Come.
-I hope you don't mind?

1250
01:48:49,166 --> 01:48:50,125
No.

1251
01:49:18,125 --> 01:49:19,916
Hello! I am inspector
Ravi Malhotra speaking.

1252
01:49:20,416 --> 01:49:23,333
Yes, I am speaking from
Mr. Shamsher Singh's house only.

1253
01:49:31,291 --> 01:49:32,750
Keep an eye on all of his hideouts.

1254
01:49:33,333 --> 01:49:35,416
In desperation, he will try
to take them out of the city.

1255
01:50:05,833 --> 01:50:06,708
Okay.

1256
01:50:09,500 --> 01:50:10,541
Would you like a smoke?

1257
01:50:13,000 --> 01:50:13,958
Thank you.

1258
01:50:18,875 --> 01:50:21,750
Inspector, is there a camera
in this lighter?

1259
01:50:21,875 --> 01:50:24,708
No, sir.
What will I do with your photo?

1260
01:50:25,791 --> 01:50:27,791
We have dozens of your photos.

1261
01:50:35,041 --> 01:50:36,416
Thank you very much,
Mr. Shamsher Singh.

1262
01:50:36,583 --> 01:50:37,458
Sorry to bother you.

1263
01:50:38,875 --> 01:50:39,958
Come on, boys.

1264
01:50:48,458 --> 01:50:50,500
He was mocking the architecture.

1265
01:50:51,250 --> 01:50:52,791
He talks too much.

1266
01:50:54,458 --> 01:50:57,166
So he wants to arrest me!

1267
01:50:57,458 --> 01:50:59,166
If you say, I will kill him
immediately.

1268
01:50:59,500 --> 01:51:00,458
No, no.

1269
01:51:01,500 --> 01:51:03,458
There is no need to kill him.

1270
01:51:05,291 --> 01:51:07,500
We should not forget
our real target.

1271
01:51:08,291 --> 01:51:09,291
Mehta.

1272
01:51:11,583 --> 01:51:12,875
No, never!

1273
01:51:13,375 --> 01:51:15,916
I will not give any information
about the smugglers…

1274
01:51:16,208 --> 01:51:18,458
…until my wife and
children return safely.

1275
01:51:18,958 --> 01:51:20,916
I have thought of a plan
for their safety.

1276
01:51:21,583 --> 01:51:23,208
But for that I need your help.

1277
01:51:23,750 --> 01:51:24,625
What plan?

1278
01:51:24,708 --> 01:51:26,458
You will have to give
a statement on TV.

1279
01:51:27,250 --> 01:51:30,458
The moment I open my mouth,
they will kill them!

1280
01:51:30,541 --> 01:51:32,875
No, Mr. Mehta, they are not
interested in them.

1281
01:51:33,375 --> 01:51:35,000
They just want to catch you.

1282
01:51:40,291 --> 01:51:46,250
Okay, if my statement can save
their lives, then I am ready.

1283
01:51:51,750 --> 01:51:54,375
'I. C. I…'

1284
01:52:03,458 --> 01:52:05,708
Sister-in-law, I apologize
for this misbehavior.

1285
01:52:07,000 --> 01:52:10,083
I've nothing to gain by keeping you
hungry and thirsty.

1286
01:52:11,083 --> 01:52:13,291
But you are responsible for this.

1287
01:52:14,291 --> 01:52:17,916
I can free you immediately
if you tell me…

1288
01:52:19,125 --> 01:52:21,041
…where Dhanpathrai Mehta is.

1289
01:52:22,500 --> 01:52:24,375
You will not ask me
this question again…

1290
01:52:25,208 --> 01:52:26,750
…if you know me really well.

1291
01:52:27,791 --> 01:52:29,791
'My name is Dhanpathrai Mehta.'

1292
01:52:30,875 --> 01:52:33,791
'The people of this city
and this country know me…'

1293
01:52:34,250 --> 01:52:36,333
'…as an honest man.'

1294
01:52:37,291 --> 01:52:42,666
'But in fact I used to be a very big
smuggler of this country.'

1295
01:52:44,791 --> 01:52:48,958
'I have accumulated wealth
by illegal means.'

1296
01:52:50,083 --> 01:52:52,958
'Today I request my old
partners in smuggling…'

1297
01:52:53,500 --> 01:52:55,958
'…that like me, they too should
abandon the wrong path…'

1298
01:52:56,500 --> 01:52:58,583
'…and should surrender to the law.'

1299
01:52:59,500 --> 01:53:01,750
'The government will show
leniency towards them.'

1300
01:53:03,541 --> 01:53:06,041
'And if they do not heed
my advice…'

1301
01:53:06,750 --> 01:53:08,916
'…then I will hand over
to the government…'

1302
01:53:09,625 --> 01:53:13,000
'…all of their illegal papers,
documents and agreements…'

1303
01:53:13,083 --> 01:53:15,708
'…that are in my possession.'

