1
00:00:35,244 --> 00:00:37,204
<i>On dit que certaines personnes</i>

2
00:00:37,371 --> 00:00:41,291
<i>ont le don
de faire une musique si authentique</i>

3
00:00:41,708 --> 00:00:46,129
<i>qu'elle peut déchirer le voile
entre la vie et la mort,</i>

4
00:00:47,256 --> 00:00:50,050
<i>faisant ainsi apparaître
des esprits du passé</i>

5
00:00:50,217 --> 00:00:51,718
<i>et à venir.</i>

6
00:00:53,053 --> 00:00:56,098
<i>Dans l'ancienne Irlande,
on parlait de filid.</i>

7
00:00:58,100 --> 00:01:01,478
<i>Dans le territoire Chacta,
on parle de gardiens du feu.</i>

8
00:01:02,563 --> 00:01:04,355
<i>Et en Afrique de l'Ouest,</i>

9
00:01:04,982 --> 00:01:06,942
<i>on parle de griots.</i>

10
00:01:08,277 --> 00:01:09,361
<i>Ce don</i>

11
00:01:09,778 --> 00:01:12,781
<i>peut guérir leur communauté,</i>

12
00:01:13,282 --> 00:01:14,908
<i>mais il peut aussi</i>

13
00:01:15,701 --> 00:01:17,327
<i>attirer des démons.</i>

14
00:01:31,300 --> 00:01:35,345
CLARKSDALE, MISSISSIPPI
16 OCTOBRE 1932

15
00:02:25,562 --> 00:02:26,480
Sammie !

16
00:02:26,605 --> 00:02:27,439
Ruthie,

17
00:02:27,898 --> 00:02:28,982
non.

18
00:02:32,361 --> 00:02:33,278
Approche, mon fils.

19
00:02:36,406 --> 00:02:37,407
Tout va bien.

20
00:02:40,744 --> 00:02:42,663
Mon fils a commis un péché.

21
00:02:46,041 --> 00:02:49,086
Mais le Seigneur en appelle à nous

22
00:02:49,253 --> 00:02:51,839
pour ramener les pécheurs
de leur égarement

23
00:02:53,715 --> 00:02:55,175
et leur montrer le chemin.

24
00:03:03,058 --> 00:03:04,268
Jure-moi

25
00:03:04,768 --> 00:03:06,854
devant l'assemblée de fidèles

26
00:03:07,020 --> 00:03:10,482
que tu vas renoncer
à cette conduite indigne.

27
00:03:12,359 --> 00:03:14,653
Promets-le-moi ici même !

28
00:03:17,239 --> 00:03:19,157
Lâche cette guitare, Samuel.

29
00:03:24,246 --> 00:03:26,039
Pour l'amour du ciel !

30
00:03:30,669 --> 00:03:31,920
Lâche-la, Samuel.

31
00:03:34,840 --> 00:03:35,924
Pose-la.

32
00:03:40,637 --> 00:03:44,892
LA VEILLE

33
00:04:08,832 --> 00:04:09,958
Tu joues ce soir ?

34
00:04:11,877 --> 00:04:13,212
Bonjour, Mlle Beatrice.

35
00:04:13,462 --> 00:04:16,839
Tu me le dis ou je dois compter
sur le bouche à oreille ?

36
00:04:17,382 --> 00:04:21,053
Bonne journée.
À demain matin, à l'église.

37
00:04:21,428 --> 00:04:23,722
Ce sera le bouche à oreille, alors.

38
00:04:35,150 --> 00:04:36,276
Bonjour, m'man.

39
00:04:36,777 --> 00:04:37,861
Bonjour, mon grand.

40
00:04:42,115 --> 00:04:44,409
- Te lave pas avec ça.
- C'est du savon.

41
00:04:44,576 --> 00:04:45,869
T'auras la peau sèche.

42
00:04:46,036 --> 00:04:48,121
Pas si je mets ces habits mouillés.

43
00:04:48,288 --> 00:04:50,832
T'es bête comme une oie, toi.

44
00:04:51,250 --> 00:04:52,209
File.

45
00:04:52,459 --> 00:04:54,294
Maman a dit : "Debout !"

46
00:04:55,671 --> 00:04:57,214
Bonjour, Sammie.

47
00:06:18,378 --> 00:06:19,630
C'est vous, Hogwood ?

48
00:06:24,009 --> 00:06:25,135
Vous êtes jumeaux ?

49
00:06:26,803 --> 00:06:28,347
Non, on est cousins.

50
00:06:30,641 --> 00:06:34,603
Voilà. On y débitait une tonne de bois
par mois à une époque.

51
00:06:35,187 --> 00:06:36,730
Les ouvriers vivaient là-haut.

52
00:06:37,189 --> 00:06:38,232
Alors,

53
00:06:38,815 --> 00:06:40,526
vous voulez en faire quoi ?

54
00:06:46,365 --> 00:06:48,158
Le sol a été lessivé ?

55
00:06:48,742 --> 00:06:49,576
Oui.

56
00:06:49,952 --> 00:06:50,786
Pourquoi ?

57
00:06:54,289 --> 00:06:56,667
Je vous croyais décidés à acheter.

58
00:06:57,584 --> 00:07:01,296
Plus on discute,
plus j'en doute, mes garçons.

59
00:07:02,548 --> 00:07:04,132
On est pas vos garçons.

60
00:07:04,299 --> 00:07:05,843
On est de vrais hommes.

61
00:07:06,009 --> 00:07:07,177
Avec du vrai pognon.

62
00:07:07,344 --> 00:07:08,846
Et de vraies balles.

63
00:07:23,402 --> 00:07:25,237
Le prenez pas mal.

64
00:07:26,196 --> 00:07:28,073
C'est notre façon de causer, ici.

65
00:07:28,532 --> 00:07:29,449
On l'achète.

66
00:07:31,952 --> 00:07:35,038
La scierie, le matériel
et le terrain autour.

67
00:07:37,040 --> 00:07:38,500
- La vache !
- Soyons clairs.

68
00:07:38,917 --> 00:07:41,461
On vous filera pas un sou de plus.

69
00:07:41,628 --> 00:07:44,173
Et si vous ou vos copains du Klan

70
00:07:44,339 --> 00:07:45,966
entrez sur notre propriété,

71
00:07:46,133 --> 00:07:47,593
on vous tuera illico.

72
00:07:49,094 --> 00:07:50,012
Merde alors.

73
00:07:50,846 --> 00:07:52,556
Le Ku Klux Klan n'existe plus.

74
00:08:10,866 --> 00:08:12,159
Bonjour, p'pa.

75
00:08:13,535 --> 00:08:14,785
Il est rudement tôt.

76
00:08:14,786 --> 00:08:15,704
Comme tu dis :

77
00:08:16,121 --> 00:08:18,498
"L'avenir appartient aux lève-tôt."

78
00:08:19,082 --> 00:08:20,042
C'est vrai.

79
00:08:20,209 --> 00:08:21,793
J'ai fait mon quota du jour.

80
00:08:26,298 --> 00:08:28,217
Oui, je l'ai apportée ici.

81
00:08:29,259 --> 00:08:31,929
Tu m'aideras lors de mon sermon demain.

82
00:08:36,265 --> 00:08:39,352
Première épître aux Corinthiens, 10:13.

83
00:08:42,105 --> 00:08:43,106
Lis.

84
00:08:44,441 --> 00:08:45,734
"Aucune tentation

85
00:08:46,401 --> 00:08:49,780
"ne vous est survenue
qui n'ait été humaine.

86
00:08:50,239 --> 00:08:51,782
"Dieu est fidèle.

87
00:08:53,033 --> 00:08:55,536
"Vous ne serez pas tentés
au-delà de vos forces.

88
00:08:56,954 --> 00:08:57,996
"Mais avec la tentation,

89
00:08:58,163 --> 00:09:00,332
"il préparera aussi le moyen
de la supporter."

90
00:09:01,542 --> 00:09:03,919
J'y vais, p'pa. Je vais être en retard.

91
00:09:04,086 --> 00:09:05,087
Où ça ?

92
00:09:06,797 --> 00:09:09,466
Il y a un endroit
plus important que l'église ?

93
00:09:11,844 --> 00:09:14,054
J'ai travaillé toute la semaine.

94
00:09:16,223 --> 00:09:18,267
Je veux respirer rien qu'une journée.

95
00:09:18,433 --> 00:09:19,685
Et jouer de la musique ?

96
00:09:20,477 --> 00:09:21,562
Pour des ivrognes ?

97
00:09:22,396 --> 00:09:25,107
Pour des séducteurs
qui délaissent leur famille

98
00:09:25,274 --> 00:09:27,484
afin de suer tous ensemble ?

99
00:09:28,902 --> 00:09:31,321
Je serai rentré à temps pour le culte.

100
00:09:33,240 --> 00:09:34,366
Fiston.

101
00:09:39,746 --> 00:09:41,665
Si tu pactises avec le diable,

102
00:09:43,542 --> 00:09:45,335
un jour, il te suivra chez toi.

103
00:09:49,298 --> 00:09:51,133
P'tit cousin, ramène-toi !

104
00:09:52,342 --> 00:09:54,720
Le temps, c'est de l'argent.

105
00:09:55,220 --> 00:09:56,054
Samuel !

106
00:10:00,225 --> 00:10:01,727
T'inquiète pas, oncle Jed.

107
00:10:03,312 --> 00:10:05,814
On te le ramènera en un seul morceau.

108
00:10:13,322 --> 00:10:14,698
Comment ça va ?

109
00:10:14,865 --> 00:10:16,450
Ton père te traite bien ?

110
00:10:17,826 --> 00:10:21,288
- Il te bat pas, au moins ?
- Non, pas trop.

111
00:10:22,331 --> 00:10:25,250
- Et tes sœurs ?
- Seulement quand c'est mérité.

112
00:10:25,542 --> 00:10:27,711
C'est m'man qui file les raclées.

113
00:10:28,045 --> 00:10:29,004
Tant mieux.

114
00:10:29,546 --> 00:10:31,798
Oncle Jed est quelqu'un de bien.

115
00:10:33,592 --> 00:10:35,385
Parlez-moi de Chicago.

116
00:10:35,719 --> 00:10:37,846
Y a pas de ségrégation, il paraît.

117
00:10:38,597 --> 00:10:40,557
Les Noirs vont où ils veulent.

118
00:10:42,059 --> 00:10:44,811
Faut pas croire tout ce que t'entends.

119
00:10:45,479 --> 00:10:47,481
Les gens d'ici te bourrent le crâne,

120
00:10:47,648 --> 00:10:50,526
mais ton cousin et moi,
on va être francs.

121
00:10:51,360 --> 00:10:55,322
Chicago, c'est comme le Mississippi,
mais avec des gratte-ciel.

122
00:10:58,075 --> 00:11:00,035
C'est pour ça qu'on est revenus.

123
00:11:00,202 --> 00:11:03,205
Autant affronter le diable
en terrain connu.

124
00:11:39,283 --> 00:11:40,951
Bougez pas.

125
00:11:54,047 --> 00:11:56,049
Ne touche plus à ce camion.

126
00:12:05,976 --> 00:12:07,853
Ce sale Blanc nous a retardés.

127
00:12:09,104 --> 00:12:11,899
On n'a qu'à ouvrir
que le week-end prochain.

128
00:12:12,065 --> 00:12:13,942
Non, faut que ce soit ce soir.

129
00:12:14,109 --> 00:12:16,153
Une inauguration en fanfare.

130
00:12:16,320 --> 00:12:17,487
Ou un fiasco total.

131
00:12:18,655 --> 00:12:20,073
Regarde ce ciel.

132
00:12:21,200 --> 00:12:23,243
Belle journée pour être libres.

133
00:12:24,244 --> 00:12:26,038
Notre propre club de blues.

134
00:12:26,538 --> 00:12:28,415
Pour nos frères et grâce à nous,

135
00:12:28,582 --> 00:12:30,584
comme on l'a toujours voulu.

136
00:12:34,129 --> 00:12:36,298
Dans ce cas, va falloir se séparer.

137
00:12:36,590 --> 00:12:38,884
Qui surveillera le camion en ville ?

138
00:12:39,051 --> 00:12:40,219
Montre-leur qui tu es.

139
00:12:40,385 --> 00:12:41,637
On était partis, Stack.

140
00:12:41,803 --> 00:12:44,264
Sept ans,
ça suffit pas pour nous oublier.

141
00:12:45,057 --> 00:12:45,933
Très bien.

142
00:12:47,267 --> 00:12:48,852
Veille sur cet idiot.

143
00:12:49,895 --> 00:12:51,355
Tu me battrais, maintenant.

144
00:12:51,522 --> 00:12:53,815
- Je ferai au mieux.
- Non, tu le feras.

145
00:12:54,816 --> 00:12:56,985
Guette les regards insistants.

146
00:12:57,277 --> 00:12:59,029
Il est pas assez sur ses gardes.

147
00:13:00,948 --> 00:13:02,157
- Je t'aime.
- Moi aussi.

148
00:13:02,491 --> 00:13:03,867
- Sois prudent.
- T'inquiète.

149
00:13:07,579 --> 00:13:08,789
Viens avec moi.

150
00:14:13,854 --> 00:14:14,730
Salut, petite.

151
00:14:16,732 --> 00:14:17,566
Approche.

152
00:14:20,485 --> 00:14:22,613
- Tu viens d'où ?
- De Shelby.

153
00:14:22,779 --> 00:14:25,449
- Les Smokestack, ça te parle ?
- Bien sûr.

154
00:14:25,616 --> 00:14:27,701
Parfait. Smoke, c'est moi.

155
00:14:30,245 --> 00:14:33,207
N'aie pas peur,
tu vas pouvoir gagner des sous.

156
00:14:34,833 --> 00:14:37,377
Tu vas venir t'asseoir dans ce camion.

157
00:14:38,253 --> 00:14:40,714
Si quelqu'un est un peu trop curieux,

158
00:14:40,881 --> 00:14:42,382
tu klaxonnes, d'accord ?

159
00:14:42,549 --> 00:14:43,884
Tu peux faire ça ?

160
00:14:45,010 --> 00:14:46,220
Tu sais lire l'heure ?

161
00:14:47,137 --> 00:14:49,848
Je te paierai 10 cents la minute.

162
00:14:50,724 --> 00:14:52,476
- Ça te va ?
- Oui, m'sieur.

163
00:14:52,768 --> 00:14:53,894
Non, miss.

164
00:14:54,102 --> 00:14:58,815
On parle chiffres, là,
et les chiffres doivent se répondre.

165
00:14:58,982 --> 00:14:59,900
Tu comprends ?

166
00:15:00,234 --> 00:15:01,485
Tu dois négocier.

167
00:15:01,985 --> 00:15:05,322
Donc 10 cents, ça te va pas.

168
00:15:05,656 --> 00:15:07,074
Donne-moi ton chiffre.

169
00:15:07,783 --> 00:15:08,617
50 cents.

170
00:15:08,784 --> 00:15:11,119
20 cents. Je peux pas faire mieux.

171
00:15:11,411 --> 00:15:12,538
Marché conclu ?

172
00:15:13,080 --> 00:15:14,414
Parfait. Monte.

173
00:15:19,253 --> 00:15:21,171
Tu klaxonnes, compris ?

174
00:15:42,818 --> 00:15:44,278
T'es la p'tite Lisa ?

175
00:15:44,736 --> 00:15:46,530
On peut rien vous cacher.

176
00:15:47,489 --> 00:15:48,365
Ton père est là ?

