1
00:00:09,993 --> 00:00:11,073
(crickets chirping)

2
00:00:16,727 --> 00:00:17,913
(thunder rumbles faintly)

3
00:00:19,760 --> 00:00:21,346
(sharp thunderclap)

4
00:00:23,120 --> 00:00:24,426
(ominous tone)

5
00:00:33,860 --> 00:00:34,860
(thunder rumbles)

6
00:00:57,633 --> 00:00:58,633
(ominous cymbal)

7
00:01:12,500 --> 00:01:13,926
(ominous music slowly builds)

8
00:01:20,347 --> 00:01:21,740
(loud thunder)

9
00:01:51,760 --> 00:01:52,797
(loud thunder)

10
00:01:52,798 --> 00:01:53,798
(gasps)

11
00:01:56,200 --> 00:01:57,200
Go away!

12
00:02:00,510 --> 00:02:01,510
Mom!

13
00:02:03,150 --> 00:02:04,150
Mom!

14
00:02:04,555 --> 00:02:08,043
Mom, wake up!
There's someone in the house!

15
00:02:08,683 --> 00:02:10,095
- There's someone in the house.
- (Shobha, John) What?

16
00:02:10,096 --> 00:02:11,123
(Shobha) What is it, dear?

17
00:02:11,856 --> 00:02:13,749
- John, just check.
- Where?

18
00:02:13,750 --> 00:02:14,996
There's someone in the house!

19
00:02:15,637 --> 00:02:16,990
Don't go, Papa! Don't go!

20
00:02:18,800 --> 00:02:20,140
(footsteps recede)

21
00:02:21,086 --> 00:02:22,593
(muffled fighting sounds)

22
00:02:23,363 --> 00:02:24,363
(Shobha) John!

23
00:02:27,243 --> 00:02:28,549
- Don't cry, dear!
- Mom!

24
00:02:28,550 --> 00:02:29,550
John!

25
00:02:30,708 --> 00:02:31,762
(Shobha) John!

26
00:02:32,642 --> 00:02:33,649
(Shobha) John!

27
00:02:34,287 --> 00:02:35,586
(footsteps tapping)

28
00:02:39,687 --> 00:02:40,727
- (Shobha screams)
- (heavy thudding)

29
00:02:52,753 --> 00:02:53,873
(fearful whimpers)

30
00:03:07,347 --> 00:03:08,746
(thunder rumbles faintly)

31
00:03:17,567 --> 00:03:18,567
(wet squelch)

32
00:03:21,143 --> 00:03:22,167
(gasps)

33
00:03:24,473 --> 00:03:26,306
(muffled sobs)

34
00:03:26,740 --> 00:03:28,260
(ominous music)

35
00:03:33,127 --> 00:03:34,127
(gasps)

36
00:03:35,247 --> 00:03:37,073
(ominous tone)

37
00:03:39,500 --> 00:03:40,500
(faint footstep)

38
00:03:42,626 --> 00:03:44,032
(breathes deeply)

39
00:03:47,120 --> 00:03:48,120
(loud gasp)

40
00:03:50,853 --> 00:03:52,600
(screams)

41
00:03:53,807 --> 00:03:55,493
(title music starts)

42
00:04:29,600 --> 00:04:30,820
(title music fades off)

43
00:04:33,826 --> 00:04:36,706
<i>♪ Do shadows tell a tale? ♪</i>

44
00:04:36,811 --> 00:04:44,577
<i>♪ O house of walls so damp and pale
Coloured by an old travail ♪</i>

45
00:04:46,018 --> 00:04:48,752
<i>♪ Leaves within the garden shade ♪</i>

46
00:04:49,125 --> 00:04:51,778
<i>♪ In the sun
They do not fade ♪</i>

47
00:04:51,899 --> 00:04:56,639
<i>♪ Are they tears of memories made? ♪</i>

48
00:04:57,466 --> 00:05:00,119
<i>♪ The string untouched by fingers ♪</i>

49
00:05:00,120 --> 00:05:05,920
<i>♪ The verse that snaps
Halfway here ♪</i>

50
00:05:09,400 --> 00:05:13,379
<i>♪ Some things vanish
Into a distance so great ♪</i>

51
00:05:13,380 --> 00:05:17,099
<i>♪ That no call is heard ♪</i>

52
00:05:20,722 --> 00:05:22,212
(Kavitha) Oh,
you were standing here?

53
00:05:22,213 --> 00:05:24,423
How are the farm
and the business going, Shobha?

54
00:05:25,282 --> 00:05:26,436
Just managing, <i>chechi.</i>

55
00:05:27,302 --> 00:05:30,417
I have to take care of my son
and the farm at the same time, right?

56
00:05:32,143 --> 00:05:34,143
(indistinct chatter)

57
00:05:40,310 --> 00:05:41,316
Hi.

58
00:05:45,443 --> 00:05:46,450
What is his name?

59
00:05:47,366 --> 00:05:48,373
Err...

60
00:05:49,397 --> 00:05:50,403
It's a "she."

61
00:05:50,575 --> 00:05:51,582
Oh!

62
00:05:53,536 --> 00:05:55,255
(Kavitha) Looks like
that didn't help either.

63
00:05:55,256 --> 00:05:58,556
I was the one who pushed him
to talk to Rose and break the ice.

64
00:06:00,263 --> 00:06:01,710
Rose is still down, huh?

65
00:06:02,588 --> 00:06:03,968
Always keeping to herself.