1304
01:53:18,750 --> 01:53:19,708
Scoundrel!

1305
01:53:21,708 --> 01:53:25,166
When a dog becomes rabid,
it must be shot!

1306
01:53:26,041 --> 01:53:29,583
This scoundrel knows all our
secrets, we must kill him!

1307
01:53:29,708 --> 01:53:32,333
We will have to shoot him
before he opens his mouth!

1308
01:53:32,541 --> 01:53:33,666
But where is he?

1309
01:53:34,083 --> 01:53:35,250
He is under police protection.

1310
01:53:35,333 --> 01:53:36,875
How do we find out
where they are hiding him?

1311
01:53:37,333 --> 01:53:38,916
TV! TV!

1312
01:53:39,916 --> 01:53:42,208
There is surely someone
who has made this film!

1313
01:53:42,500 --> 01:53:43,875
Find out that photographer.

1314
01:53:44,250 --> 01:53:46,791
Catch all the camera men
working for the TV!

1315
01:53:46,875 --> 01:53:47,916
Hurry up! Go!

1316
01:53:56,708 --> 01:53:58,125
Who is it? Who are you?

1317
01:53:59,500 --> 01:54:00,958
Where is Dhanpathrai Mehta?

1318
01:54:01,250 --> 01:54:02,958
Who? Who is Dhanpathrai?

1319
01:54:03,541 --> 01:54:04,666
Are you going to tell me
or shall I shoot you?

1320
01:54:05,916 --> 01:54:08,125
Dhanpath, Khandala Guest House.

1321
01:54:18,416 --> 01:54:20,250
-Hello!
-I am the TV cameraman.

1322
01:54:20,583 --> 01:54:22,208
-I have told them everything!
-What did you say?

1323
01:54:22,375 --> 01:54:23,500
Khandala Guest House!

1324
01:55:33,000 --> 01:55:34,083
Where did he go?

1325
01:56:04,833 --> 01:56:07,166
Dhanpathrai Mehta missing
from police custody?

1326
01:56:07,291 --> 01:56:08,166
My God!

1327
01:56:09,083 --> 01:56:10,791
Dhanpathrai has disappeared
from police custody!

1328
01:56:11,333 --> 01:56:12,875
-Inspector Deshmukh!
-Yes, sir?

1329
01:56:13,250 --> 01:56:15,166
Deshmukh, keep a watch
over Ahmedabad highway.

1330
01:56:15,541 --> 01:56:17,125
If you suspect any vehicle,
then search it.

1331
01:56:17,500 --> 01:56:18,375
Over.

1332
01:56:19,291 --> 01:56:20,250
-Jagdish!
-Sir?

1333
01:56:20,666 --> 01:56:21,958
Go to Mumbai Central
with your men…

1334
01:56:22,083 --> 01:56:23,541
…and ask Samant
to go to V.T. Quick!

1335
01:56:23,750 --> 01:56:24,625
Right, sir.

1336
01:56:24,708 --> 01:56:26,083
Hello, Operator! Ravi here.

1337
01:56:26,208 --> 01:56:27,666
If you receive any calls for me,
put them directly, okay?

1338
01:56:27,833 --> 01:56:29,041
Give them top priority.
Thank you.

1339
01:56:39,375 --> 01:56:43,375
Where could Dhanpathrai Mehta
be right now?

1340
01:56:44,458 --> 01:56:45,541
Where could he be?

1341
01:56:55,833 --> 01:56:56,708
Hello!

1342
01:56:57,500 --> 01:56:58,500
Shamsher!

1343
01:56:59,083 --> 01:57:00,125
Mr. Mehta!

1344
01:57:02,250 --> 01:57:03,250
Where are you speaking from?

1345
01:57:03,708 --> 01:57:08,083
The places I am roaming
in have no names.

1346
01:57:08,833 --> 01:57:10,416
Then come to our place.

1347
01:57:11,416 --> 01:57:15,333
We are eagerly waiting for you.

1348
01:57:15,583 --> 01:57:16,833
I too want to do that…

1349
01:57:18,500 --> 01:57:22,708
…but first you will have to free
my wife and daughter.

1350
01:57:23,625 --> 01:57:25,791
We will free them.
We will definitely free them.

1351
01:57:26,500 --> 01:57:28,750
What do we want from
women and children?

1352
01:57:30,083 --> 01:57:32,041
Tell me, where should I send them?

1353
01:57:33,041 --> 01:57:34,750
Tomorrow afternoon
at one o'clock sharp…

1354
01:57:35,291 --> 01:57:37,583
…take them with you
to the old junk yard.

1355
01:57:39,416 --> 01:57:41,416
There I will surrender
myself to you.

1356
01:57:42,500 --> 01:57:43,500
Fair enough.