177
00:15:48,657 --> 00:15:49,491
Papa !

178
00:15:50,492 --> 00:15:51,410
Quoi ?

179
00:15:53,120 --> 00:15:54,037
Bo Chow.

180
00:15:54,204 --> 00:15:56,373
Ça pour une surprise !

181
00:16:00,544 --> 00:16:01,461
Je peux t'aider ?

182
00:16:01,628 --> 00:16:03,672
- On fait une soirée.
- Tu veux quoi ?

183
00:16:03,839 --> 00:16:05,007
Du poisson pour 100.

184
00:16:05,174 --> 00:16:06,425
Ça a marché à Chicago ?

185
00:16:06,967 --> 00:16:09,094
Au casino, vous avez fait un carton ?

186
00:16:12,639 --> 00:16:14,933
Oui, mais pas comme tu t'imagines.

187
00:16:15,559 --> 00:16:16,685
Comment, alors ?

188
00:16:18,478 --> 00:16:19,438
Merde.

189
00:16:25,777 --> 00:16:26,904
Au voleur !

190
00:16:30,240 --> 00:16:32,326
- Démerde-toi.
- J'essaie de t'aider.

191
00:16:34,661 --> 00:16:35,829
Tu cours où, toi ?

192
00:16:35,996 --> 00:16:37,414
Ma balle est plus rapide.

193
00:16:38,624 --> 00:16:40,334
Tu m'as tiré dessus,

194
00:16:40,501 --> 00:16:41,376
espèce de...

195
00:16:44,004 --> 00:16:45,088
Smoke.

196
00:16:45,589 --> 00:16:47,674
Terry ? Comment tu vas ?

197
00:16:48,133 --> 00:16:50,177
Ça allait avant que tu me fumes.

198
00:16:50,344 --> 00:16:51,678
Tu fauchais dans mon camion ?

199
00:16:52,054 --> 00:16:53,180
C'est ton camion ?

200
00:16:53,931 --> 00:16:55,474
Je savais pas, je te jure.

201
00:16:55,641 --> 00:16:57,017
Menteur ! Je vous l'ai dit.

202
00:16:57,184 --> 00:16:58,685
J'ai cru qu'elle mentait.

203
00:16:59,269 --> 00:17:01,563
Vous étiez à Chicago, avec Al Capone.

204
00:17:03,232 --> 00:17:04,691
On est de retour.

205
00:17:13,200 --> 00:17:14,826
Pourquoi vous avez fait ça ?

206
00:17:14,992 --> 00:17:18,121
S'il va raconter
qu'il a failli voler les jumeaux,

207
00:17:18,288 --> 00:17:19,498
autant qu'il boite.

208
00:17:19,665 --> 00:17:22,251
Qui va me soigner ? J'ai pas un rond.

209
00:17:22,416 --> 00:17:24,127
Et si ça s'infecte ?

210
00:17:24,294 --> 00:17:25,878
Filez. Comprime ta plaie.

211
00:17:28,423 --> 00:17:29,258
Debout, toi.

212
00:17:29,424 --> 00:17:30,717
J'ai besoin d'aide.

213
00:17:30,884 --> 00:17:33,011
Debout, reste pas là, idiot.

214
00:17:35,138 --> 00:17:37,224
- Le Dr Teddy vit encore ici ?
- Oui.

215
00:17:37,391 --> 00:17:38,600
J'ai blessé deux types.

216
00:17:39,351 --> 00:17:42,437
Ils vont avoir besoin de soins
pour s'en sortir.

217
00:17:42,729 --> 00:17:43,897
On s'en occupe.

218
00:17:44,064 --> 00:17:45,107
Autre chose ?

219
00:17:46,441 --> 00:17:48,569
Oui, il nous faut un écriteau.

220
00:17:48,735 --> 00:17:50,779
Grace pourra nous en faire un ?

221
00:17:50,946 --> 00:17:52,990
- Pour quand ?
- Ce soir.

222
00:17:53,866 --> 00:17:55,951
Lisa, va chercher ta mère.

223
00:17:58,537 --> 00:18:01,415
Y aura à manger, à boire,
de la musique ?

224
00:18:01,582 --> 00:18:02,749
Et des jeux ?

225
00:18:02,916 --> 00:18:06,211
C'est ça.
Cartes, dés et même une roulette.

226
00:18:14,094 --> 00:18:16,180
Tout le monde se tire dessus.

227
00:18:16,346 --> 00:18:19,391
J'ai rien contre les gens de couleur,
mais bon...

228
00:18:20,267 --> 00:18:22,186
Maman, papa te demande.

229
00:18:22,519 --> 00:18:23,353
Merci.

230
00:18:26,732 --> 00:18:30,110
Avant, ils vivaient de leur côté,
et nous, du nôtre.

231
00:18:45,000 --> 00:18:48,337
Je sens plus ma jambe,
je dois sauter à cloche-pied.

232
00:18:52,216 --> 00:18:56,386
Visiblement, deux types dehors
se sont fait tirer dessus.

233
00:18:56,553 --> 00:19:00,015
Je sais, j'ai filé du blé à Bo
pour leurs soins.

234
00:19:00,474 --> 00:19:01,934
Tu veux foutre la merde ?

235
00:19:02,100 --> 00:19:03,810
Il veut pas que ça.

236
00:19:04,436 --> 00:19:05,479
Doux Jésus !

237
00:19:05,938 --> 00:19:07,189
Et tu paies comment ?

238
00:19:07,356 --> 00:19:09,650
Et il lui faudrait un écriteau.

239
00:19:09,816 --> 00:19:11,527
Dans l'urgence, c'est plus cher.

240
00:19:12,027 --> 00:19:12,945
Je t'écoute.

241
00:19:13,111 --> 00:19:16,114
20 dollars.
15 pour l'écriteau, 5 pour le menu.

242
00:19:16,281 --> 00:19:18,534
10 dollars.
7 pour l'écriteau, 3 pour le menu.

243
00:19:18,700 --> 00:19:19,618
- 16.
- 15.

244
00:19:19,785 --> 00:19:20,911
D'accord.

245
00:19:21,370 --> 00:19:22,829
On a une seule couleur.

246
00:19:25,165 --> 00:19:27,167
- Laquelle ?
- Rouge.

247
00:19:28,418 --> 00:19:30,212
- 13.
- 14,50.

248
00:19:33,340 --> 00:19:34,174
14.

249
00:19:34,716 --> 00:19:35,926
Tu rajoutes ces fleurs

250
00:19:36,635 --> 00:19:37,553
et marché conclu.

251
00:19:38,720 --> 00:19:39,721
D'accord.

252
00:19:41,765 --> 00:19:42,766
Où est Stack ?

253
00:19:42,933 --> 00:19:46,812
Écoute. Toutes les chattes
ont un bouton, vers le haut.

254
00:19:47,271 --> 00:19:49,523
Pour garder une femme,
tu dois le trouver

255
00:19:50,440 --> 00:19:51,525
et le lécher.

256
00:19:51,692 --> 00:19:54,194
Ni trop fort ni trop doucement.

257
00:19:54,820 --> 00:19:56,822
T'as déjà léché une glace ?

258
00:19:57,447 --> 00:19:59,533
T'exerces la même pression.

259
00:19:59,867 --> 00:20:02,411
Comme tu te régales,
tu veux que ça dure.

260
00:20:04,496 --> 00:20:06,039
Ce truc roule à combien ?

261
00:20:06,290 --> 00:20:07,457
Bien trop vite.

262
00:20:08,292 --> 00:20:10,210
- Tu veux conduire ?
- Et comment !

263
00:20:10,377 --> 00:20:11,378
Plus tard.

264
00:20:11,962 --> 00:20:14,089
- Au retour.
- D'accord.

265
00:20:16,383 --> 00:20:18,969
Tu devais me raconter
pour ton père, un jour.

266
00:20:21,346 --> 00:20:22,681
Je suis assez grand.

267
00:20:25,851 --> 00:20:27,352
Vous l'avez vraiment tué ?

268
00:20:32,649 --> 00:20:34,193
Non, on l'a pas tué.

269
00:20:35,569 --> 00:20:36,403
Smoke l'a fait.

270
00:20:38,238 --> 00:20:40,157
Notre père m'avait mis KO.

271
00:20:40,324 --> 00:20:43,243
Quand je suis revenu à moi,
Smoke l'enterrait.

272
00:20:44,286 --> 00:20:45,370
Il vous battait ?

273
00:20:45,579 --> 00:20:46,580
Moi, surtout.

274
00:20:47,497 --> 00:20:48,916
Il faisait pas exprès.

275
00:20:51,793 --> 00:20:53,587
T'as pris soin d'elle.

276
00:20:55,506 --> 00:20:57,257
Je vous remercierai jamais assez.

277
00:20:58,050 --> 00:20:59,426
Elle sonne tellement bien.

278
00:20:59,885 --> 00:21:01,595
Elle vient d'où, en fait ?

279
00:21:02,387 --> 00:21:04,973
C'est la guitare de Charley Patton.

280
00:21:05,682 --> 00:21:07,226
On l'avait gagnée aux cartes.

281
00:21:07,392 --> 00:21:08,685
Sans blague ?

282
00:21:10,020 --> 00:21:12,272
J'ai la guitare de Charley Patton ?

283
00:21:12,606 --> 00:21:13,690
Je te le jure.

284
00:21:14,691 --> 00:21:16,235
- Joue un morceau.
- Ici ?

285
00:21:16,401 --> 00:21:17,819
- Oui, vas-y.
- D'accord.

286
00:21:18,403 --> 00:21:19,446
Écoute ça.

287
00:21:35,879 --> 00:21:37,881
<i>Je voyage</i>

288
00:21:38,048 --> 00:21:41,134
<i>Sans savoir vraiment où je vais</i>

289
00:21:44,638 --> 00:21:46,223
<i>Je voyage</i>

290
00:21:46,890 --> 00:21:49,643
<i>Sans savoir vraiment où je vais</i>

291
00:21:51,395 --> 00:21:52,646
Bon sang !

292
00:21:52,813 --> 00:21:54,940
<i>Car celle pour qui mon cœur bat</i>

293
00:21:55,107 --> 00:21:57,401
<i>N'a pas les mêmes sentiments que moi</i>

294
00:21:57,568 --> 00:22:00,487
On va se faire un sacré pognon.

295
00:22:21,675 --> 00:22:22,801
Viens, on y va.

296
00:22:26,013 --> 00:22:27,306
Merci, le jumeau.

297
00:22:30,309 --> 00:22:31,602
C'est Delta Slim ?

298
00:22:41,069 --> 00:22:42,237
Delta Slim.

299
00:22:46,033 --> 00:22:48,202
Merci de votre générosité.

300
00:22:54,333 --> 00:22:56,168
C'est le vent de Chicago

301
00:22:56,793 --> 00:22:59,004
qui vous a ramenés ici ?

302
00:23:00,881 --> 00:23:01,715
C'est qui, le môme ?

303
00:23:02,174 --> 00:23:04,760
Mon jeune cousin,
Preacherboy Sammie.

304
00:23:05,135 --> 00:23:08,889
Le meilleur joueur de blues
du delta du Mississippi.

305
00:23:09,515 --> 00:23:11,642
J'ai des chaussettes
plus vieilles que lui.

306
00:23:13,727 --> 00:23:15,646
Il y connaît quoi, au blues ?

307
00:23:20,359 --> 00:23:21,777
Je peux vous montrer.

308
00:23:21,944 --> 00:23:23,946
Pas si vite ! Range ce truc.

309
00:23:24,112 --> 00:23:25,155
Range-la.

310
00:23:26,573 --> 00:23:27,824
C'est mon territoire.

311
00:23:28,116 --> 00:23:30,494
Si t'étais pas son cousin
et un môme,

312
00:23:30,661 --> 00:23:32,621
je te réduirais en charpie.

313
00:23:32,788 --> 00:23:35,791
Menace-le encore
et je te fais avaler ton harmonica.

314
00:23:38,919 --> 00:23:40,420
Tu taquines toujours l'ivoire ?

315
00:23:41,046 --> 00:23:42,172
Ça dépend à qui tu demandes.

316
00:23:43,674 --> 00:23:47,386
Je te file 20 dollars
si tu joues dans notre club ce soir.

317
00:23:48,512 --> 00:23:49,763
J'aimerais bien.

318
00:23:50,556 --> 00:23:51,849
Je joue au Messenger ce soir.

319
00:23:52,224 --> 00:23:54,017
Comme tous les samedis soir.

320
00:23:54,560 --> 00:23:55,602
Tu touches combien ?

321
00:23:56,353 --> 00:23:58,355
Pour un gangster, t'es bien curieux.

322
00:23:58,689 --> 00:24:00,941
Pas 20 dollars par soir, c'est sûr.

323
00:24:01,108 --> 00:24:02,734
Tu paies pas 20 dollars par soir.

324
00:24:04,027 --> 00:24:06,530
Tu paies peut-être 20 dollars ce soir.

325
00:24:08,532 --> 00:24:10,075
Il est où, ton club ?

326
00:24:10,826 --> 00:24:13,912
Il sera peut-être là ce soir,
encore demain soir

327
00:24:14,079 --> 00:24:15,121
et dans une semaine.

328
00:24:15,122 --> 00:24:16,039
Non.

329
00:24:16,623 --> 00:24:19,293
Je joue au Messenger
chaque samedi depuis dix ans.

330
00:24:20,043 --> 00:24:23,172
Le Messenger sera encore là
dans dix ans, au moins.

331
00:24:24,590 --> 00:24:25,507
Merde.

332
00:24:26,008 --> 00:24:30,053
C'est peut-être plus
que ce qu'il me reste à vivre, Stack.

333
00:24:30,762 --> 00:24:33,932
Je joue
pour de l'alcool de maïs à gogo.

334
00:24:36,059 --> 00:24:38,020
Un pécheur comme moi s'en contente.

335
00:24:40,731 --> 00:24:42,191
Ça s'arrose, Slim.

336
00:24:54,953 --> 00:24:55,913
C'est quoi, ça ?

337
00:24:56,288 --> 00:24:57,247
Ça ?

338
00:24:57,873 --> 00:24:58,832
Une bière irlandaise.

339
00:24:59,416 --> 00:25:01,251
Des quartiers nord de Chicago.

340
00:25:04,630 --> 00:25:05,631
De la bière ?

341
00:25:05,964 --> 00:25:08,175
On est pas revenus les mains vides.

342
00:25:10,636 --> 00:25:11,470
Fais voir.

343
00:25:21,939 --> 00:25:23,524
Nom d'un chien.

344
00:25:23,982 --> 00:25:26,276
J'ai 500 bouteilles comme celle-ci.

345
00:25:26,693 --> 00:25:27,569
Bien fraîches.

346
00:25:28,737 --> 00:25:31,907
Que dirais-tu de 40 dollars ce soir,
bière à gogo ?

347
00:25:32,074 --> 00:25:33,242
Ensuite, aucune obligation.

348
00:25:33,784 --> 00:25:36,787
Si t'acceptes,
je te laisse finir cette bouteille.

349
00:25:49,341 --> 00:25:51,802
Ils joueront ce soir
à l'ancienne scierie.

350
00:25:52,386 --> 00:25:55,889
C'est l'inauguration
de notre club de blues.

351
00:25:56,390 --> 00:25:58,767
On va s'offrir un concert de blues.

352
00:26:00,185 --> 00:26:02,187
Ce sera un soir de ribouldingue,

353
00:26:02,354 --> 00:26:03,438
rien que pour nous.