66
00:06:05,343 --> 00:06:06,350
Yes, <i>chechi.</i>

67
00:06:07,382 --> 00:06:08,955
After Allen's incident,

68
00:06:09,230 --> 00:06:10,570
she's been completely silent.

69
00:06:12,043 --> 00:06:13,469
We can't really blame her.

70
00:06:14,702 --> 00:06:16,743
For an entire year
after Allen passed away,

71
00:06:17,302 --> 00:06:20,955
you know how much personal trauma
I went through too, right, <i>chechi</i>?

72
00:06:22,509 --> 00:06:25,072
Even I had to go
for therapy and counselling.

73
00:06:29,236 --> 00:06:32,489
I thought things would change
after the baby came.

74
00:06:33,595 --> 00:06:34,602
But...

75
00:06:38,577 --> 00:06:40,150
(Kavitha) Doesn't she have
any friends?

76
00:06:40,642 --> 00:06:41,910
There are a couple.

77
00:06:42,543 --> 00:06:45,056
But I don't know
if she opens up to them.

78
00:06:46,541 --> 00:06:48,876
My son tried,
but it didn't work.

79
00:06:49,543 --> 00:06:50,616
Oh, <i>chechi...</i>

80
00:06:50,863 --> 00:06:53,356
That's not why
she's so down today.

81
00:06:53,536 --> 00:06:55,731
These days,
she reads storybooks before bed

82
00:06:55,909 --> 00:06:57,921
and wakes up from nightmares.

83
00:06:57,922 --> 00:06:58,955
Oh!

84
00:06:58,956 --> 00:07:00,569
Then her mood stays like this
till noon.

85
00:07:01,433 --> 00:07:04,876
She says she keeps seeing
the same dream again and again.

86
00:07:05,750 --> 00:07:06,757
Oh, is that so?

87
00:07:07,528 --> 00:07:08,559
Interesting.

88
00:07:08,560 --> 00:07:09,688
Yes.

89
00:07:09,903 --> 00:07:10,903
(man) Kavitha?

90
00:07:11,106 --> 00:07:12,382
- Yeah?
- Please come here!

91
00:07:12,542 --> 00:07:13,640
Jerry is here.

92
00:07:13,641 --> 00:07:14,647
I am coming!

93
00:07:14,745 --> 00:07:15,823
I will be back, okay?

94
00:07:16,751 --> 00:07:17,758
Hey, Shobha!

95
00:07:17,908 --> 00:07:18,996
I forgot to tell you something.

96
00:07:19,209 --> 00:07:20,456
I need help.

97
00:07:22,180 --> 00:07:23,446
(music builds up)

98
00:07:24,993 --> 00:07:26,253
(party popper bursts)

99
00:07:29,040 --> 00:07:30,653
(camera clicking)

100
00:07:31,860 --> 00:07:33,220
(music continues)

101
00:07:43,053 --> 00:07:44,366
(birds chirping)

102
00:07:51,389 --> 00:07:57,135
<i>♪ Deep inside, through every lattice light
This faint glimmer shining in the night ♪</i>

103
00:07:57,248 --> 00:08:02,162
<i>♪ Does it stitch soft threads of smiles
Through the dark that stretches miles? ♪</i>

104
00:08:03,571 --> 00:08:06,615
<i>♪ Do the seasons paint the scene? ♪</i>

105
00:08:06,616 --> 00:08:09,502
<i>♪ Do birds wake the day serene? ♪</i>

106
00:08:09,643 --> 00:08:14,256
<i>♪ Does the flowers' scent
Fill rooms between? ♪</i>

107
00:08:14,903 --> 00:08:22,753
<i>♪ Many dusks, soft and slow
Moonlight lit like candles' glow ♪</i>

108
00:08:26,935 --> 00:08:30,795
<i>♪ Wrapped in mist
The eaves of night ♪</i>

109
00:08:30,796 --> 00:08:35,368
<i>♪ Hidden far from morning light ♪</i>

110
00:08:38,867 --> 00:08:40,526
(theme music continues)

111
00:09:03,799 --> 00:09:05,920
(music fades)

112
00:09:23,766 --> 00:09:27,300
BROTHER DIES
WHILE RESCUING DROWNING SISTER

113
00:09:31,253 --> 00:09:32,539
(music builds up)

114
00:09:46,436 --> 00:09:52,467
<i>♪ Though the sky and valley wait ♪</i>

115
00:09:52,468 --> 00:09:58,287
<i>♪ As witnesses to time and fate ♪</i>

116
00:09:58,288 --> 00:10:04,136
<i>♪ Within unseen and hidden frames
In time's own mirror without names ♪</i>

117
00:10:04,262 --> 00:10:09,509
<i>♪ Will tomorrows rise and glow
Brighter than the now we know? ♪</i>

118
00:10:10,350 --> 00:10:16,501
<i>♪ Like moisture held in the earth below
Where deepest roots in silence grow ♪</i>

119
00:10:16,502 --> 00:10:21,277
<i>♪ Will this inner radiance begun
Rise and spread as one? ♪</i>

120
00:10:46,258 --> 00:10:49,013
(music fades off)

121
00:10:51,932 --> 00:10:53,976
(John) Do you understand
Malayalam, Velu?

122
00:10:53,977 --> 00:10:54,983
I do, sir.

123
00:10:55,250 --> 00:10:56,256
Okay.