1357
01:57:44,708 --> 01:57:48,208
But, Mr. Mehta, do not forget
to bring those papers…

1358
01:57:49,333 --> 01:57:52,208
…with which the lives of
all of us are connected.

1359
01:57:52,666 --> 01:57:54,333
The papers will be with me.

1360
01:57:58,083 --> 01:58:00,166
Dhanpathrai Mehta…

1361
01:58:02,791 --> 01:58:09,750
…tomorrow, you will meet your
wife and daughter… forever.

1362
01:58:19,291 --> 01:58:20,416
Shamsher!

1363
01:58:27,833 --> 01:58:28,750
Shamsher!

1364
01:58:43,958 --> 01:58:46,750
Dhanpathrai Mehta,
you do keep your promise.

1365
01:58:47,583 --> 01:58:48,875
I had thought that you…

1366
01:58:49,125 --> 01:58:50,250
Where are Sonia and Anju?

1367
01:58:50,833 --> 01:58:51,708
Papers!

1368
01:59:11,083 --> 01:59:11,958
Daddy!

1369
01:59:13,541 --> 01:59:16,875
Shamsher, send Sonia
and Anju to me.

1370
01:59:17,875 --> 01:59:18,750
First, the bag!

1371
01:59:19,541 --> 01:59:21,250
First, Sonia and Anju.

1372
01:59:25,166 --> 01:59:26,041
Let them go.

1373
01:59:35,541 --> 01:59:36,416
Stop!

1374
01:59:41,166 --> 01:59:44,333
Mehta, first throw the bag,
we will check the papers.

1375
02:00:03,041 --> 02:00:03,916
Go there!

1376
02:00:06,625 --> 02:00:07,875
Catch the scoundrel!

1377
02:00:15,791 --> 02:00:16,666
Wait.

1378
02:00:25,458 --> 02:00:27,666
Look for them.
Don't let them escape!

1379
02:00:37,625 --> 02:00:38,541
Come.

1380
02:00:46,250 --> 02:00:47,250
Get out!

1381
02:00:51,375 --> 02:00:52,333
Come on!

1382
02:00:59,458 --> 02:01:01,416
Take them to Shamsher Singh!

1383
02:01:05,083 --> 02:01:07,125
According to the law
of our fraternity…

1384
02:01:07,208 --> 02:01:09,375
…the punishment for
traitors is death.

1385
02:01:09,958 --> 02:01:13,458
Dhanpathrai Mehta, today
you too have betrayed us.

1386
02:01:13,958 --> 02:01:15,833
So you too should get
the same punishment.

1387
02:01:17,000 --> 02:01:19,208
Gautam, kill the three of them!

1388
02:01:27,125 --> 02:01:28,000
Hands up!

1389
02:01:29,166 --> 02:01:30,208
Raise your hands!

1390
02:02:42,833 --> 02:02:43,875
No! No!

1391
02:04:10,500 --> 02:04:11,541
Leave me!

1392
02:04:13,750 --> 02:04:15,416
Sonia! Sonia!

1393
02:04:48,750 --> 02:04:49,625
Leave me!

1394
02:05:04,916 --> 02:05:06,083
Arrest all of them!

1395
02:05:08,208 --> 02:05:09,208
Beware!

1396
02:05:12,416 --> 02:05:13,375
Leave me!

1397
02:06:49,750 --> 02:06:50,625
Ravi!

1398
02:06:59,458 --> 02:07:00,333
No!

1399
02:07:05,166 --> 02:07:06,041
Leave me!

1400
02:07:07,833 --> 02:07:08,791
Ravi!

1401
02:07:42,041 --> 02:07:44,166
Inspector, now you're going to die too!

1402
02:07:45,125 --> 02:07:46,000
Mr. Mehta!

1403
02:07:46,125 --> 02:07:47,375
-Daddy!
-Beware!

1404
02:07:48,875 --> 02:07:50,041
Mr. Mehta, why did you do this?

1405
02:07:52,958 --> 02:07:54,833
Ravi, I've already lost one son.

1406
02:07:55,708 --> 02:07:57,250
I can't bear to lose another.

1407
02:07:59,125 --> 02:08:04,291
I knew my fate the day I chose this life.

1408
02:08:06,416 --> 02:08:07,375
Dear!

1409
02:08:12,375 --> 02:08:14,375
Anju, now…

1410
02:08:16,375 --> 02:08:17,250
Daddy!

1411
02:08:19,291 --> 02:08:20,333
No!

1412
02:08:25,375 --> 02:08:32,208
Let's do something

1413
02:08:33,500 --> 02:08:39,083
So that everyone remembers you

1414
02:08:40,500 --> 02:08:46,833
So that they remember…

1415
02:08:47,791 --> 02:08:53,041
Your saga after you're gone

1416
02:08:54,625 --> 02:08:59,666
Remember your saga after you're gone

1417
02:09:01,375 --> 02:09:06,583
So that everyone remembers you
gone