354
00:26:20,205 --> 00:26:21,373
Vous voulez manger ?

355
00:26:21,582 --> 00:26:22,416
Vous voulez boire ?

356
00:26:23,667 --> 00:26:25,919
Vous voulez empester la sueur ?

357
00:26:28,714 --> 00:26:30,757
On puera tous comme des putois !

358
00:26:31,925 --> 00:26:34,136
Les jumeaux paieront leur tournée.

359
00:26:40,392 --> 00:26:41,810
Je vous ai déjà vue.

360
00:26:42,519 --> 00:26:43,520
Possible.

361
00:26:44,313 --> 00:26:45,480
Vous chantez, non ?

362
00:26:46,940 --> 00:26:48,233
Ça m'arrive.

363
00:26:48,692 --> 00:26:49,693
Preacherboy.

364
00:26:54,489 --> 00:26:55,532
Pearline.

365
00:26:56,408 --> 00:26:57,409
Pearline.

366
00:26:59,119 --> 00:27:00,329
Je suis mariée.

367
00:27:00,871 --> 00:27:01,747
Et heureuse ?

368
00:27:02,539 --> 00:27:03,832
Attention, mon garçon.

369
00:27:04,458 --> 00:27:06,543
Ne surestimez pas vos talents.

370
00:27:09,463 --> 00:27:10,839
À ce soir, peut-être.

371
00:27:20,682 --> 00:27:22,392
Ce sera inoubliable.

372
00:27:22,559 --> 00:27:23,810
Récupère ton fric.

373
00:27:24,728 --> 00:27:26,104
Une Blanche t'observe.

374
00:27:27,231 --> 00:27:28,273
Merde.

375
00:27:28,690 --> 00:27:30,317
Une Blanche, t'es sûr ?

376
00:27:32,194 --> 00:27:33,403
Elle vient par ici.

377
00:27:33,654 --> 00:27:36,365
Excuse-moi, mon garçon. C'est Smoke ?

378
00:27:37,991 --> 00:27:39,159
Ou c'est Stack ?

379
00:27:39,368 --> 00:27:42,120
Ne la regarde pas. Retourne jouer.

380
00:27:42,746 --> 00:27:44,039
Ça va aller.

381
00:27:47,084 --> 00:27:48,377
Je t'ai attendu.

382
00:27:48,627 --> 00:27:50,212
Je vois vraiment pas pourquoi.

383
00:27:50,379 --> 00:27:51,713
Tu disais m'aimer.

384
00:27:51,880 --> 00:27:54,758
Je t'ai dit de m'éviter,
mais t'as pas entendu.

385
00:27:54,925 --> 00:27:55,926
Si, j'ai entendu.

386
00:27:56,927 --> 00:27:57,761
C'était clair.

387
00:27:57,928 --> 00:28:00,931
Mais glisser ta langue dans ma chatte
et me baiser,

388
00:28:01,181 --> 00:28:02,182
ça l'était moins.

389
00:28:02,349 --> 00:28:03,475
Parle moins fort.

390
00:28:04,184 --> 00:28:06,687
- C'est pas le souvenir que j'ai.
- Non ?

391
00:28:06,854 --> 00:28:08,689
Tu t'es endormi sur mon sein

392
00:28:09,273 --> 00:28:11,191
et t'as filé en douce en pleine nuit.

393
00:28:11,608 --> 00:28:13,151
Tu fais quoi ici, Mary ?

394
00:28:15,028 --> 00:28:16,738
J'ai enterré ma mère hier.

395
00:28:18,824 --> 00:28:21,702
Je pensais vous voir,
vu qu'elle vous a élevés,

396
00:28:21,910 --> 00:28:24,079
mais votre amour était intéressé.

397
00:28:24,413 --> 00:28:26,748
T'as raison. Elle était que ça.

398
00:28:27,040 --> 00:28:28,250
Un bon repas.

399
00:28:28,750 --> 00:28:29,710
Un lit douillet.

400
00:28:31,545 --> 00:28:33,213
Va pourrir en enfer, Stack.

401
00:28:33,338 --> 00:28:34,173
Compte sur moi.

402
00:28:38,260 --> 00:28:40,053
Je te garderai une petite place.

403
00:28:40,554 --> 00:28:42,181
Juste à côté de moi.

404
00:28:43,724 --> 00:28:44,558
Hé, Stack...

405
00:28:47,853 --> 00:28:48,729
Drôle de Blanche.

406
00:28:49,730 --> 00:28:52,107
Faut y aller. Viens, Slim.

407
00:28:52,316 --> 00:28:53,525
On a encore un arrêt à faire.

408
00:29:03,952 --> 00:29:04,828
Attends.

409
00:29:05,787 --> 00:29:06,914
Ralentis, Stack.

410
00:29:14,713 --> 00:29:16,548
Gardez la tête haute !

411
00:29:16,715 --> 00:29:18,425
Vous entendez ? La tête haute !

412
00:29:19,092 --> 00:29:20,010
Slim !

413
00:29:25,307 --> 00:29:26,600
Tu les connais ?

414
00:29:29,645 --> 00:29:30,521
Tous.

415
00:29:32,564 --> 00:29:33,398
Raconte.

416
00:29:39,154 --> 00:29:40,697
Avec mon ami Rice,

417
00:29:42,491 --> 00:29:44,493
on jouait dans la région du delta.

418
00:29:45,035 --> 00:29:46,662
On nous a alpagués pour vagabondage.

419
00:29:47,496 --> 00:29:50,958
Les flics blancs nous ont conduits
dans une prison vide.

420
00:29:52,918 --> 00:29:54,545
On pensait qu'ils allaient nous tuer.

421
00:29:56,922 --> 00:29:59,216
Mais ils nous ont demandé de jouer.

422
00:29:59,383 --> 00:30:02,302
Fallait entendre ça.
On a brillé, les gars !

423
00:30:03,178 --> 00:30:04,805
La musique sortait par les fenêtres,

424
00:30:05,305 --> 00:30:07,641
les gens à l'extérieur voulaient entrer.

425
00:30:10,269 --> 00:30:13,480
Le lendemain, un des flics décide
qu'on va faire une tournée.

426
00:30:14,439 --> 00:30:16,066
Il nous fourre dans le panier à salade.

427
00:30:17,568 --> 00:30:22,281
Il nous conduit dans une grande maison
pleine de Blancs.

428
00:30:23,073 --> 00:30:25,033
Il fait passer un chapeau et on joue.

429
00:30:25,701 --> 00:30:27,661
Ces Blancs pour qui on jouait,

430
00:30:27,828 --> 00:30:28,954
ils avaient du pèze.

431
00:30:30,122 --> 00:30:31,707
Vous jouiez du ragtime ?

432
00:30:31,874 --> 00:30:33,166
Et comment !

433
00:30:34,001 --> 00:30:36,003
Et aussi beaucoup de blues.

434
00:30:36,295 --> 00:30:40,299
Les Blancs aiment le blues,
mais pas ceux qui en jouent.

435
00:30:41,884 --> 00:30:44,678
Ces p'tits Blancs
se balançaient, tapaient du pied.

436
00:30:45,429 --> 00:30:47,139
Certains étaient presque en rythme.

437
00:30:49,391 --> 00:30:51,393
On improvisait pour les perturber.

438
00:30:54,271 --> 00:30:55,480
Et tout cet argent ?

439
00:30:57,399 --> 00:30:58,358
Je l'ai bu.

440
00:31:00,027 --> 00:31:02,237
Rice voulait s'en servir

441
00:31:02,487 --> 00:31:04,781
pour fonder une église à Little Rock.

442
00:31:04,907 --> 00:31:05,741
Il l'a fait ?

443
00:31:08,285 --> 00:31:09,745
Le pauvre idiot.

444
00:31:10,746 --> 00:31:13,207
Il a sorti tout son blé pour payer

445
00:31:13,999 --> 00:31:15,626
un billet de train à 2 dollars.

446
00:31:15,918 --> 00:31:18,921
Le contrôleur l'a vu,
le KKK l'a coincé.

447
00:31:20,005 --> 00:31:21,715
Ils ont trouvé le fric sur lui.

448
00:31:22,216 --> 00:31:23,842
Ils ont menti en racontant

449
00:31:24,051 --> 00:31:27,262
qu'il avait tué et volé un Blanc,
et violé sa femme.

450
00:31:28,096 --> 00:31:30,516
Et ils l'ont lynché en pleine gare.

451
00:31:35,395 --> 00:31:37,147
Ils lui ont coupé les parties.

452
00:31:55,165 --> 00:31:57,042
T'as ta guitare, petit, non ?

453
00:31:59,545 --> 00:32:00,420
Alors joue.

454
00:32:22,693 --> 00:32:23,861
Salut, Cornbread !

455
00:32:27,322 --> 00:32:28,156
Stack ?

456
00:32:28,323 --> 00:32:30,033
Ça fait une paye, dis donc !

457
00:32:30,826 --> 00:32:32,494
Ma femme, Therise.

458
00:32:33,203 --> 00:32:34,788
Enchanté, Therise.

459
00:32:35,122 --> 00:32:36,164
De même.

460
00:32:36,582 --> 00:32:39,501
Je vous l'emprunte,
on doit parler affaires.

461
00:32:40,627 --> 00:32:42,504
Pas le temps pour tes magouilles.

462
00:32:42,671 --> 00:32:45,716
- J'ai un quota à faire.
- Fourre-le-toi où je pense.

463
00:32:47,134 --> 00:32:50,345
Ma femme est présente.
Un peu de respect !

464
00:32:50,512 --> 00:32:52,055
Fourre aussi ta femme.

465
00:32:55,601 --> 00:32:56,435
Quoi ?

466
00:32:56,602 --> 00:33:00,939
Elle te laissera la fourrer
quand elle saura combien je te paie.

467
00:33:01,106 --> 00:33:03,650
Et pas de façon pépère,
comme d'habitude.

468
00:33:03,817 --> 00:33:06,111
Elle te broutera peut-être la tige.

469
00:33:09,156 --> 00:33:12,367
T'as eu tort de revenir.
Je vais te foutre une branlée.

470
00:33:13,035 --> 00:33:14,161
Je veux pas d'ennuis.

471
00:33:15,621 --> 00:33:17,372
Vous le paierez combien ?

472
00:33:19,458 --> 00:33:21,043
Voilà une bonne épouse.

473
00:33:21,668 --> 00:33:22,753
Monte.

474
00:33:22,920 --> 00:33:23,962
On va revenir.

475
00:34:15,389 --> 00:34:16,556
Papa est là.

476
00:34:18,516 --> 00:34:20,143
Oui, papa est là.

477
00:34:39,454 --> 00:34:40,746
Comment ça va ?

478
00:34:41,790 --> 00:34:44,042
J'ai pas à me plaindre.

479
00:34:50,340 --> 00:34:51,425
T'es venu seul ?

480
00:34:56,054 --> 00:34:57,890
Stack est à l'autre bout de la ville.

481
00:35:00,893 --> 00:35:01,852
T'es revenu pour quoi ?

482
00:35:05,314 --> 00:35:06,732
On a acheté la scierie.

483
00:35:07,274 --> 00:35:08,984
On va la retaper

484
00:35:09,359 --> 00:35:11,028
et en faire un club de blues.

485
00:35:11,320 --> 00:35:12,654
Un club de blues ?

486
00:35:14,615 --> 00:35:16,200
Encore une idée de Stack ?

487
00:35:16,366 --> 00:35:18,452
Oui, et ce soir, on l'inaugure.

488
00:35:18,577 --> 00:35:20,454
Vous aviez quitté le Mississippi.

489
00:35:20,579 --> 00:35:22,789
Vous étiez des hommes du Nord.

490
00:35:22,956 --> 00:35:24,875
Non, on en a assez de Chicago.

491
00:35:25,042 --> 00:35:26,543
Chicago en a assez de vous ?

492
00:35:27,794 --> 00:35:29,087
Tu veux savoir quoi ?

493
00:35:29,463 --> 00:35:30,881
Qui avez-vous volé

494
00:35:31,048 --> 00:35:34,218
pour pouvoir acheter une scierie
à un Blanc ?

495
00:35:50,400 --> 00:35:52,236
Que ça, miss Annie,

496
00:35:52,945 --> 00:35:54,696
et une pincée de High John.

497
00:35:54,863 --> 00:35:55,864
Bien.

498
00:35:56,114 --> 00:35:59,159
Surtout, n'essaie pas
d'en revendre en chemin.

499
00:35:59,701 --> 00:36:01,745
Ta maman viendrait me faire une scène.

500
00:36:01,912 --> 00:36:03,038
Oui, madame.

501
00:36:03,539 --> 00:36:04,540
Merci.

502
00:36:08,168 --> 00:36:10,462
Tu acceptes ce fric bidon ?

503
00:36:10,629 --> 00:36:12,840
Smoke, rends-moi mon argent
ou je te saigne.

504
00:36:13,006 --> 00:36:14,591
Range ta lame, ma belle.

505
00:36:16,885 --> 00:36:18,637
- On échange ?
- Garde ton argent.

506
00:36:18,804 --> 00:36:21,849
- Sois pas bête.
- Ton argent, il est sale.

507
00:36:22,015 --> 00:36:24,434
- L'argent l'est toujours.
- Surtout le tien.

508
00:36:24,601 --> 00:36:27,396
- Ça te servira nulle part.
- Je vais nulle part.

509
00:36:27,563 --> 00:36:29,648
Je veux pas de ton argent maudit.

510
00:36:35,153 --> 00:36:36,822
Tu sais, j'ai parcouru le monde.

511
00:36:37,698 --> 00:36:38,782
En voiture.

512
00:36:40,325 --> 00:36:41,368
En bateau.

513
00:36:41,827 --> 00:36:42,661
En train.

514
00:36:45,289 --> 00:36:48,750
J'ai vu des hommes mourir
de façon inimaginable.

515
00:36:50,127 --> 00:36:52,087
J'ai jamais vu de hoodoo,

516
00:36:52,713 --> 00:36:53,755
de démons,

517
00:36:54,339 --> 00:36:55,465
de fantômes

518
00:36:55,799 --> 00:36:57,009
ou de sorcellerie.

519
00:36:58,802 --> 00:37:00,220
Que du pouvoir.

520
00:37:01,263 --> 00:37:02,723
Et seul l'argent

521
00:37:03,223 --> 00:37:04,474
permet de l'obtenir.

522
00:37:05,559 --> 00:37:06,518
Imbécile.

523
00:37:07,436 --> 00:37:08,729
T'as fait la guerre

524
00:37:08,896 --> 00:37:11,523
et Dieu sait quoi d'autre à Chicago,

525
00:37:12,608 --> 00:37:14,610
et tu te présentes ici,

526
00:37:15,277 --> 00:37:16,653
avec deux bras, deux jambes

527
00:37:16,820 --> 00:37:18,906
deux yeux, et toute ta tête.

528
00:37:19,531 --> 00:37:21,617
Qui te dit que j'ai pas prié

529
00:37:22,117 --> 00:37:24,328
et utilisé la magie de ma grand-mère

530
00:37:24,494 --> 00:37:27,122
pour vous protéger,
ton dingo de frère et toi,

531
00:37:27,289 --> 00:37:29,166
jour après jour depuis votre départ ?

532
00:37:33,670 --> 00:37:35,964
Pourquoi ça a pas marché
pour notre bébé ?

533
00:37:40,844 --> 00:37:41,678
Je sais pas.