124
00:10:56,509 --> 00:11:00,156
(John) Have the milk ready for
the society by 4:00 in the morning.

125
00:11:00,595 --> 00:11:02,907
If you're unsure about anything,
ask Jackson.

126
00:11:02,908 --> 00:11:04,383
I will explain everything
to him, sir.

127
00:11:05,576 --> 00:11:08,127
(John) Make sure
you close the cages before dark.

128
00:11:08,128 --> 00:11:09,729
- (Velu) I will close them, sir.
- (John) Okay.

129
00:11:10,240 --> 00:11:12,020
(ominous tone)

130
00:11:16,613 --> 00:11:17,940
(ominous music rises)

131
00:11:20,787 --> 00:11:22,346
(cat snarls)

132
00:11:22,710 --> 00:11:23,716
Kitty!

133
00:11:27,573 --> 00:11:29,146
(ominous music rises)

134
00:11:30,242 --> 00:11:31,249
Kitty!

135
00:11:33,676 --> 00:11:34,910
(cat whimpers)

136
00:11:35,680 --> 00:11:36,879
(cat meows)

137
00:11:47,070 --> 00:11:48,077
Kitty...

138
00:11:48,360 --> 00:11:49,746
(ominous music)

139
00:11:56,900 --> 00:11:58,266
(ominous music rises)

140
00:12:09,393 --> 00:12:11,212
(trees rustle violently in the wind)

141
00:12:15,080 --> 00:12:16,573
(unsettling bird call)

142
00:12:20,440 --> 00:12:22,173
(eerie, unsettling animal calls)

143
00:12:28,733 --> 00:12:30,473
(loud wooden creak)

144
00:12:36,467 --> 00:12:38,446
(cat screeches)

145
00:12:44,993 --> 00:12:46,946
(cat growls from afar)

146
00:12:49,193 --> 00:12:50,556
(cat snarls from afar)

147
00:12:53,780 --> 00:12:55,640
(ominous music)

148
00:13:09,767 --> 00:13:11,906
(ominous music rises)

149
00:13:16,233 --> 00:13:17,233
(gasps)

150
00:13:19,820 --> 00:13:21,100
(exhales deeply)

151
00:13:24,739 --> 00:13:25,739
(cat purrs)

152
00:13:31,853 --> 00:13:33,393
(clock ticking)

153
00:13:35,139 --> 00:13:36,873
(ominous music)

154
00:13:41,440 --> 00:13:42,726
(music fades off)

155
00:13:43,360 --> 00:13:44,360
(sips loudly)

156
00:14:01,518 --> 00:14:02,732
(Shobha) Look here.

157
00:14:03,118 --> 00:14:04,210
Ready?

158
00:14:04,403 --> 00:14:06,023
Here. You do it now.

159
00:14:06,470 --> 00:14:08,360
- Dad...
- Hmm?

160
00:14:09,200 --> 00:14:10,608
(tsks) Dad!

161
00:14:10,609 --> 00:14:11,795
Hmm!

162
00:14:11,796 --> 00:14:13,071
(Shobha) Smart boy!

163
00:14:13,575 --> 00:14:15,399
Very good!
Very good!

164
00:14:16,983 --> 00:14:18,356
(Shobha continues playing with child)

165
00:14:29,595 --> 00:14:30,625
Rosu!

166
00:14:30,813 --> 00:14:32,786
(ascending footsteps)

167
00:14:33,842 --> 00:14:34,872
Let it be, John.

168
00:14:34,873 --> 00:14:36,300
It's probably just mood swings.

169
00:14:39,762 --> 00:14:40,769
Hey!

170
00:14:40,920 --> 00:14:42,502
Aaron, my baby!

171
00:14:43,859 --> 00:14:44,859
(cat purrs)

172
00:14:45,527 --> 00:14:47,373
(approaching footsteps)

173
00:14:58,696 --> 00:14:59,727
What happened?

174
00:14:59,728 --> 00:15:01,083
Did you wake up
from a nightmare again?

175
00:15:01,710 --> 00:15:03,196
Oh, my grown-up
17-year-old girl!

176
00:15:03,761 --> 00:15:04,761
Huh?

177
00:15:14,748 --> 00:15:16,474
If someone calls me,
just hand me the phone,

178
00:15:16,632 --> 00:15:18,321
or at least tell me about it.

179
00:15:19,761 --> 00:15:20,823
Oh, dear!

180
00:15:20,824 --> 00:15:22,719
Your friend Adithi had called.

181
00:15:23,728 --> 00:15:25,452
She said they're having
a friends' get-together.

182
00:15:25,453 --> 00:15:26,828
She wanted to know
if you're going.

183
00:15:26,941 --> 00:15:28,782
I didn't wake you up
because you were sleeping.

184
00:15:31,000 --> 00:15:32,169
(receding footsteps)

185
00:15:32,170 --> 00:15:33,170
(cat meows)

186
00:15:42,811 --> 00:15:43,818
Hey...

187
00:15:44,024 --> 00:15:45,883
I did some research online.

188
00:15:47,098 --> 00:15:48,470
Hey, the noodles are ready.

189
00:15:48,696 --> 00:15:49,927
Hold it. It's hot.

190
00:15:49,928 --> 00:15:51,176
I will bring yours now.

191
00:15:52,542 --> 00:15:55,056
So, yeah.
I did some research online.

192
00:15:55,310 --> 00:15:56,563
What does it say?

193
00:15:56,912 --> 00:15:58,772
I didn't understand
everything properly,

194
00:15:58,863 --> 00:16:00,163
but I'll tell you anyway.

195
00:16:00,423 --> 00:16:03,062
The dreams that we see...

196
00:16:03,063 --> 00:16:05,476
we don't necessarily have to interpret
them in a literal, visual sense.

197
00:16:06,396 --> 00:16:07,882
Look at this.

198
00:16:08,144 --> 00:16:09,671
"Interpretation of dreams."

199
00:16:10,220 --> 00:16:12,733
It says that
some of our feelings,

200
00:16:12,851 --> 00:16:15,542
the thoughts we haven't
shared with anyone,

201
00:16:15,543 --> 00:16:19,440
or even our scary memories
are what appear in our dreams.

202
00:16:20,019 --> 00:16:22,478
Do you have any such scary memories?

203
00:16:24,077 --> 00:16:25,083
No.

204
00:16:26,357 --> 00:16:27,849
I just have a sad memory.

205
00:16:29,050 --> 00:16:30,057
About Allen.

206
00:16:33,230 --> 00:16:34,882
Then this isn't very useful.

207
00:16:36,663 --> 00:16:38,582
When do you usually see this dream?

208
00:16:38,841 --> 00:16:40,400
Is it during
the early morning hours?

209
00:16:40,497 --> 00:16:41,503
Yes.

210
00:16:41,740 --> 00:16:43,219
Oh... then it might
actually come true.

211
00:16:43,220 --> 00:16:44,420
(ominous tone)

212
00:16:44,710 --> 00:16:47,516
My grandma used to say that
dreams seen at dawn come true.

213
00:16:51,203 --> 00:16:52,776
Here's yours.

214
00:16:59,173 --> 00:17:00,919
(eerie music slowly rises)

215
00:17:09,552 --> 00:17:10,932
(heavy splash)

216
00:17:17,240 --> 00:17:18,973
(muffled panic underwater)

217
00:17:20,407 --> 00:17:22,080
(water bubbling)

218
00:17:22,240 --> 00:17:23,760
(melancholic music)

219
00:17:27,667 --> 00:17:29,946
(indistinct screams)

220
00:17:42,833 --> 00:17:44,493
(car cruising)

221
00:17:52,053 --> 00:17:53,426
(door creaks)

222
00:17:53,587 --> 00:17:54,587
(door thuds)

223
00:17:54,847 --> 00:17:55,880
(child whines)

224
00:17:56,368 --> 00:17:57,554
Oh, no!

225
00:17:58,329 --> 00:17:59,729
You messed it up!

226
00:18:05,249 --> 00:18:06,676
I'll be right back, Rosu.

227
00:18:15,112 --> 00:18:16,112
(door opens)

228
00:18:16,946 --> 00:18:17,946
(woman) Aaron John?

229
00:18:19,074 --> 00:18:20,670
You are next. You can go in.

230
00:18:22,987 --> 00:18:24,507
(indistinct chatter)

231
00:18:28,967 --> 00:18:31,693
(noises muffle)

232
00:18:43,012 --> 00:18:44,012
(door opens)

233
00:18:45,125 --> 00:18:46,125
(door closes)

234
00:18:53,593 --> 00:18:55,913
(ominous music rises)

235
00:19:06,141 --> 00:19:07,148
Come, Rosu.

236
00:19:13,600 --> 00:19:15,279
(ominous music)

237
00:19:21,453 --> 00:19:23,150
- (Doctor) I'll prescribe a syrup.
- Okay.

238
00:19:23,151 --> 00:19:25,180
- He will drink it, right?
- He has no such problems.

239
00:19:25,547 --> 00:19:26,827
(child babbling)

240
00:19:33,151 --> 00:19:34,158
Rose!

241
00:19:34,449 --> 00:19:35,681
What are you doing?

242
00:19:35,682 --> 00:19:37,093
Is that how you hold a baby?

243
00:19:37,094 --> 00:19:38,157
Hold him properly.

244
00:19:38,335 --> 00:19:39,948
There are other vehicles
on the road, you know.

245
00:19:40,346 --> 00:19:41,629
You're always zoned out!

246
00:19:50,647 --> 00:19:53,702
- Those 20 litres of milk?
- I'll check it, sir.

247
00:19:54,195 --> 00:19:55,222
- Double-check it.
- Sir!

248
00:19:57,349 --> 00:19:58,355
Oh!

249
00:19:59,190 --> 00:20:00,776
Looks like our item has arrived!

250
00:20:04,417 --> 00:20:06,290
- What is his name?
- Velu.

251
00:20:06,546 --> 00:20:07,575
Hey, Velu!

252
00:20:07,576 --> 00:20:09,123
This ox has the same name as you!

253
00:20:10,125 --> 00:20:12,245
- A balance payment is due, sir.
- I'll settle it now.

254
00:20:12,452 --> 00:20:14,187
- Unload him carefully.
- Okay, sir.

255
00:20:14,188 --> 00:20:15,188
Hurry up!

256
00:20:30,677 --> 00:20:31,996
Take him over to the farm.

257
00:20:32,486 --> 00:20:33,527
(ox moos)

258
00:20:33,528 --> 00:20:35,170
- (John) Muneer!
- Sir?

259
00:20:35,615 --> 00:20:36,805
This is the full balance amount.

260
00:20:36,806 --> 00:20:37,806
Thank you, sir.