534
00:37:45,224 --> 00:37:46,266
Mais ça marche pour toi.

535
00:37:57,277 --> 00:37:59,071
Tu as toujours ton amulette ?

536
00:38:33,021 --> 00:38:34,523
Terre de ma terre,

537
00:38:35,315 --> 00:38:37,693
os de mon os, sang de mon sang,

538
00:38:37,860 --> 00:38:38,944
soyez bénis.

539
00:38:58,505 --> 00:39:00,090
Tu fais quoi ici, Smoke ?

540
00:39:01,466 --> 00:39:03,051
Tu veux quoi ?

541
00:39:05,679 --> 00:39:07,931
On voudrait servir à manger
au club, ce soir.

542
00:39:10,309 --> 00:39:11,643
Tu peux cuisiner ?

543
00:39:13,687 --> 00:39:14,563
Elijah.

544
00:39:20,194 --> 00:39:21,695
Tu vas me forcer à le dire ?

545
00:39:25,240 --> 00:39:27,159
Ça fait mal de revenir ici,

546
00:39:30,621 --> 00:39:31,663
mais je t'aime.

547
00:39:34,708 --> 00:39:35,709
Et tu me manques.

548
00:40:07,908 --> 00:40:11,119
Ton corps ne m'a pas oubliée.

549
00:41:49,968 --> 00:41:50,844
Au secours !

550
00:41:51,261 --> 00:41:52,429
Reculez !

551
00:41:52,679 --> 00:41:54,056
Aidez-moi.

552
00:41:54,723 --> 00:41:57,267
J'ai été naïf.
Ils ont essayé de me tuer.

553
00:41:57,434 --> 00:41:58,852
- Quoi ?
- Qui ça ?

554
00:41:59,019 --> 00:42:00,062
Des Chactas.

555
00:42:00,229 --> 00:42:03,857
Des nègres à la peau claire, non ?
Y a pas d'Indiens ici.

556
00:42:05,734 --> 00:42:06,860
Seigneur !

557
00:42:10,197 --> 00:42:12,032
Ils m'ont pris ma femme.

558
00:42:15,118 --> 00:42:16,703
Je suis qu'un lâche.

559
00:42:24,753 --> 00:42:25,754
J'ai de l'or.

560
00:42:26,797 --> 00:42:30,259
Ces sales Indiens m'ont volé,
mais il m'en reste.

561
00:42:30,425 --> 00:42:31,760
Prenez-le.

562
00:42:31,927 --> 00:42:33,554
Les laissez pas me faire du mal.

563
00:43:00,289 --> 00:43:01,331
Bonsoir, madame.

564
00:43:03,166 --> 00:43:06,712
Nous poursuivons quelqu'un
de très dangereux.

565
00:43:07,254 --> 00:43:08,964
Il est peut-être venu par ici.

566
00:43:09,423 --> 00:43:11,258
Avez-vous vu quelqu'un ?

567
00:43:11,925 --> 00:43:12,885
Non.

568
00:43:14,803 --> 00:43:15,762
Bert !

569
00:43:16,388 --> 00:43:18,015
Il est chez vous ?

570
00:43:21,476 --> 00:43:23,312
Méfiez-vous des apparences.

571
00:43:24,188 --> 00:43:26,398
J'espère que vous ne l'avez pas invité.

572
00:43:26,565 --> 00:43:27,482
Sinon,

573
00:43:28,192 --> 00:43:29,776
nous devons agir au plus vite.

574
00:43:29,943 --> 00:43:30,944
On y va !

575
00:43:32,279 --> 00:43:33,238
Dépêche-toi.

576
00:43:33,405 --> 00:43:36,283
Rentrons avant qu'il soit trop tard.

577
00:43:36,700 --> 00:43:39,703
Puisse le Seigneur veiller sur vous

578
00:43:40,120 --> 00:43:41,747
et vous accompagner.

579
00:43:58,305 --> 00:43:59,306
Bert ?

580
00:44:00,682 --> 00:44:02,267
Les Indiens sont repartis.

581
00:44:28,335 --> 00:44:30,212
Il se repose.

582
00:44:42,057 --> 00:44:43,559
Le voilà requinqué.

583
00:44:44,351 --> 00:44:45,477
Salut, chérie.

584
00:44:48,564 --> 00:44:49,690
C'est rien.

585
00:44:59,658 --> 00:45:00,742
Tombe pas.

586
00:45:02,911 --> 00:45:03,871
À droite.

587
00:45:04,121 --> 00:45:05,080
Un peu plus.

588
00:45:06,415 --> 00:45:07,249
Merde !

589
00:45:11,628 --> 00:45:12,628
Je vous en prie.

590
00:45:12,629 --> 00:45:13,547
Mesdames.

591
00:45:14,298 --> 00:45:16,550
Entrez, bienvenue au Club Juke.

592
00:45:16,967 --> 00:45:18,886
Préparez-vous à frétiller de plaisir.

593
00:45:29,313 --> 00:45:32,524
Whisky, bière irlandaise ou vin italien ?

594
00:45:32,691 --> 00:45:34,151
Vous êtes distingués, vous !

595
00:45:34,860 --> 00:45:36,195
Trop chic pour moi.

596
00:45:36,695 --> 00:45:39,865
Pas besoin de glaçons.
Un simple alcool de maïs.

597
00:45:40,199 --> 00:45:41,366
Ça fera 50 cents.

598
00:45:41,950 --> 00:45:43,493
Mince, j'ai que 30.

599
00:45:43,660 --> 00:45:46,788
Mais l'épicerie de Maybell
accepte ces jetons.

600
00:45:49,124 --> 00:45:50,876
- Servi bien frais ?
- Pour sûr !

601
00:45:51,084 --> 00:45:51,919
Et voilà.

602
00:45:53,295 --> 00:45:54,463
Merci bien.

603
00:45:55,088 --> 00:45:56,548
Venez me voir, vous deux.

604
00:45:58,300 --> 00:45:59,301
Bonsoir.

605
00:45:59,676 --> 00:46:00,511
Bonsoir.

606
00:46:01,011 --> 00:46:02,304
Vous êtes ravissante.

607
00:46:02,471 --> 00:46:03,597
Merci.

608
00:46:03,805 --> 00:46:04,973
Vous êtes venue.

609
00:46:09,853 --> 00:46:13,232
C'est pas une soirée privée
et on fait pas la charité.

610
00:46:13,398 --> 00:46:16,026
On prend du liquide,
des dollars américains.

611
00:46:16,235 --> 00:46:18,820
- On n'est pas à Chicago.
- Et alors ?

612
00:46:18,987 --> 00:46:21,323
Ce vieux a trimé
pour ces jetons en bois.

613
00:46:21,823 --> 00:46:24,159
Les gens bossent dans les champs,

614
00:46:24,284 --> 00:46:26,537
ils viennent ici pour s'amuser.

615
00:46:26,787 --> 00:46:29,039
Faut qu'ils se sentent bienvenus.

616
00:46:29,206 --> 00:46:31,166
Un peu comme chez eux.

617
00:46:31,375 --> 00:46:32,292
Je vous en prie.

618
00:46:36,713 --> 00:46:38,173
Excusez-moi, madame.

619
00:46:38,757 --> 00:46:40,133
Vous êtes au bon endroit ?

620
00:46:40,384 --> 00:46:42,594
Très bonne question, Cornbread.

621
00:46:43,679 --> 00:46:44,763
P'tite Mary ?

622
00:46:45,305 --> 00:46:46,557
Plus si petite que ça.

623
00:46:46,807 --> 00:46:48,058
P'tite Mary !

624
00:46:49,268 --> 00:46:50,853
Depuis quand c'est un club ?

625
00:46:51,019 --> 00:46:53,312
Aujourd'hui même.
C'est à mes cousins,

626
00:46:53,313 --> 00:46:54,231
les jumeaux.

627
00:46:55,148 --> 00:46:58,360
J'ai entendu parler d'eux.
C'est vos cousins ?

628
00:46:58,986 --> 00:47:00,863
Vos amis d'enfance, non ?

629
00:47:01,029 --> 00:47:02,823
Leur père était le frère de mon père.

630
00:47:03,740 --> 00:47:05,242
Vous êtes cousins germains ?

631
00:47:06,451 --> 00:47:08,704
Mais vous semblez être
un jeune homme sage.

632
00:47:09,246 --> 00:47:10,497
Je suis pas toujours sage.

633
00:47:11,415 --> 00:47:12,749
Et pas si jeune que ça.

634
00:47:18,338 --> 00:47:20,883
Mes condoléances pour ta mère.

635
00:47:21,425 --> 00:47:23,427
On voulait venir à la réception,

636
00:47:24,344 --> 00:47:25,888
mais on travaillait.

637
00:47:26,388 --> 00:47:27,389
C'est pas grave.

638
00:47:29,683 --> 00:47:31,810
Je vais boire, sinon je vais chialer.

639
00:47:31,977 --> 00:47:33,562
Amuse-toi bien.

640
00:47:37,191 --> 00:47:38,609
T'as mes deux dollars ?

641
00:47:40,861 --> 00:47:44,489
Quand t'étais maquereau,
tu prenais les billets à ordre ?

642
00:47:44,656 --> 00:47:45,574
Ça va pas !

643
00:47:47,576 --> 00:47:50,495
Mais j'ai jamais été maquereau.

644
00:47:50,662 --> 00:47:51,872
Vous allez jouer ?

645
00:47:52,206 --> 00:47:53,207
Vous allez chanter ?

646
00:47:54,917 --> 00:47:56,627
Voyons ce que la soirée nous réserve.

647
00:47:58,879 --> 00:47:59,755
Votre mari va venir ?

648
00:48:05,844 --> 00:48:06,678
Merde.

649
00:48:06,929 --> 00:48:07,763
Je reviens.

650
00:48:10,432 --> 00:48:11,725
Excusez-moi, madame.

651
00:48:12,559 --> 00:48:14,978
Restez pas là.
Je bosse avec les jumeaux...

652
00:48:15,145 --> 00:48:16,438
Les jumeaux ?

653
00:48:16,647 --> 00:48:18,398
Dégage de mon chemin, petit.

654
00:48:18,607 --> 00:48:19,733
Je suis avec eux.

655
00:48:19,900 --> 00:48:22,819
Je vous ai vue à la gare.
Je suis leur cousin.

656
00:48:23,695 --> 00:48:24,738
Leur cousin ?

657
00:48:24,947 --> 00:48:26,698
Partez avant qu'ils vous voient.

658
00:48:27,157 --> 00:48:28,617
T'es le jeune Sammie ?

659
00:48:29,535 --> 00:48:30,702
La guitare !

660
00:48:31,954 --> 00:48:33,455
T'es en âge de boire ?

661
00:48:34,498 --> 00:48:35,958
Viens, je t'invite.

662
00:48:38,627 --> 00:48:39,920
- Salut, Mary.
- Grace.

663
00:48:40,087 --> 00:48:42,089
- Ravie de te voir.
- Deux whiskys.

664
00:48:42,256 --> 00:48:43,048
Bien sûr.

665
00:48:43,257 --> 00:48:45,717
Je connais rien au hoodoo,
j'ai aucun bagou,

666
00:48:45,884 --> 00:48:49,429
mais je sais que ça,
c'est pas bon pour les affaires.

667
00:48:49,596 --> 00:48:50,639
C'est l'inauguration.

668
00:48:50,973 --> 00:48:53,141
Ils seront pas nombreux comme lui.

669
00:48:57,104 --> 00:48:58,397
Il me faut une cigarette.

670
00:48:58,605 --> 00:48:59,648
Je t'en roule une.

671
00:49:00,274 --> 00:49:01,775
Tu t'es mis à la guitare, alors ?

672
00:49:02,860 --> 00:49:04,403
- Oui.
- C'est bien.

673
00:49:04,778 --> 00:49:06,446
Et tu te fais un peu d'argent ?

674
00:49:08,282 --> 00:49:11,159
Pas vraiment.
Pas encore, en tout cas.

675
00:49:12,327 --> 00:49:15,789
Dire que l'essentiel, c'est le plaisir,
ce serait des craques.

676
00:49:20,544 --> 00:49:21,545
Vous êtes quoi ?

677
00:49:23,922 --> 00:49:24,840
Je suis quoi ?

678
00:49:26,216 --> 00:49:27,426
Un être humain.

679
00:49:28,260 --> 00:49:29,761
Je voulais pas dire ça.

680
00:49:29,928 --> 00:49:32,055
- Je pensais...
- J'ai compris.

681
00:49:34,433 --> 00:49:36,226
Le père de maman était mulâtre.

682
00:49:37,811 --> 00:49:40,105
Il l'a élevée
pour éviter que le KKK la tue.

683
00:49:41,356 --> 00:49:43,317
Maman était là
pour la naissance des jumeaux.

684
00:49:44,318 --> 00:49:45,235
C'est vrai ?

685
00:49:45,402 --> 00:49:47,696
Elle a sorti Stack, qui était coincé.

686
00:49:47,863 --> 00:49:50,657
Quand leur mère est morte,
maman les a élevés.

687
00:49:56,413 --> 00:49:59,791
Ils avaient assez
pour se payer cette scierie,

688
00:49:59,958 --> 00:50:02,586
pas pour envoyer des fleurs
à ses obsèques.

689
00:50:02,753 --> 00:50:04,963
On a envoyé des fleurs à ta mère.

690
00:50:05,380 --> 00:50:06,590
Très souvent.

691
00:50:07,382 --> 00:50:09,343
Quand elle pouvait les sentir.

692
00:50:11,053 --> 00:50:12,638
- Smoke.
- Mary.

693
00:50:14,223 --> 00:50:15,474
Va voir si Slim

694
00:50:15,849 --> 00:50:17,100
a besoin d'aide.

695
00:50:35,452 --> 00:50:38,372
- Vire-la ou je le fais.
- Non, je m'en charge.

696
00:50:38,497 --> 00:50:39,790
Vas-y.

697
00:50:42,918 --> 00:50:43,836
Viens avec moi.

698
00:50:44,086 --> 00:50:45,003
Je viens pas pour toi.

699
00:50:45,379 --> 00:50:46,213
Ah non ?

700
00:50:48,215 --> 00:50:49,716
Je viens écouter du blues.

701
00:50:49,925 --> 00:50:52,386
Il y a du bon blues en Arkansas, viens.

702
00:50:52,553 --> 00:50:53,512
Cornbread...

703
00:50:53,679 --> 00:50:54,638
Me touche pas.

704
00:50:56,098 --> 00:50:57,140
Tu veux quoi ?

705
00:50:58,475 --> 00:51:00,102
Combien pour que tu te tires ?

706
00:51:00,269 --> 00:51:01,603
On m'achète pas.

707
00:51:02,229 --> 00:51:05,274
Je paierai une cul-terreuse
pour te traîner dehors.

708
00:51:05,440 --> 00:51:08,694
Tu m'as appris à me battre.
Je les rétame toutes.

709
00:51:08,902 --> 00:51:10,904
Et je t'ai appris
à te tirer pour de l'argent.

710
00:51:12,030 --> 00:51:14,700
Je t'ai dégoté un riche mari blanc
et une ferme.

711
00:51:14,950 --> 00:51:16,410
J'avais rien demandé.

712
00:51:17,536 --> 00:51:22,165
Je voulais ni un Blanc ni être blanche.
Je voulais être avec toi.

713
00:51:22,541 --> 00:51:26,712
Si quelqu'un ici te dénonce,
les Blancs voudront te tuer.