261
00:20:39,290 --> 00:20:41,087
(John) Hail Mary, full of grace,

262
00:20:41,088 --> 00:20:42,450
the Lord is with thee.

263
00:20:42,668 --> 00:20:45,095
Blessed art thou amongst women

264
00:20:45,379 --> 00:20:48,616
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.

265
00:20:49,328 --> 00:20:51,230
Holy Mary, Mother of God,

266
00:20:51,370 --> 00:20:55,856
pray for us sinners,
now and at the hour of our death.

267
00:20:58,204 --> 00:21:00,760
(Roslin) Holy Mary, Mother of God...

268
00:21:00,761 --> 00:21:02,751
(phone vibrating)

269
00:21:02,752 --> 00:21:05,705
...now and at the hour of our death.

270
00:21:06,166 --> 00:21:08,472
(John) Hail Mary, full of grace,

271
00:21:08,473 --> 00:21:09,949
the Lord is with thee.

272
00:21:10,062 --> 00:21:12,244
Blessed art thou amongst women

273
00:21:12,514 --> 00:21:15,904
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.

274
00:21:16,047 --> 00:21:17,246
(phone continues vibrating)

275
00:21:17,613 --> 00:21:20,613
(all) Holy Mary, Mother of God...

276
00:21:26,873 --> 00:21:28,313
Where are we going?

277
00:21:28,710 --> 00:21:29,716
Just wait and see.

278
00:21:33,542 --> 00:21:35,645
If the cops spot you,
won't they pull you over?

279
00:21:35,646 --> 00:21:38,446
Relax! They're usually not around
at this time.

280
00:21:43,260 --> 00:21:44,600
How lucky you are!

281
00:21:44,715 --> 00:21:46,286
You've got a car to drive around,

282
00:21:46,287 --> 00:21:47,293
a debit card...

283
00:21:47,380 --> 00:21:48,880
My parents won't even
get me a phone!

284
00:21:50,021 --> 00:21:51,070
So what?

285
00:21:51,071 --> 00:21:53,341
They gave you a baby brother
at this age, didn't they?

286
00:21:54,362 --> 00:21:55,369
Oh, shut up!

287
00:22:00,803 --> 00:22:02,259
Are you embarrassed

288
00:22:02,260 --> 00:22:04,634
because your mom and dad
had a baby this late?

289
00:22:04,867 --> 00:22:05,873
Never!

290
00:22:05,980 --> 00:22:06,987
I love it!

291
00:22:08,753 --> 00:22:11,860
But I just can't seem
to get close to Aaron.

292
00:22:12,657 --> 00:22:14,812
Why? Isn't he, like, damn cute?

293
00:22:14,813 --> 00:22:16,380
Yeah... he is cute.

294
00:22:17,268 --> 00:22:18,275
He's precious.

295
00:22:19,713 --> 00:22:20,931
But I feel this...

296
00:22:20,932 --> 00:22:23,366
I feel this guilt
whenever I go near him.

297
00:22:24,372 --> 00:22:25,892
I keep thinking of Allen.

298
00:22:28,987 --> 00:22:31,700
Mom and Dad already lost a son
because of me.

299
00:22:31,893 --> 00:22:33,425
How many times will you say it?

300
00:22:33,426 --> 00:22:34,741
It's not because of you!

301
00:22:34,949 --> 00:22:36,616
And it's been three years
since that happened.

302
00:22:37,186 --> 00:22:38,192
Just get over it!

303
00:22:42,237 --> 00:22:43,544
Do you know something?

304
00:22:45,533 --> 00:22:47,172
Allen was their favourite child.

305
00:22:47,829 --> 00:22:48,874
Oh, really?

306
00:22:48,875 --> 00:22:51,628
Is that why your dad and mom
named the farm "Rose Valley"?

307
00:23:03,350 --> 00:23:04,545
- Hi!
- Hi.

308
00:23:05,625 --> 00:23:07,017
Where's the fish tank
that used to be here?

309
00:23:07,018 --> 00:23:08,949
- We moved it to the balcony.
- Oh, is it?

310
00:23:09,237 --> 00:23:10,762
- Come!
- Come inside.

311
00:23:11,831 --> 00:23:12,831
Come.

312
00:23:12,999 --> 00:23:15,318
- (Roslin) You're leaving for a trip tomorrow, right?
- (Deepak) Yes.

313
00:23:15,478 --> 00:23:17,747
- (Roslin) When will you be back?
- (Deepak) In three weeks.

314
00:23:17,866 --> 00:23:18,872
Hi!

315
00:23:18,992 --> 00:23:20,391
- Adithi!
- Hi!

316
00:23:20,392 --> 00:23:21,665
- How are you?
- Good.

317
00:23:22,960 --> 00:23:24,273
Rose, right?

318
00:23:25,613 --> 00:23:27,018
This is Deepak's dad.

319
00:23:27,019 --> 00:23:28,170
Dr. Rajeev.

320
00:23:29,128 --> 00:23:30,442
Uncle is a psychiatrist.

321
00:23:30,546 --> 00:23:32,785
I've already told him
about your situation.

322
00:23:33,596 --> 00:23:35,422
You can talk openly to Uncle.

323
00:23:35,636 --> 00:23:36,643
He will help you.

324
00:23:48,419 --> 00:23:49,449
Joseph <i>etta...</i>

325
00:23:49,450 --> 00:23:51,660
- Is Father inside?
- Yes, he is inside.

326
00:23:51,661 --> 00:23:52,808
- Go ahead.
- Okay.

327
00:23:59,280 --> 00:24:00,953
- (gasps)
- Oh, no!

328
00:24:01,116 --> 00:24:02,222
Oh, no! Sorry!

329
00:24:02,693 --> 00:24:03,776
I am so sorry.

330
00:24:15,444 --> 00:24:17,782
- Praise be to Jesus Christ, Father.
- Praise be!

331
00:24:18,116 --> 00:24:19,123
Who was that, Father?

332
00:24:19,534 --> 00:24:20,787
I feel like I've seen her somewhere.

333
00:24:20,788 --> 00:24:21,794
It's Mary.

334
00:24:22,272 --> 00:24:23,279
Don't you remember her?

335
00:24:23,930 --> 00:24:26,250
She used to come to this church
some time ago.

336
00:24:27,123 --> 00:24:29,616
She was a nun at the time.

337
00:24:30,343 --> 00:24:33,323
Within a week of her arriving here,

338
00:24:33,729 --> 00:24:36,229
I understood she wasn't suited
for convent life.

339
00:24:37,197 --> 00:24:40,106
When I came to know
she was in love with an outsider,

340
00:24:40,107 --> 00:24:42,083
I asked her to leave.

341
00:24:42,976 --> 00:24:45,229
Now she has a child in her arms,

342
00:24:45,603 --> 00:24:48,130
and that outsider abandoned her
and went his own way.

343
00:24:49,228 --> 00:24:50,235
She came over today

344
00:24:51,115 --> 00:24:54,208
to ask if I could help her
find a job.

345
00:24:54,923 --> 00:24:56,582
Find her a job, Father.

346
00:24:56,583 --> 00:24:58,225
We should do what we can.

347
00:24:58,676 --> 00:25:01,721
Let me see if I can get her
a job in our supermarket.

348
00:25:02,910 --> 00:25:03,916
Well,

349
00:25:04,350 --> 00:25:06,256
what brings you here
all of a sudden?

350
00:25:07,609 --> 00:25:10,389
I've come to ask you
for a favour, too.

351
00:25:10,510 --> 00:25:11,517
What is it?

352
00:25:11,845 --> 00:25:14,045
Should I find a job for you as well?

353
00:25:14,046 --> 00:25:15,209
(both laugh)

354
00:25:15,210 --> 00:25:16,217
No, Father.

355
00:25:18,448 --> 00:25:19,455
It's about my daughter.

356
00:25:20,773 --> 00:25:22,200
(dramatic music)

357
00:25:24,620 --> 00:25:26,520
(approaching footsteps)

358
00:25:36,670 --> 00:25:38,463
See, Roslin. Don't be shy.

359
00:25:39,819 --> 00:25:42,399
Actually, it's quite common,
even for people much older than you,

360
00:25:42,716 --> 00:25:44,637
to experience
such recurring nightmares,

361
00:25:45,264 --> 00:25:48,704
anxiety and even phobias.

362
00:25:50,101 --> 00:25:51,656
You should not be ashamed of it.

363
00:25:52,655 --> 00:25:55,748
You're not uncomfortable
talking to me about this, right?

364
00:25:56,268 --> 00:25:57,342
No.

365
00:25:59,443 --> 00:26:00,450
Then tell me...

366
00:26:01,562 --> 00:26:04,786
What exactly is troubling you?

367
00:26:05,100 --> 00:26:06,466
(ominous tone)

368
00:26:14,096 --> 00:26:16,296
There's a man I keep seeing
in my dreams.

369
00:26:19,500 --> 00:26:21,406
(eerie music rises)

370
00:26:31,407 --> 00:26:32,407
(gasps)

371
00:26:37,050 --> 00:26:38,223
I don't know who he is.

372
00:26:38,873 --> 00:26:40,649
I don't even know
what his face looks like.

373
00:26:41,230 --> 00:26:42,649
But he has got green eyes.

374
00:26:45,169 --> 00:26:48,656
Have you ever met
someone like that in real life?

375
00:26:50,470 --> 00:26:51,476
No.

376
00:26:55,623 --> 00:26:57,790
But he's always after me.

377
00:26:59,483 --> 00:27:00,836
Not just in my dreams.

378
00:27:02,083 --> 00:27:03,350
In reality also!

379
00:27:04,376 --> 00:27:05,383
In reality?

380
00:27:06,590 --> 00:27:07,597
Where?

381
00:27:08,036 --> 00:27:09,043
That...

382
00:27:12,963 --> 00:27:14,570
I'm not able to remember.

383
00:27:16,816 --> 00:27:19,349
But once during a family trip.

384
00:27:19,834 --> 00:27:20,860
And also...

385
00:27:21,310 --> 00:27:22,590
at the hospital.

386
00:27:22,859 --> 00:27:24,992
Once at a movie theatre.

387
00:27:25,216 --> 00:27:26,563
Another time, at home.

388
00:27:27,857 --> 00:27:28,864
At your home?

389
00:27:29,183 --> 00:27:30,190
Not at my home.

390
00:27:30,500 --> 00:27:31,531
At the farm.

391
00:27:31,532 --> 00:27:32,871
(ominous cymbal)

392
00:27:33,264 --> 00:27:34,270
Rose...

393
00:27:35,416 --> 00:27:37,796
are you sure you can
differentiate between your...

394
00:27:38,290 --> 00:27:39,656
dream and reality?