714
00:51:26,879 --> 00:51:27,963
Tu t'en fous !

715
00:51:29,548 --> 00:51:31,550
Si quelqu'un te touche

716
00:51:32,259 --> 00:51:33,302
ou te fait du mal,

717
00:51:33,969 --> 00:51:35,429
mon frère et moi, on le butera.

718
00:51:35,846 --> 00:51:37,055
Tu tuerais pour moi ?

719
00:51:37,681 --> 00:51:38,599
Bien sûr.

720
00:51:40,350 --> 00:51:42,269
Pourtant, tu me dis pas la vérité.

721
00:51:43,478 --> 00:51:45,647
J'étais jeune,
je croyais que tu reviendrais.

722
00:51:47,774 --> 00:51:48,942
J'ai attendu.

723
00:51:49,484 --> 00:51:51,195
J'ai attendu très longtemps.

724
00:51:53,614 --> 00:51:55,532
Je suis grande, maintenant.

725
00:51:56,450 --> 00:51:58,118
Je sais que tu comptais pas rester.

726
00:52:00,162 --> 00:52:01,580
Pourquoi tu le dis pas ?

727
00:52:01,955 --> 00:52:03,040
Quoi ?

728
00:52:10,380 --> 00:52:11,632
Que je t'aime ?

729
00:52:16,762 --> 00:52:18,263
Que je pense à toi ?

730
00:52:21,934 --> 00:52:23,894
Je voulais que tu sois en sécurité.

731
00:52:26,021 --> 00:52:27,648
Et ça pouvait pas être ici.

732
00:52:30,359 --> 00:52:31,985
Ni avec moi.

733
00:52:33,987 --> 00:52:35,113
Jamais.

734
00:53:26,248 --> 00:53:29,751
J'entends parler d'un jeune homme

735
00:53:29,918 --> 00:53:30,919
depuis ce matin.

736
00:53:31,753 --> 00:53:34,506
Apparemment,
un musicien de blues épatant.

737
00:53:36,550 --> 00:53:38,135
Preacherboy, t'es où ?

738
00:53:38,385 --> 00:53:39,636
Viens là, mon gars.

739
00:53:47,728 --> 00:53:50,147
C'est mon cousin, les amis ! Écoutez ça.

740
00:53:54,359 --> 00:53:55,194
Attends.

741
00:53:55,944 --> 00:53:57,404
Dis-leur qui tu es,

742
00:53:57,738 --> 00:53:58,822
d'où tu viens.

743
00:54:03,869 --> 00:54:05,370
Je m'appelle Sammie Moore.

744
00:54:08,457 --> 00:54:12,169
Je travaille comme métayer
pour la plantation Sunflower.

745
00:54:14,838 --> 00:54:17,591
On m'appelle Preacherboy,
mon père est pasteur.

746
00:54:20,469 --> 00:54:21,803
J'ai écrit ça pour lui.

747
00:54:27,518 --> 00:54:29,686
<i>J'ai quelque chose à te dire</i>

748
00:54:29,853 --> 00:54:31,313
<i>Depuis longtemps</i>

749
00:54:32,523 --> 00:54:34,233
<i>Tu risques d'en souffrir</i>

750
00:54:34,399 --> 00:54:36,151
<i>Mais inutile d'être à cran</i>

751
00:54:36,944 --> 00:54:38,820
<i>J'étais tout petit</i>

752
00:54:39,279 --> 00:54:40,822
<i>Je devais avoir huit ans</i>

753
00:54:41,782 --> 00:54:43,700
<i>Tu m'as offert une bible</i>

754
00:54:43,867 --> 00:54:45,494
<i>Sur cette route du Mississippi</i>

755
00:54:46,328 --> 00:54:49,873
<i>Je t'aime, papa
Tu as fait ton possible</i>

756
00:54:51,083 --> 00:54:53,001
<i>On dit que la vérité blesse</i>

757
00:54:53,418 --> 00:54:55,295
<i>Alors je t'ai menti</i>

758
00:54:55,838 --> 00:54:57,381
<i>Oui, je t'ai menti</i>

759
00:54:58,090 --> 00:54:59,216
<i>J'aime le blues</i>

760
00:55:05,681 --> 00:55:06,848
Déhanchez-vous,

761
00:55:06,849 --> 00:55:07,766
allez !

762
00:55:19,319 --> 00:55:21,989
<i>Je veux me blottir</i>

763
00:55:23,782 --> 00:55:25,659
<i>Dans tes bras, ce soir</i>

764
00:55:45,262 --> 00:55:48,265
Le blues ne nous a pas été imposé
comme la religion.

765
00:55:48,849 --> 00:55:50,017
Non, mon gars.

766
00:55:50,184 --> 00:55:52,477
On a rapporté ça de chez nous.

767
00:55:53,187 --> 00:55:55,105
C'est magique, ce qu'on fait.

768
00:55:55,272 --> 00:55:56,481
C'est sacré

769
00:55:57,649 --> 00:55:58,692
et énorme.

770
00:56:03,488 --> 00:56:05,490
<i>On dit que certaines personnes</i>

771
00:56:05,657 --> 00:56:09,494
<i>ont le don
de faire une musique si authentique</i>

772
00:56:09,703 --> 00:56:13,749
<i>qu'elle peut déchirer le voile
entre la vie et la mort,</i>

773
00:56:14,625 --> 00:56:17,294
<i>faisant ainsi apparaître
des esprits du passé</i>

774
00:56:20,422 --> 00:56:21,924
<i>et à venir.</i>

775
00:56:50,536 --> 00:56:51,787
C'est du lourd !

776
00:56:52,538 --> 00:56:53,497
Preacherboy.

777
00:56:54,623 --> 00:56:55,791
Sammie Moore.

778
00:58:41,980 --> 00:58:43,315
<i>Par ce rituel...</i>

779
00:58:48,904 --> 00:58:50,739
<i>on guérit notre peuple</i>

780
00:58:53,367 --> 00:58:54,952
<i>et on est libres.</i>

781
00:59:42,583 --> 00:59:43,584
La porte se ferme ?

782
00:59:45,335 --> 00:59:46,378
Il faudrait la clé.

783
00:59:47,212 --> 00:59:48,755
Bloque-la avec ton pied.

784
00:59:56,638 --> 00:59:57,598
Attends.

785
00:59:58,307 --> 00:59:59,516
Je veux essayer un truc.

786
01:00:01,310 --> 01:00:02,311
Minute.

787
01:00:02,769 --> 01:00:03,937
Preacherboy !

788
01:00:04,771 --> 01:00:07,649
Laisse-moi d'abord me laver.
J'ai transpiré.

789
01:00:09,318 --> 01:00:10,319
Tu es belle.

790
01:00:11,945 --> 01:00:13,155
Je veux te goûter.

791
01:00:34,968 --> 01:00:37,304
Pardon. Tout se passe bien ?

792
01:00:37,471 --> 01:00:39,139
Vous avez assez à boire ?

793
01:00:42,893 --> 01:00:43,894
La vache !

794
01:00:47,648 --> 01:00:48,982
Preacherboy...

795
01:00:53,111 --> 01:00:54,488
Le petit a trouvé le bouton.

796
01:00:54,655 --> 01:00:56,532
Smoke te demande.

797
01:00:56,698 --> 01:00:58,116
Écoute mon cousin.

798
01:01:04,748 --> 01:01:07,251
Et il vient me parler de coton.

799
01:01:07,459 --> 01:01:11,004
Sans blague !
Ce gamin y connaît que dalle.

800
01:01:16,677 --> 01:01:18,011
Appelle les jumeaux.

801
01:01:19,012 --> 01:01:20,305
Allez, grouille.

802
01:01:20,806 --> 01:01:22,057
J'ai compté la caisse.

803
01:01:24,184 --> 01:01:25,143
Alors ?

804
01:01:25,686 --> 01:01:26,520
Ça donne quoi ?

805
01:01:29,565 --> 01:01:30,732
Le chiffre du haut,

806
01:01:31,191 --> 01:01:32,526
c'est le fric des plantations.

807
01:01:33,694 --> 01:01:36,697
Le chiffre du bas,
c'est les vrais dollars.

808
01:01:39,032 --> 01:01:40,117
Tu prévois quoi ?

809
01:01:40,284 --> 01:01:42,703
Dans deux mois, on sera fauchés.

810
01:01:44,329 --> 01:01:45,914
- Salut !
- Bonsoir.

811
01:01:46,456 --> 01:01:47,833
Je peux vous aider ?

812
01:01:48,000 --> 01:01:49,960
On nous a parlé d'une fête.

813
01:01:50,627 --> 01:01:53,338
À boire, à manger, du blues, etc.

814
01:01:54,047 --> 01:01:54,965
Vraiment ?

815
01:01:55,924 --> 01:01:57,134
On aime boire,

816
01:01:57,593 --> 01:02:00,095
on est musiciens
et on est venus à pied.

817
01:02:00,679 --> 01:02:01,513
Alors...

818
01:02:02,055 --> 01:02:03,223
on a une faim de loup.

819
01:02:06,351 --> 01:02:08,395
Vous permettez qu'on entre ?

820
01:02:09,855 --> 01:02:11,398
C'est pas un endroit pour vous.

821
01:02:12,399 --> 01:02:13,984
Pourquoi vous dites ça ?

822
01:02:21,074 --> 01:02:23,702
Vous devez être les patrons du club.

823
01:02:23,869 --> 01:02:25,662
Exact. Et vous êtes ?

824
01:02:25,996 --> 01:02:29,082
Je m'appelle Remmick.
Voici Joan et Bert.

825
01:02:29,708 --> 01:02:31,084
Tout va bien, Stack ?

826
01:02:31,752 --> 01:02:32,711
Et vous...

827
01:02:34,421 --> 01:02:36,882
vous devez être cette voix
que j'ai entendue.

828
01:02:38,675 --> 01:02:39,676
C'était beau.

829
01:02:39,968 --> 01:02:41,637
Une voix sacrément belle.

830
01:02:41,762 --> 01:02:43,305
Même à travers les murs.

831
01:02:46,767 --> 01:02:47,809
Vous êtes d'où ?

832
01:02:48,143 --> 01:02:49,102
D'à côté.

833
01:02:49,269 --> 01:02:50,395
C'est-à-dire ?

834
01:02:50,562 --> 01:02:51,563
Caroline du Nord.

835
01:02:51,730 --> 01:02:52,731
Vous êtes du KKK ?

836
01:02:53,023 --> 01:02:53,899
Monsieur !

837
01:02:56,360 --> 01:02:58,028
Nous croyons en l'égalité

838
01:02:58,445 --> 01:02:59,571
et en la musique.

839
01:03:00,030 --> 01:03:01,323
Nous venions pour jouer,

840
01:03:01,698 --> 01:03:03,825
dépenser de l'argent et nous amuser.

841
01:03:05,452 --> 01:03:06,453
Je vais vous montrer.

842
01:03:12,125 --> 01:03:14,461
<i>J'ai mangé ce pauvre rouge-gorge</i>

843
01:03:17,589 --> 01:03:19,591
<i>J'ai mangé sa tête et ses pattes</i>

844
01:03:19,758 --> 01:03:22,427
<i>J'aurais mangé son corps
S'il était comestible</i>

845
01:03:22,594 --> 01:03:24,721
<i>J'ai mangé ce pauvre rouge-gorge</i>

846
01:03:27,140 --> 01:03:30,352
<i>Et je serai content d'avoir une famille</i>

847
01:03:30,519 --> 01:03:31,937
Pas mal pour des Blancs.

848
01:03:44,992 --> 01:03:46,827
Attendez, une petite minute.

849
01:03:47,953 --> 01:03:49,288
La suite est encore mieux.

850
01:03:49,538 --> 01:03:51,540
Sûrement, mais c'est notre club.

851
01:03:51,707 --> 01:03:52,749
De blues.

852
01:03:52,916 --> 01:03:55,002
On a de l'argent à dépenser.

853
01:03:55,169 --> 01:03:58,172
On a été bons
et on n'est pas les bienvenus ?

854
01:03:58,297 --> 01:04:01,091
Faites demi-tour et retournez en ville.

855
01:04:01,550 --> 01:04:03,594
Y a plein de cabarets pour Blancs.

856
01:04:05,470 --> 01:04:07,264
C'est parce qu'on est...

857
01:04:08,724 --> 01:04:09,683
Je vois.

858
01:04:11,101 --> 01:04:11,935
Et elle, alors ?

859
01:04:12,603 --> 01:04:15,022
Elle fait partie de la famille.

860
01:04:15,314 --> 01:04:16,356
La famille ?

861
01:04:19,318 --> 01:04:21,778
Ne peut-on pas, rien qu'un soir,

862
01:04:22,821 --> 01:04:24,198
former une grande famille ?

863
01:04:25,657 --> 01:04:27,117
Pas besoin de ça, l'ami.

864
01:04:27,951 --> 01:04:29,453
On va reprendre la route.

865
01:04:32,748 --> 01:04:34,458
Mais on marchera lentement,

866
01:04:35,459 --> 01:04:37,252
au cas où vous changeriez d'avis.

867
01:04:44,134 --> 01:04:45,636
Bonne soirée.

868
01:04:50,015 --> 01:04:51,475
Ils m'ont fichu les foies.

869
01:04:51,642 --> 01:04:53,644
Des Blancs, de nuit, c'est normal.

870
01:04:54,019 --> 01:04:54,978
Y avait pas que ça.

871
01:04:55,812 --> 01:04:58,232
- Ils sont plus nombreux ?
- J'en doute.

872
01:04:58,398 --> 01:05:00,359
On a de l'artillerie, s'il le faut.

873
01:05:00,692 --> 01:05:02,194
Merde, on a oublié la malle.

874
01:05:02,444 --> 01:05:05,364
- Tu m'as rien dit !
- Tu devais me le rappeler.

875
01:05:05,531 --> 01:05:08,534
Pas besoin de votre malle.
Ils étaient trois.

876
01:05:09,368 --> 01:05:12,621
Peut-être qu'ils voulaient
uniquement chanter.

877
01:05:12,829 --> 01:05:16,166
Si on renverse un verre sur eux,
leur écrase le pied

878
01:05:16,333 --> 01:05:17,835
ou zyeute la femme,

879
01:05:18,001 --> 01:05:20,462
ce sera bien plus grave qu'une bagarre.

880
01:05:20,629 --> 01:05:21,588
Pour sûr.

881
01:05:22,631 --> 01:05:23,715
Les laisse pas entrer.

882
01:05:46,405 --> 01:05:47,573
Tu voulais me voir ?

883
01:05:47,739 --> 01:05:49,908
Oui, je t'ai vu jouer.

884
01:05:50,492 --> 01:05:51,535
C'était drôlement bien.

885
01:05:53,203 --> 01:05:54,746
Je vous remercierai jamais assez.

886
01:05:56,665 --> 01:06:00,210
Vous m'avez offert cette guitare.
Et maintenant ça.

887
01:06:01,753 --> 01:06:03,380
T'as du talent, c'est certain,

888
01:06:03,964 --> 01:06:06,175
mais c'est pas une vie.

889
01:06:06,717 --> 01:06:09,636
Je connais aucun musicien heureux.

890
01:06:10,429 --> 01:06:11,638
C'est marrant, là,

891
01:06:12,097 --> 01:06:13,348
mais on se lasse

892
01:06:13,932 --> 01:06:15,392
de cette vie d'errance.

893
01:06:15,893 --> 01:06:17,144
Après cette journée avec vous,

894
01:06:19,688 --> 01:06:21,148
j'ai l'impression de voler.

895
01:06:22,191 --> 01:06:23,525
J'ai pris ma décision.

896
01:06:24,151 --> 01:06:25,694
Je vais partir.

897
01:06:26,403 --> 01:06:27,237
Où ça ?

898
01:06:27,946 --> 01:06:28,780
Je sais pas.

899
01:06:30,574 --> 01:06:31,742
Peut-être à Chicago.

900
01:06:32,993 --> 01:06:33,994
Ça va pas, Stack ?

901
01:06:34,328 --> 01:06:35,329
On perd du blé.

902
01:06:35,621 --> 01:06:36,455
Pourquoi ?

903
01:06:37,581 --> 01:06:39,958
Les employés des plantations
paient à crédit.

904
01:06:42,336 --> 01:06:43,378
Et les Blancs ?

905
01:06:43,545 --> 01:06:44,671
Quoi, les Blancs ?

906
01:06:44,838 --> 01:06:46,798
Je peux aller les sonder.

907
01:06:47,049 --> 01:06:48,175
Je peux le faire.

908
01:06:49,468 --> 01:06:51,512
Ils me parleront plus facilement.

909
01:06:51,845 --> 01:06:53,347
Je verrai ce qu'ils ont.

910
01:06:53,472 --> 01:06:56,016
- Et s'ils sont de Little Rock ?
- Mais non.

911
01:06:56,183 --> 01:06:58,685
Un jour, notre père
a violemment battu Stack.

912
01:06:59,269 --> 01:07:01,647
C'est ce qui nous a décidés à fuir.

913
01:07:02,105 --> 01:07:04,441
Je voulais aller
dans une autre plantation,

914
01:07:04,608 --> 01:07:07,528
mais Stack a voulu aller à Mound Bayou.

915
01:07:07,903 --> 01:07:12,074
Une ville du Mississippi
fondée par des esclaves affranchis,

916
01:07:12,241 --> 01:07:14,660
où tout appartient aux Noirs.

917
01:07:15,077 --> 01:07:16,203
Ça paraît bidon.

918
01:07:16,370 --> 01:07:17,621
J'y suis allé.

919
01:07:18,330 --> 01:07:19,706
Et vous êtes pas restés ?

920
01:07:19,957 --> 01:07:22,167
Le maire connaissait notre père

921
01:07:22,543 --> 01:07:24,294
et savait qu'il était mauvais.

922
01:07:24,461 --> 01:07:27,881
Il s'est dit qu'on avait dû
hériter de ses gènes.

923
01:07:28,799 --> 01:07:30,384
Je vais chercher cet argent.

924
01:07:30,926 --> 01:07:32,135
Vous en aurez besoin.

925
01:07:32,302 --> 01:07:33,470
Ça veut dire quoi ?

926
01:07:33,887 --> 01:07:35,180
Toi, ton père est pasteur.

927
01:07:35,722 --> 01:07:37,307
Tu peux faire ça.

928
01:07:37,683 --> 01:07:40,394
Si tu aimes la musique, joue à l'église.

929
01:07:40,519 --> 01:07:41,603
Si tu veux partir,

930
01:07:42,271 --> 01:07:43,814
va à Mound Bayou,

931
01:07:44,106 --> 01:07:46,233
avec les Noirs respectables.

932
01:07:46,775 --> 01:07:49,695
Laisse-nous nos combines de voyous.

933
01:07:49,862 --> 01:07:51,238
De la bière irlandaise ?

934
01:07:51,738 --> 01:07:53,031
Du vin italien ?

935
01:07:54,074 --> 01:07:55,158
Vous volez ces gens

936
01:07:55,534 --> 01:07:58,787
et ils se font la guerre
tandis que vous revenez ici ?

937
01:07:59,371 --> 01:08:01,874
Il vous faudra du blé
quand ils pigeront.

938
01:08:02,040 --> 01:08:03,083
Ils pigeront pas.

939
01:08:03,417 --> 01:08:04,543
On sait jamais.

940
01:08:04,710 --> 01:08:05,961
J'irai pas à Mound Bayou.

941
01:08:06,295 --> 01:08:07,713
Mon père est pasteur,

942
01:08:08,046 --> 01:08:09,631
mais je suis votre cousin.

943
01:08:10,007 --> 01:08:13,594
Les jumeaux Smokestack
sont plus connus que mon père.

944
01:08:13,844 --> 01:08:14,887
Ah ouais ?

945
01:08:16,180 --> 01:08:19,433
Alors profite de ce soir,
c'est ton dernier concert.

946
01:08:21,310 --> 01:08:23,812
C'est pas à toi de me dire
comment mener ma vie.

947
01:08:23,979 --> 01:08:27,191
Laisse-moi leur parler
et remplir les caisses.

948
01:08:27,899 --> 01:08:28,734
D'accord ?

949
01:08:39,786 --> 01:08:42,663
Si j'apprends un jour
que tu joues dans un club,

950
01:08:43,457 --> 01:08:45,000
je te tuerai moi-même.

951
01:08:45,459 --> 01:08:47,920
Je vais quitter la plantation,
comme vous.

952
01:08:48,670 --> 01:08:50,296
Et si ça te pose problème,

953
01:08:50,796 --> 01:08:51,965
tue-moi maintenant.

954
01:08:59,264 --> 01:09:00,432
Qu'est-ce que t'as ?

955
01:09:01,725 --> 01:09:03,018
Je suis soldat, petit.

956
01:09:03,977 --> 01:09:05,895
Et tu m'as donné un ordre.

957
01:10:59,760 --> 01:11:01,762
Vous aviez besoin de prendre l'air ?

958
01:11:02,554 --> 01:11:04,431
Je venais voir
si vous étiez des gens bien.

959
01:11:05,933 --> 01:11:07,518
C'est gentil, ma jolie.

960
01:11:07,684 --> 01:11:08,519
Très gentil.

961
01:11:08,685 --> 01:11:10,187
C'est le cas, bien sûr.

962
01:11:10,604 --> 01:11:11,939
Et vous avez de l'argent ?

963
01:11:12,105 --> 01:11:14,358
Oui, beaucoup d'argent.

964
01:11:14,775 --> 01:11:16,818
- Vous voulez voir ?
- Bien sûr.

965
01:11:21,615 --> 01:11:22,824
C'est quoi, cet argent ?

966
01:11:22,991 --> 01:11:25,160
De l'or massif, ma jolie.

967
01:11:27,955 --> 01:11:28,956
Ça vient d'où ?

968
01:11:29,331 --> 01:11:31,959
D'un autre lieu et d'une autre époque.

969
01:11:32,125 --> 01:11:33,544
Mais ça se dépense tout pareil.

970
01:11:34,878 --> 01:11:35,921
Gardez-le.

971
01:11:37,631 --> 01:11:38,841
Ça vous servira pas.

972
01:11:39,007 --> 01:11:40,175
Ça lui servira à rien.

973
01:11:41,677 --> 01:11:43,095
Pourquoi dites-vous ça ?

974
01:11:43,971 --> 01:11:47,349
Vous ressentez un chagrin
qu'aucun argent ne guérira.

975
01:11:48,809 --> 01:11:50,102
Pas vrai ?

976
01:11:51,395 --> 01:11:53,272
Vous cherchez l'amitié et l'amour.

977
01:11:53,730 --> 01:11:55,357
L'amitié et l'amour.

978
01:12:00,988 --> 01:12:02,030
Ma mère

979
01:12:05,158 --> 01:12:06,368
vient de mourir.

980
01:12:06,535 --> 01:12:07,703
C'est terrible.

981
01:12:09,746 --> 01:12:10,581
Vraiment terrible.

982
01:12:11,081 --> 01:12:12,124
Vraiment terrible.

983
01:12:12,583 --> 01:12:14,293
Perdre sa mère, c'est dur.

984
01:12:16,712 --> 01:12:18,881
J'aurais tellement aimé

985
01:12:19,047 --> 01:12:20,340
vous avoir connue avant.

986
01:12:20,507 --> 01:12:22,926
J'aurais aimé sauver votre mère.

987
01:12:26,054 --> 01:12:27,806
Je peux encore vous sauver.

988
01:12:28,307 --> 01:12:30,517
Vous vous méprenez.

989
01:12:32,144 --> 01:12:34,396
Je n'ai pas besoin d'être sauvée.

990
01:12:34,605 --> 01:12:35,606
Si.

991
01:12:36,273 --> 01:12:37,191
Vous en avez besoin.

992
01:12:39,359 --> 01:12:40,444
Vous tous.

993
01:12:47,951 --> 01:12:49,036
Je m'en vais.

994
01:12:49,203 --> 01:12:50,704
Et vous devriez faire pareil.

995
01:12:52,706 --> 01:12:53,999
Retournez d'où vous venez.

996
01:13:40,879 --> 01:13:41,964
Cornbread.

997
01:13:44,925 --> 01:13:46,218
Mary, tu fais quoi dehors ?

998
01:13:46,385 --> 01:13:47,678
Tu me laisses entrer

999
01:13:48,262 --> 01:13:50,013
ou tu bloques le passage ?

1000
01:13:52,599 --> 01:13:54,476
Vas-y, entre.

1001
01:14:10,659 --> 01:14:11,827
Quelle chaleur !

1002
01:14:12,160 --> 01:14:13,579
Reste là, je vais pisser.

1003
01:14:14,955 --> 01:14:16,415
T'as qu'à pisser ici.

1004
01:14:16,582 --> 01:14:17,749
Ça va pas, non ?

1005
01:14:17,916 --> 01:14:19,710
Abruti. Surveille l'entrée !

1006
01:14:22,129 --> 01:14:23,005
Merde !

1007
01:14:25,048 --> 01:14:26,091
Elias.

1008
01:14:30,512 --> 01:14:31,513
Ça a donné quoi ?

1009
01:14:35,267 --> 01:14:36,351
Pas mal !

1010
01:14:37,352 --> 01:14:38,729
Ils veulent des boissons ?

1011
01:14:39,479 --> 01:14:40,689
T'es sûre ?

1012
01:14:41,940 --> 01:14:45,235
Alors va leur demander
de nous jouer une chanson.

1013
01:14:50,616 --> 01:14:51,909
T'as peur ?

1014
01:14:54,620 --> 01:14:55,829
T'as peur !

1015
01:14:56,121 --> 01:14:58,790
Non, mais t'es à quelqu'un d'autre.

1016
01:15:01,084 --> 01:15:03,295
Tu braques des trains et des banques,

1017
01:15:04,087 --> 01:15:06,256
mais tu voles pas une pépée
pour un soir ?

1018
01:15:32,157 --> 01:15:33,909
C'est toi, Cornbread ?

1019
01:15:37,454 --> 01:15:39,331
Amitié et amour.

1020
01:15:40,040 --> 01:15:41,583
Cornbread.

1021
01:15:46,463 --> 01:15:47,339
Coucou !

1022
01:15:47,673 --> 01:15:48,799
Que se passe-t-il ?

1023
01:15:48,966 --> 01:15:51,301
Il avait des dés pipés,
il nous a plumés.

1024
01:15:53,095 --> 01:15:55,597
- Pose cette lame.
- Pas question.

1025
01:15:56,014 --> 01:15:57,558
Je lui avais dit de reculer.

1026
01:15:57,766 --> 01:15:59,309
Tu vas me balafrer ?

1027
01:15:59,476 --> 01:16:01,687
S'il le faut. Laissez-moi partir.

1028
01:16:32,968 --> 01:16:34,011
Fouille ses poches.

1029
01:16:40,934 --> 01:16:42,936
- Bas les pattes !
- Du calme.

1030
01:16:55,699 --> 01:16:56,533
Virez-le d'ici.

1031
01:17:33,153 --> 01:17:34,238
Chérie.

1032
01:17:35,155 --> 01:17:36,240
Tu baves.

1033
01:17:39,826 --> 01:17:40,911
T'en veux ?

1034
01:18:03,308 --> 01:18:05,143
T'as besoin de points de suture.

1035
01:18:05,978 --> 01:18:07,020
Va chercher Stack.

1036
01:18:16,947 --> 01:18:18,031
Slim !

1037
01:18:19,074 --> 01:18:20,075
T'as pas vu Stack ?

1038
01:18:20,617 --> 01:18:22,536
Dans la pièce du fond.

1039
01:18:22,703 --> 01:18:23,829
Vas-y, entre.

1040
01:18:25,539 --> 01:18:27,499
Stack ! Smoke te demande.

1041
01:18:31,461 --> 01:18:32,671
Il est occupé ?

1042
01:18:41,180 --> 01:18:42,848
- Il arrive ?
- Non.

1043
01:18:43,390 --> 01:18:44,766
Et pourquoi ?

1044
01:18:46,143 --> 01:18:47,728
Il tirait un coup.

1045
01:18:48,187 --> 01:18:50,564
Je m'en fous.
Je t'ai dit d'aller le chercher.

1046
01:18:51,356 --> 01:18:52,774
J'irai pas tout seul.

1047
01:18:53,525 --> 01:18:54,568
Fait chier.

1048
01:18:59,781 --> 01:19:01,116
Où est Cornbread ?

1049
01:19:02,201 --> 01:19:04,077
Il doit construire des chiottes.

1050
01:19:04,369 --> 01:19:06,455
Il est parti pisser depuis deux jours.

1051
01:19:08,707 --> 01:19:10,584
Et il t'a dit de le remplacer ?

1052
01:19:11,335 --> 01:19:12,878
Tu m'en crois pas capable ?

1053
01:19:14,213 --> 01:19:15,797
Rhabillez-vous, j'entre !

1054
01:19:15,964 --> 01:19:17,341
Pendant vos cabrioles...

1055
01:19:21,762 --> 01:19:22,888
C'est quoi, ça ?

1056
01:19:24,848 --> 01:19:25,766
Smoke.

1057
01:19:27,392 --> 01:19:28,727
C'est pas ce que tu crois.

1058
01:19:54,002 --> 01:19:56,630
On va vous tuer jusqu'au dernier.

1059
01:20:02,010 --> 01:20:05,180
Je reviens, Slim !
On va s'amuser ce soir.

1060
01:20:05,347 --> 01:20:06,890
Accroche-toi, Stack.

1061
01:20:07,057 --> 01:20:08,475
Allez, tiens bon.

1062
01:20:08,642 --> 01:20:09,560
Qu'est-ce que...

1063
01:20:10,727 --> 01:20:11,645
Qu'est-il arrivé ?

1064
01:20:12,437 --> 01:20:13,689
Reste avec moi.

1065
01:20:15,274 --> 01:20:16,191
Elle m'a mordu.

1066
01:20:21,864 --> 01:20:23,323
J'ai peur.

1067
01:20:24,533 --> 01:20:25,868
Ça va aller.

1068
01:20:26,743 --> 01:20:27,828
Je suis là.

1069
01:20:29,079 --> 01:20:30,080
Je suis là.

1070
01:20:33,584 --> 01:20:34,668
Je t'aime.

1071
01:20:51,685 --> 01:20:52,936
Je suis désolée.

1072
01:20:54,897 --> 01:20:56,607
Je suis tellement désolée.

1073
01:21:01,486 --> 01:21:04,281
Slim. Ne laisse entrer personne ici.

1074
01:21:07,492 --> 01:21:08,827
Qui a tiré, Slim ?

1075
01:21:08,994 --> 01:21:11,038
- Et la musique ?
- On s'en fiche.

1076
01:21:11,205 --> 01:21:12,456
Sammie est là ?