395
00:27:40,193 --> 00:27:41,852
(unsettling music rises)

396
00:27:50,369 --> 00:27:53,415
She's always in a gloomy mood.

397
00:27:54,305 --> 00:27:56,445
She doesn't socialise
the way she used to.

398
00:27:56,543 --> 00:27:58,148
She doesn't even come
to church anymore.

399
00:27:58,257 --> 00:27:59,264
That's true.

400
00:27:59,978 --> 00:28:02,937
I haven't seen her attending Mass
for quite some time now.

401
00:28:03,870 --> 00:28:04,876
She won't come, Father.

402
00:28:05,315 --> 00:28:07,622
We used to pressure her
to attend church before.

403
00:28:08,483 --> 00:28:09,863
When she showed no interest,

404
00:28:09,996 --> 00:28:11,215
we stopped insisting on it.

405
00:28:14,210 --> 00:28:15,217
Shobha...

406
00:28:16,123 --> 00:28:17,550
May I ask you something?

407
00:28:18,261 --> 00:28:21,969
Do you ever find the time
to sit and talk to her?

408
00:28:23,040 --> 00:28:24,506
(gentle music)

409
00:28:30,063 --> 00:28:34,383
The notion that your parents are
unable to spend time with you...

410
00:28:35,656 --> 00:28:37,776
might hold true
from your perspective.

411
00:28:38,923 --> 00:28:40,536
But from what you have told me,

412
00:28:41,390 --> 00:28:42,397
they...

413
00:28:43,390 --> 00:28:44,896
have a farm to take care of.

414
00:28:45,242 --> 00:28:46,556
And more importantly,

415
00:28:47,382 --> 00:28:48,928
they also have to
take care of a child.

416
00:28:49,143 --> 00:28:51,563
Getting a baby like Aaron...

417
00:28:51,885 --> 00:28:54,555
Now, that's not a gift
that you get on an everyday basis.

418
00:28:54,556 --> 00:28:55,775
- Yeah.
- Isn't it true?

419
00:28:57,443 --> 00:28:59,849
So you should find time,

420
00:29:00,029 --> 00:29:02,634
take initiative and get closer
to your younger brother.

421
00:29:04,323 --> 00:29:06,589
If your dad and mom don't have time,

422
00:29:07,417 --> 00:29:10,077
you should approach them
and open up

423
00:29:11,090 --> 00:29:12,463
in a calm and loving way.

424
00:29:13,598 --> 00:29:14,791
Everything will be all right.

425
00:29:15,976 --> 00:29:16,982
And...

426
00:29:17,176 --> 00:29:18,996
in bed, when you have anxiety,

427
00:29:19,596 --> 00:29:21,956
try to do those breathing exercises
which I told you.

428
00:29:23,064 --> 00:29:24,176
And say a prayer maybe.

429
00:29:24,543 --> 00:29:25,549
Okay?

430
00:29:26,989 --> 00:29:29,936
There will be hundreds of problems
in our lives.

431
00:29:30,389 --> 00:29:33,336
While taking care of your son,

432
00:29:33,616 --> 00:29:35,576
don't forget about your daughter.

433
00:29:36,229 --> 00:29:39,242
This age of hers
is very crucial.

434
00:29:39,863 --> 00:29:41,023
I know, Father.

435
00:29:42,406 --> 00:29:44,201
Even if she doesn't come to you,

436
00:29:44,292 --> 00:29:47,605
you must make the effort
to go to her and talk to her.

437
00:29:47,862 --> 00:29:49,662
We will set everything right.

438
00:29:50,109 --> 00:29:51,155
Father,

439
00:29:51,156 --> 00:29:52,829
the reason I came
to see you was...

440
00:29:53,240 --> 00:29:54,557
if possible,

441
00:29:54,558 --> 00:29:56,616
could you please come to our house
and talk to her?

442
00:29:56,617 --> 00:29:59,960
Oh, no! Will this new generation
even listen to priests?

443
00:29:59,961 --> 00:30:01,270
She will listen, Father.

444
00:30:01,796 --> 00:30:03,630
- Please come, Father.
- All right then.

445
00:30:04,270 --> 00:30:05,996
I'll come if you insist.

446
00:30:06,452 --> 00:30:07,458
Okay.

447
00:30:07,960 --> 00:30:09,533
(pleasant, uplifting music)

448
00:30:19,433 --> 00:30:21,650
(Dr. Rajeev) <i>Getting a baby
like Aaron...</i>

449
00:30:22,209 --> 00:30:24,855
<i>Now, that's not a gift that you get
on an everyday basis.</i>

450
00:30:26,574 --> 00:30:28,773
<i>If your Dad and Mom don't have time,</i>

451
00:30:29,089 --> 00:30:31,749
<i>you should approach them
and open up.</i>

452
00:30:33,693 --> 00:30:34,733
<i>And remember...</i>

453
00:30:34,973 --> 00:30:37,153
<i>The best way to deal with fear
is to face it</i>

454
00:30:37,360 --> 00:30:38,766
<i>and confidently fight it.</i>

455
00:30:39,799 --> 00:30:43,976
(John playing with the child)

456
00:30:44,358 --> 00:30:45,389
Hi!

457
00:30:45,390 --> 00:30:46,430
Aaru!

458
00:30:47,525 --> 00:30:49,018
Come!
Come to <i>chechi</i>!

459
00:30:51,316 --> 00:30:52,836
You seem very happy today!