1077
01:21:12,664 --> 01:21:14,166
Sammie va pas tarder.

1078
01:21:15,042 --> 01:21:16,585
- La fête est finie.
- Oh non !

1079
01:21:17,002 --> 01:21:18,253
Rentrez chez vous.

1080
01:21:19,004 --> 01:21:20,714
- Rentrez.
- Vous avez entendu ?

1081
01:21:20,881 --> 01:21:24,468
Rentrez chez vous.
Merci d'être venus. Du fond du cœur.

1082
01:21:26,595 --> 01:21:27,888
Merci bien.

1083
01:21:28,514 --> 01:21:29,431
À bientôt.

1084
01:21:35,020 --> 01:21:36,563
On a un problème.

1085
01:21:41,652 --> 01:21:42,778
J'aurais pu empêcher ça.

1086
01:21:43,862 --> 01:21:46,782
- Arrête.
- J'ai cru qu'ils faisaient l'amour.

1087
01:21:46,949 --> 01:21:48,575
Tu n'y es pour rien, Sammie.

1088
01:21:51,078 --> 01:21:52,496
Stack est mort ?

1089
01:21:55,791 --> 01:21:57,167
Elle a dit quelque chose ?

1090
01:21:58,001 --> 01:22:00,504
"On va vous tuer jusqu'au dernier."

1091
01:22:00,671 --> 01:22:01,630
"On" ?

1092
01:22:03,423 --> 01:22:04,550
Elle a dit "on" ?

1093
01:22:10,055 --> 01:22:11,098
Smoke.

1094
01:22:15,185 --> 01:22:16,603
Il faut déplacer son corps.

1095
01:22:16,770 --> 01:22:17,938
Dehors.

1096
01:22:18,105 --> 01:22:19,690
- Pour l'instant.
- Non !

1097
01:22:20,440 --> 01:22:21,275
Le touche pas.

1098
01:22:23,151 --> 01:22:24,862
Personne le déplace.

1099
01:22:25,028 --> 01:22:26,530
Tu lui as tiré dessus

1100
01:22:26,864 --> 01:22:29,533
et elle s'est enfuie
comme si de rien n'était.

1101
01:22:30,242 --> 01:22:31,910
C'est une revenante, Smoke.

1102
01:22:32,578 --> 01:22:36,331
Ou pire. On doit tous rester ici
et sortir le cadavre.

1103
01:22:36,498 --> 01:22:37,749
C'est pas un cadavre.

1104
01:22:39,168 --> 01:22:40,127
C'est Stack.

1105
01:22:41,336 --> 01:22:42,629
Il reste ici avec moi.

1106
01:22:45,924 --> 01:22:47,676
Ta magie peut ramener mon frère ?

1107
01:22:49,511 --> 01:22:50,971
T'as une amulette pour lui ?

1108
01:22:51,889 --> 01:22:53,557
- Je peux pas.
- Par pitié !

1109
01:22:56,018 --> 01:22:57,519
Je peux pas, désolée.

1110
01:23:01,148 --> 01:23:02,107
Merde.

1111
01:23:02,941 --> 01:23:04,026
Il est mort.

1112
01:23:05,444 --> 01:23:06,278
Mort.

1113
01:23:21,668 --> 01:23:23,712
Ce que j'avais de meilleur, c'était lui.

1114
01:23:24,171 --> 01:23:25,797
- Faut s'en aller.
- Quoi ?

1115
01:23:26,006 --> 01:23:28,467
- Allons-nous-en.
- Il a perdu son frère.

1116
01:23:28,634 --> 01:23:31,011
On est venus pour la soirée,
pas pour ça.

1117
01:23:31,386 --> 01:23:32,888
Rentrons chez nous.

1118
01:23:33,805 --> 01:23:34,765
Lisa nous attend.

1119
01:23:36,683 --> 01:23:38,852
Rentrons. Va chercher la voiture.

1120
01:23:39,269 --> 01:23:40,854
J'y vais.

1121
01:23:57,996 --> 01:23:58,914
Veille sur lui.

1122
01:24:05,671 --> 01:24:06,713
Que se passe-t-il ?

1123
01:24:06,880 --> 01:24:08,090
Je suis là.

1124
01:24:11,301 --> 01:24:12,761
Slim ! Smoke !

1125
01:24:16,431 --> 01:24:17,683
T'étais parti où ?

1126
01:24:21,645 --> 01:24:23,021
Arroser les plantes,

1127
01:24:23,188 --> 01:24:25,107
comme je te l'avais dit, arsouille.

1128
01:24:25,899 --> 01:24:27,901
Et j'ai aussi eu envie de chier.

1129
01:24:31,864 --> 01:24:34,116
Nom d'un chien !
Qu'est-ce que t'as ?

1130
01:24:35,450 --> 01:24:36,493
Stack est mort.

1131
01:24:37,578 --> 01:24:39,162
Et toi, qu'est-ce qui t'arrive ?

1132
01:24:41,498 --> 01:24:42,624
Je suis désolé.

1133
01:24:44,251 --> 01:24:46,753
Laisse-moi entrer, je t'aiderai.

1134
01:24:46,920 --> 01:24:47,880
Attends.

1135
01:24:50,424 --> 01:24:51,425
Vous faites quoi ?

1136
01:24:51,550 --> 01:24:53,510
Écarte-toi et laisse-moi entrer.

1137
01:24:54,636 --> 01:24:55,929
Pourquoi tu lui demandes ?

1138
01:24:58,849 --> 01:25:00,726
Tu pourrais forcer le passage.

1139
01:25:01,310 --> 01:25:03,854
Ce serait pas très poli, miss Annie.

1140
01:25:05,731 --> 01:25:07,482
Je sais pas pourquoi je te parle.

1141
01:25:07,649 --> 01:25:12,029
C'est ton poisson qui m'a détraqué,
avec ton huile rance.

1142
01:25:12,196 --> 01:25:14,031
J'utilise jamais d'huile rance.

1143
01:25:14,198 --> 01:25:15,157
La ferme, Annie.

1144
01:25:15,324 --> 01:25:17,451
Adresse-toi à moi.

1145
01:25:17,618 --> 01:25:20,579
Pourquoi il te faut
une invitation pour entrer ?

1146
01:25:22,789 --> 01:25:24,958
Vas-y, avoue.

1147
01:25:25,876 --> 01:25:26,752
Quoi donc ?

1148
01:25:27,753 --> 01:25:28,837
Que t'es mort.

1149
01:25:29,713 --> 01:25:32,841
Qu'un Blanc t'a tué
et que t'es un revenant.

1150
01:25:38,889 --> 01:25:40,891
Smoke, t'écoutes ça, toi ?

1151
01:25:42,768 --> 01:25:45,020
Cet homme a été bon avec moi.

1152
01:25:45,395 --> 01:25:46,480
Il m'a engagé,

1153
01:25:46,772 --> 01:25:48,190
il m'a sorti du champ.

1154
01:25:48,315 --> 01:25:50,817
Son frère a été tué.
Faut le réconforter,

1155
01:25:51,109 --> 01:25:53,946
pas lui bourrer le crâne de ces âneries

1156
01:25:54,112 --> 01:25:55,697
du bayou louisianais.

1157
01:25:55,989 --> 01:25:58,408
On est là à perdre notre temps,

1158
01:25:58,575 --> 01:25:59,993
à parler de fantômes,

1159
01:26:00,160 --> 01:26:02,329
au lieu de faire ce qu'on doit faire.

1160
01:26:04,831 --> 01:26:06,542
Et on est censés faire quoi ?

1161
01:26:08,377 --> 01:26:10,295
Être bienveillants !

1162
01:26:10,963 --> 01:26:12,256
Être polis.

1163
01:26:12,422 --> 01:26:14,174
On est une famille

1164
01:26:14,383 --> 01:26:16,802
et on débarque pas chez les gens

1165
01:26:16,969 --> 01:26:18,595
sans y avoir été invités.

1166
01:26:18,762 --> 01:26:19,805
Alors ?

1167
01:26:22,641 --> 01:26:26,478
T'as passé la journée à entrer et sortir
sans y être invité.

1168
01:26:27,688 --> 01:26:30,190
Y a un truc qui cloche.

1169
01:26:31,066 --> 01:26:34,528
Stack m'avait conduit ici.
Je dois rentrer à pied ?

1170
01:26:34,695 --> 01:26:35,779
C'est ton problème.

1171
01:26:37,781 --> 01:26:39,575
Ça alors, mes propres frères...

1172
01:26:40,617 --> 01:26:43,370
Je te respectais,
mais t'es comme les Blancs.

1173
01:26:47,666 --> 01:26:49,042
Je peux avoir mon fric ?

1174
01:26:49,209 --> 01:26:52,379
Tu bâcles ton boulot et tu veux ta paye ?

1175
01:26:52,546 --> 01:26:54,423
On t'a pas sonné, ferme-la.

1176
01:26:54,590 --> 01:26:55,549
Toi, ta gueule !

1177
01:26:56,216 --> 01:26:57,634
Ne lui file rien, Smoke.

1178
01:27:01,513 --> 01:27:02,389
Méfie-toi.

1179
01:27:41,845 --> 01:27:43,514
Fermez la porte. Putain !

1180
01:27:45,307 --> 01:27:46,642
Il t'a mordu ?

1181
01:27:47,226 --> 01:27:48,602
Non, tout va bien.

1182
01:27:53,106 --> 01:27:54,525
Vous sentez rien ?

1183
01:27:55,192 --> 01:27:56,068
Non.

1184
01:27:57,194 --> 01:27:58,654
Je me suis chié dessus.

1185
01:28:02,282 --> 01:28:04,576
- Comment il s'est relevé ?
- Je sais pas.

1186
01:28:04,743 --> 01:28:06,328
Je l'ai touché à la tête !

1187
01:28:10,082 --> 01:28:11,375
Quelqu'un est enfermé ?

1188
01:28:20,092 --> 01:28:21,093
Smoke !

1189
01:28:25,472 --> 01:28:28,058
Allez, ouvre-moi. Laisse-moi sortir.

1190
01:28:36,859 --> 01:28:37,693
Stack.

1191
01:28:38,819 --> 01:28:39,903
C'est toi ?

1192
01:28:40,070 --> 01:28:41,488
Non, c'est le pape.

1193
01:28:41,905 --> 01:28:43,240
Bien sûr que c'est moi. Ouvre.

1194
01:28:44,241 --> 01:28:45,200
Stack...

1195
01:28:50,247 --> 01:28:51,415
comment tu te sens ?

1196
01:28:52,499 --> 01:28:53,959
T'as perdu beaucoup de sang.

1197
01:28:55,210 --> 01:28:56,295
C'est vrai.

1198
01:29:02,634 --> 01:29:05,053
J'ai eu peur, mais ça va mieux.

1199
01:29:05,429 --> 01:29:07,347
Je te le jure sur la tombe de maman.

1200
01:29:07,806 --> 01:29:09,516
Vous disiez qu'il était mort.

1201
01:29:09,683 --> 01:29:10,559
Il l'était.

1202
01:29:10,726 --> 01:29:12,477
Il avait pas de pouls.

1203
01:29:13,145 --> 01:29:14,897
Alors pourquoi il nous parle ?

1204
01:29:15,063 --> 01:29:16,148
C'est bien, non ?

1205
01:29:16,857 --> 01:29:18,025
Il s'est remis.

1206
01:29:18,942 --> 01:29:19,818
Smoke,

1207
01:29:21,820 --> 01:29:23,030
c'est pas ton frère.

1208
01:29:23,197 --> 01:29:24,740
Elle déraille, la sorcière !

1209
01:29:25,157 --> 01:29:27,993
Elle va nous diviser,
après ce qu'on a vécu ?

1210
01:29:28,327 --> 01:29:29,620
Les tranchées allemandes.

1211
01:29:29,786 --> 01:29:31,079
Les ruelles de Chicago.

1212
01:29:33,665 --> 01:29:37,377
Vous allez me le payer.
M'enfermer dans un placard !

1213
01:29:38,462 --> 01:29:39,713
Ouvre, Smoke !

1214
01:29:39,880 --> 01:29:41,340
Laissez-moi sortir ou je vous jure

1215
01:29:41,507 --> 01:29:44,551
que je vous buterai tous, un à un !

1216
01:29:48,889 --> 01:29:49,723
Smoke.

1217
01:29:50,599 --> 01:29:52,476
Ouvre, vieux, c'est moi.

1218
01:29:53,227 --> 01:29:54,811
J'aime pas ça, tu le sais.

1219
01:29:54,978 --> 01:29:56,688
Laisse-moi sortir.

1220
01:29:56,855 --> 01:29:57,940
S'il te plaît.

1221
01:30:01,235 --> 01:30:02,236
Annie, la clé.

1222
01:30:03,320 --> 01:30:04,279
Stack ?

1223
01:30:21,296 --> 01:30:22,130
Sammie !

1224
01:30:30,389 --> 01:30:31,890
Le bocal contenait quoi ?

1225
01:30:32,307 --> 01:30:33,475
De l'ail mariné.

1226
01:30:34,852 --> 01:30:35,853
C'est pas des revenants,

1227
01:30:36,812 --> 01:30:37,980
c'est des vampires.

1228
01:30:42,609 --> 01:30:45,237
Bo est dehors, faut aller le chercher.

1229
01:30:45,404 --> 01:30:46,572
Je l'ai envoyé là-bas.

1230
01:30:46,738 --> 01:30:48,782
- Ne sors pas.
- Je dois l'aider.

1231
01:30:48,949 --> 01:30:50,492
Bo sait se défendre.

1232
01:30:50,659 --> 01:30:52,536
Il a dû s'éloigner en voiture.

1233
01:30:52,703 --> 01:30:54,454
Laissez-moi rejoindre mon mari.

1234
01:30:54,621 --> 01:30:56,290
On essaie de te protéger.

1235
01:30:56,456 --> 01:30:58,500
On doit attendre le lever du soleil.

1236
01:30:58,876 --> 01:30:59,835
D'accord ?

1237
01:31:02,796 --> 01:31:04,006
On va avoir besoin

1238
01:31:04,631 --> 01:31:05,591
d'ail,

1239
01:31:07,718 --> 01:31:08,552
de bois,

1240
01:31:11,889 --> 01:31:13,390
d'argent et d'eau bénite.

1241
01:31:13,807 --> 01:31:16,393
Ça les tuera pas,
mais ça les ralentira.

1242
01:31:18,437 --> 01:31:20,606
Comment il peut avoir la voix de Stack

1243
01:31:21,190 --> 01:31:22,316
si c'est pas lui ?

1244
01:31:22,816 --> 01:31:25,903
On m'en avait parlé,
j'en avais jamais vu.

1245
01:31:26,069 --> 01:31:27,404
De quoi ?

1246
01:31:27,571 --> 01:31:28,405
Les revenants

1247
01:31:28,864 --> 01:31:30,949
prennent la place
d'une âme humaine.

1248
01:31:32,534 --> 01:31:34,036
Les vampires, c'est différent.

1249
01:31:35,370 --> 01:31:36,455
C'est les pires.

1250
01:31:37,831 --> 01:31:39,666
L'âme est coincée dans le corps

1251
01:31:40,250 --> 01:31:41,919
et ne rejoint pas les ancêtres.

1252
01:31:42,377 --> 01:31:44,505
Condamnée à vivre ici
entourée de haine.

1253
01:31:47,174 --> 01:31:49,426
Privée de la chaleur
d'un lever de soleil.