460
00:30:54,025 --> 00:30:56,069
Mom has made your favourite food.

461
00:30:56,070 --> 00:30:57,654
- Go and have it.
- Is it?

462
00:30:57,655 --> 00:30:58,662
Come, let's go.

463
00:31:03,236 --> 00:31:05,026
<i>Parotta</i> and chilli chicken!

464
00:31:07,016 --> 00:31:08,022
Wow!

465
00:31:13,583 --> 00:31:14,673
(John) Rosu!

466
00:31:14,674 --> 00:31:15,680
Come here!

467
00:31:16,288 --> 00:31:18,070
I need to talk to you
about a couple of things.

468
00:31:20,870 --> 00:31:21,883
Come.

469
00:31:24,523 --> 00:31:27,516
In two weeks, it will be
your 18th birthday.

470
00:31:29,169 --> 00:31:31,764
We've got a few things
planned for you.

471
00:31:34,303 --> 00:31:36,984
Do you want to know
what they are now,

472
00:31:37,350 --> 00:31:38,785
or should we keep it a surprise?

473
00:31:38,875 --> 00:31:40,788
Tell me, tell me! Please!

474
00:31:41,189 --> 00:31:42,576
Please!

475
00:31:43,423 --> 00:31:44,704
- We can tell her, right?
- Yes.

476
00:31:45,117 --> 00:31:46,124
Okay!

477
00:31:46,229 --> 00:31:47,313
First...

478
00:31:47,314 --> 00:31:49,942
something you've been wanting
for a long time...

479
00:31:50,375 --> 00:31:51,554
- Phone!
- Cell phone.

480
00:31:51,555 --> 00:31:53,956
- Oh, my God! Thank you!
- Wait, wait!

481
00:31:55,429 --> 00:31:56,436
Second...

482
00:31:56,803 --> 00:32:00,355
If you promise to learn driving
without delaying it...

483
00:32:00,356 --> 00:32:03,339
you'll get a... vroom-vroom!

484
00:32:03,340 --> 00:32:05,954
- This is the best birthday ever!
- Hey!

485
00:32:07,156 --> 00:32:09,022
I only told you about it.

486
00:32:09,183 --> 00:32:10,689
It was completely your mom's idea.

487
00:32:11,863 --> 00:32:13,189
Go hug her!

488
00:32:14,447 --> 00:32:15,456
Go on!

489
00:32:16,619 --> 00:32:17,960
(pleasant, uplifting music)

490
00:32:30,260 --> 00:32:31,700
(music fades down)

491
00:32:32,966 --> 00:32:34,006
(whispers) Is he asleep?

492
00:32:36,660 --> 00:32:37,660
Good night.

493
00:32:37,798 --> 00:32:39,038
Dad, good night!

494
00:32:39,163 --> 00:32:40,170
Good night!

495
00:32:41,103 --> 00:32:42,150
Hey, Rosu!

496
00:32:43,183 --> 00:32:44,950
I forgot to tell you something.

497
00:32:46,138 --> 00:32:49,091
From tomorrow, one more person
will be staying with us in this house.

498
00:32:49,490 --> 00:32:51,096
You remember Kavitha Aunty?

499
00:32:51,245 --> 00:32:52,252
- Kavitha?
- Hey...

500
00:32:52,663 --> 00:32:55,989
The aunty from the house where
we went for that grandpa's birthday.

501
00:32:56,530 --> 00:32:57,933
He is her relative.

502
00:32:58,202 --> 00:32:59,455
His name is Jerry.

503
00:32:59,996 --> 00:33:01,424
You can call him Jerry <i>chettan.</i>

504
00:33:02,100 --> 00:33:04,039
(nostalgic music)

505
00:33:16,314 --> 00:33:18,252
(John) <i>We're going to close off
Allen's room from this side,</i>

506
00:33:18,253 --> 00:33:20,053
<i>so it can function as a separate room
from now on.</i>

507
00:33:20,880 --> 00:33:23,603
<i>It'll be like a separate space
for a few days.</i>

508
00:33:24,967 --> 00:33:27,360
<i>Jerry will be staying there
as a paying guest.</i>

509
00:33:29,135 --> 00:33:30,142
Okay?

510
00:33:30,948 --> 00:33:31,955
Good night.

511
00:33:34,260 --> 00:33:36,533
(gentle piano music)

512
00:33:50,400 --> 00:33:53,173
(playing theme music)

513
00:34:10,328 --> 00:34:11,334
(Shobha) Rosu!

514
00:34:11,790 --> 00:34:12,797
Rosu!

515
00:34:14,096 --> 00:34:15,103
Rosu!

516
00:34:17,495 --> 00:34:18,530
Rosu!

517
00:34:19,582 --> 00:34:21,148
Freshen up quickly
and come downstairs.

518
00:34:21,149 --> 00:34:23,269
Didn't we tell you yesterday?
Jerry is here.

519
00:34:23,535 --> 00:34:25,081
Come, get up fast! Come!

520
00:34:25,433 --> 00:34:27,200
(yawns, groans)

521
00:34:43,360 --> 00:34:44,360
(cat growls)

522
00:34:44,754 --> 00:34:46,193
(ominous music)

523
00:34:57,753 --> 00:34:59,086
(music rises)

524
00:35:09,187 --> 00:35:10,640
(music swells)

525
00:35:20,946 --> 00:35:22,626
(dramatic music rises)

526
00:35:55,853 --> 00:35:57,793
(music fades out)