1254
01:31:52,596 --> 01:31:53,805
On peut le sauver ?

1255
01:31:54,264 --> 01:31:55,891
Si je tue ceux qui l'ont pris...

1256
01:31:56,058 --> 01:31:56,892
Smoke,

1257
01:31:57,434 --> 01:31:58,393
ils sont liés,

1258
01:31:58,560 --> 01:32:02,397
mais ils survivent
à ceux qui les ont pris.

1259
01:32:02,564 --> 01:32:05,734
Le mieux,
c'est de libérer son esprit de ce sort.

1260
01:32:06,276 --> 01:32:08,028
Il faut les tuer, un à un.

1261
01:32:08,195 --> 01:32:09,488
Comment on fait ça ?

1262
01:32:10,822 --> 01:32:11,949
La lumière du soleil.

1263
01:32:13,033 --> 01:32:14,451
Un pieu dans le cœur.

1264
01:32:16,578 --> 01:32:17,871
Putain, Annie !

1265
01:32:18,622 --> 01:32:20,749
Je l'ai protégé pendant des années,

1266
01:32:22,125 --> 01:32:23,836
à travers le monde.

1267
01:32:24,002 --> 01:32:24,878
Pourquoi ce soir ?

1268
01:32:26,213 --> 01:32:27,297
C'est de ma faute.

1269
01:32:28,006 --> 01:32:29,341
Papa m'avait averti.

1270
01:32:30,217 --> 01:32:32,261
Que ma musique attirerait le diable.

1271
01:32:32,427 --> 01:32:34,763
J'ai fréquenté une fille vampire.

1272
01:32:35,222 --> 01:32:36,723
Le teint clair, elle aussi.

1273
01:32:37,307 --> 01:32:39,059
Elle me mordait, sauf dans le cou.

1274
01:32:41,603 --> 01:32:42,563
Sammie,

1275
01:32:43,730 --> 01:32:44,982
t'en fais pas.

1276
01:32:46,066 --> 01:32:48,068
Le diable est souvent venu pour moi.

1277
01:32:48,235 --> 01:32:50,028
S'il se présente ce soir,

1278
01:32:51,989 --> 01:32:56,034
il devra affronter son vieil ami Slim
avant de s'en prendre à toi

1279
01:32:56,451 --> 01:32:57,953
ou à l'un d'entre vous.

1280
01:33:02,708 --> 01:33:04,501
Si je me fais mordre,

1281
01:33:05,043 --> 01:33:09,006
promets-moi de me libérer
avant que je me transforme.

1282
01:33:09,464 --> 01:33:10,924
Te libérer ?

1283
01:33:14,011 --> 01:33:16,680
J'ai quelqu'un là-haut qui m'attend.

1284
01:33:17,973 --> 01:33:19,516
Et qui t'attend aussi.

1285
01:33:29,526 --> 01:33:30,444
Tu comprends ?

1286
01:33:30,694 --> 01:33:33,572
Regarde-moi.
Oublie ces conneries.

1287
01:33:33,739 --> 01:33:35,532
Tu vas t'en sortir.

1288
01:33:36,491 --> 01:33:37,951
Sammie ! Smoke !

1289
01:33:39,161 --> 01:33:40,787
Qui a fait ça ? Stack ? Mary ?

1290
01:33:41,163 --> 01:33:43,749
Non, ils se sont enfuis.

1291
01:33:43,916 --> 01:33:47,252
- Qui l'a mordu ?
- Sortons-le avant qu'il se relève.

1292
01:33:59,473 --> 01:34:00,390
Viens.

1293
01:34:00,682 --> 01:34:01,683
T'entends ?

1294
01:34:06,480 --> 01:34:07,606
Ils jouent.

1295
01:34:31,380 --> 01:34:32,756
Retournons à l'intérieur.

1296
01:34:33,590 --> 01:34:34,883
Viens.

1297
01:36:13,982 --> 01:36:16,109
On va tous manger une gousse d'ail.

1298
01:36:20,155 --> 01:36:21,949
J'aime pas trop l'ail.

1299
01:36:23,116 --> 01:36:24,701
On te demande pas d'aimer.

1300
01:36:25,494 --> 01:36:28,205
C'est pour voir si quelqu'un ici
est un des leurs.

1301
01:36:39,049 --> 01:36:40,384
Y a pas d'ail mariné ?

1302
01:36:45,180 --> 01:36:46,223
C'est ridicule.

1303
01:36:49,935 --> 01:36:51,937
- Smoke, baisse ton arme.
- La ferme.

1304
01:36:52,312 --> 01:36:53,897
Mange ou je tire.

1305
01:36:55,065 --> 01:36:57,818
- C'est pas une vampire.
- T'en sais quoi ?

1306
01:36:57,985 --> 01:37:00,070
Mange cet ail.

1307
01:37:00,946 --> 01:37:02,030
Smoke.

1308
01:37:02,406 --> 01:37:04,575
C'est pour te protéger. Discute pas.

1309
01:37:05,158 --> 01:37:06,451
Vous êtes mauvais.

1310
01:37:07,953 --> 01:37:09,580
Normal que le diable soit ici.

1311
01:37:37,608 --> 01:37:39,193
Slim, ça va pas ?

1312
01:37:42,863 --> 01:37:43,697
Slim ?

1313
01:37:50,120 --> 01:37:51,246
Qu'est-ce que t'as ?

1314
01:37:53,373 --> 01:37:54,875
J'ai trop picolé.

1315
01:37:56,043 --> 01:38:00,339
Cette maudite bière de Chicago
m'a foutu les nerfs en vrac.

1316
01:38:07,304 --> 01:38:08,305
Tout va bien.

1317
01:38:10,599 --> 01:38:11,433
Tu vois ?

1318
01:38:11,850 --> 01:38:13,268
C'était bien du sang ?

1319
01:38:36,416 --> 01:38:37,543
Smoke, ouvre-moi !

1320
01:38:40,796 --> 01:38:41,630
Tiens donc.

1321
01:38:42,089 --> 01:38:43,423
Smoke, ouvre-moi !

1322
01:38:44,341 --> 01:38:47,010
J'ai payé mon ardoise.
C'est à cause de ça ?

1323
01:38:49,388 --> 01:38:51,306
Je ferai ce que tu veux !

1324
01:38:51,473 --> 01:38:53,851
Il se passe des trucs bizarres dehors.

1325
01:38:54,017 --> 01:38:56,311
Je sais que tu m'entends. Ouvre !

1326
01:38:59,565 --> 01:39:00,732
Qu'est-ce... Merde !

1327
01:39:01,900 --> 01:39:03,193
Lâche-moi !

1328
01:39:03,902 --> 01:39:05,863
- Ferme la porte.
- Attends.

1329
01:39:06,488 --> 01:39:07,322
Bo ?

1330
01:39:08,699 --> 01:39:09,825
Salut, chérie.

1331
01:39:10,492 --> 01:39:12,411
Le moteur tourne. On y va ?

1332
01:39:16,081 --> 01:39:17,165
Quoi, Grace ?

1333
01:39:18,625 --> 01:39:19,877
Il le massacre.

1334
01:39:20,919 --> 01:39:22,129
Tu parles de ça ?

1335
01:39:22,671 --> 01:39:24,214
T'en fais pas pour Cornbread.

1336
01:39:24,673 --> 01:39:26,133
Il a faim, c'est tout.

1337
01:39:26,300 --> 01:39:27,301
Allons-y.

1338
01:39:28,886 --> 01:39:29,720
Viens !

1339
01:39:33,473 --> 01:39:35,684
On y va. La voiture nous attend.

1340
01:39:41,190 --> 01:39:42,232
Ou alors...

1341
01:39:44,610 --> 01:39:47,070
tu me laisses entrer à nouveau.

1342
01:39:48,572 --> 01:39:50,073
J'entrerai,

1343
01:39:50,365 --> 01:39:51,992
on récupérera nos affaires

1344
01:39:52,910 --> 01:39:54,161
et on rentrera.

1345
01:39:54,828 --> 01:39:56,121
Ne l'écoute pas.

1346
01:39:56,288 --> 01:39:57,748
On va s'en sortir.

1347
01:39:57,915 --> 01:40:00,042
Je suis votre salut.

1348
01:40:02,461 --> 01:40:04,338
Ce monde vous a laissés pour morts.

1349
01:40:05,881 --> 01:40:07,591
Il ne vous laisse ni construire

1350
01:40:07,966 --> 01:40:08,967
ni communier.

1351
01:40:09,510 --> 01:40:11,136
C'est ce qu'on fera,

1352
01:40:11,678 --> 01:40:12,513
ensemble,

1353
01:40:14,181 --> 01:40:15,474
pour l'éternité.

1354
01:40:15,724 --> 01:40:17,309
C'est mieux comme ça, chérie.

1355
01:40:18,602 --> 01:40:21,522
Allez, laisse-nous entrer.

1356
01:40:22,022 --> 01:40:23,690
Écoute-le, Grace,

1357
01:40:23,857 --> 01:40:25,150
ou écoute-moi.

1358
01:40:25,901 --> 01:40:27,903
Je sais tout ce qu'il sait.

1359
01:40:29,238 --> 01:40:31,114
Alors, laisse-nous entrer.

1360
01:40:32,074 --> 01:40:35,494
Sinon on ira à l'épicerie
voir la p'tite Lisa.

1361
01:40:35,661 --> 01:40:38,455
Vous avez pas intérêt, putain !

1362
01:40:38,622 --> 01:40:41,041
Grace, je sais tout, maintenant.

1363
01:40:42,543 --> 01:40:43,752
Je sais même

1364
01:40:44,086 --> 01:40:45,754
comment tu aimes

1365
01:40:46,004 --> 01:40:48,674
qu'on te lèche.

1366
01:40:49,216 --> 01:40:52,219
Je te promets

1367
01:40:52,970 --> 01:40:55,472
de ne pas mordre trop fort.

1368
01:40:57,266 --> 01:40:58,600
C'est pas possible.

1369
01:40:59,935 --> 01:41:02,521
Vous êtes le diable, hein ?

1370
01:41:03,021 --> 01:41:04,022
Sammie !

1371
01:41:05,983 --> 01:41:07,651
Je suis venu pour toi.

1372
01:41:08,193 --> 01:41:09,444
Je t'ai senti.

1373
01:41:09,570 --> 01:41:12,573
Je veux revoir mes proches,
je suis coincé ici.

1374
01:41:13,073 --> 01:41:14,741
Ton don peut me les amener.

1375
01:41:16,618 --> 01:41:17,786
Je veux Sammie.

1376
01:41:17,953 --> 01:41:19,872
Donnez-moi Sammie et vous vivrez.

1377
01:41:23,208 --> 01:41:24,459
Du calme.

1378
01:41:24,626 --> 01:41:27,296
Je vais te dire, sale p'tit Blanc.

1379
01:41:28,589 --> 01:41:29,631
Tu l'auras pas.

1380
01:41:30,549 --> 01:41:33,927
C'est un des nôtres. Sa place est ici.

1381
01:41:34,803 --> 01:41:36,680
Il en est pas question.

1382
01:41:36,847 --> 01:41:39,641
Tu le sauveras pas,
t'as pas sauvé ton frère.

1383
01:41:46,607 --> 01:41:48,442
Vous êtes pas en sécurité ici.

1384
01:41:48,567 --> 01:41:51,195
Même si vous avez des armes
et de l'argent,

1385
01:41:51,361 --> 01:41:53,447
un jour, ils vous reprendront tout.

1386
01:41:53,947 --> 01:41:57,075
Ce que vous avez fait ici ce soir,
c'était beau,

1387
01:41:57,242 --> 01:41:59,745
mais c'était bâti sur un mensonge.

1388
01:42:01,038 --> 01:42:01,872
Hogwood

1389
01:42:02,789 --> 01:42:06,001
est le grand dragon du Ku Klux Klan.

1390
01:42:06,460 --> 01:42:08,170
Lui, c'est son neveu.

1391
01:42:09,338 --> 01:42:11,464
Ils comptaient vous tuer.

1392
01:42:11,465 --> 01:42:14,134
J'ai débarqué
au bon endroit au bon moment.

1393
01:42:15,260 --> 01:42:16,678
C'est la vérité, Smoke.

1394
01:42:18,472 --> 01:42:19,681
Je vois ses souvenirs.

1395
01:42:19,848 --> 01:42:20,766
Smoke,

1396
01:42:20,933 --> 01:42:22,059
c'est pas ton frère.

1397
01:42:22,226 --> 01:42:24,728
C'était pas un club de blues, non.

1398
01:42:25,479 --> 01:42:26,522
Ce truc,

1399
01:42:27,064 --> 01:42:28,315
c'est un abattoir.

1400
01:42:28,482 --> 01:42:30,025
Où on abat les animaux.

1401
01:42:30,192 --> 01:42:31,818
Ce qu'oncle Hogwood ignore,

1402
01:42:31,985 --> 01:42:35,989
c'est qu'on va fonder un nouveau clan,
basé sur l'amour.

1403
01:42:37,282 --> 01:42:41,703
Maintenant qu'on est nombreux,
on pourra aller liquider ce raciste.

1404
01:42:41,870 --> 01:42:43,163
Allez-vous-en !

1405
01:42:43,330 --> 01:42:45,499
On ne partira pas sans vous.

1406
01:42:46,667 --> 01:42:49,086
On forme une famille, pas vrai ?

1407
01:42:49,253 --> 01:42:51,547
Je sais que ça paraît fou,

1408
01:42:51,922 --> 01:42:53,674
mais quand on vous aura tués,

1409
01:42:53,841 --> 01:42:56,093
ce sera le paradis sur terre.

1410
01:43:02,766 --> 01:43:03,600
Salut.

1411
01:43:08,021 --> 01:43:09,523
- Debout.
- Bienvenue.

1412
01:43:14,319 --> 01:43:15,487
Regarde-moi.

1413
01:43:15,863 --> 01:43:19,032
Je vais te dire un truc, mon vieux !

1414
01:43:19,658 --> 01:43:23,787
Le Stack que je connais
ne communie pas avec le diable.

1415
01:43:24,037 --> 01:43:27,040
C'est moi, putain. Elias Moore.

1416
01:43:27,416 --> 01:43:31,086
Je parle à mon frère,
alors ta gueule, Slim.

1417
01:43:34,298 --> 01:43:35,716
On aurait jamais été libres.

1418
01:43:36,133 --> 01:43:38,635
On a parcouru le monde
en quête de liberté.

1419
01:43:39,511 --> 01:43:42,222
Tu sais bien
qu'on l'aurait jamais trouvée.

1420
01:43:43,056 --> 01:43:44,266
Mais voilà.

1421
01:43:46,059 --> 01:43:47,561
C'est ça, notre salut.

1422
01:43:48,145 --> 01:43:49,354
Ensemble,

1423
01:43:49,897 --> 01:43:51,148
pour l'éternité.

1424
01:43:53,859 --> 01:43:55,777
Et je le ferai pas sans toi.

1425
01:43:56,862 --> 01:43:58,572
Je suis rien sans toi.

1426
01:44:00,824 --> 01:44:02,201
T'en dis quoi ?

1427
01:44:06,747 --> 01:44:07,873
Ferme la porte.

1428
01:44:14,838 --> 01:44:16,256
Pas très ouvert.

1429
01:44:24,223 --> 01:44:26,099
Il menace de tuer notre fille.

1430
01:44:26,266 --> 01:44:28,560
C'est pour que tu le laisses entrer.

1431
01:44:28,727 --> 01:44:30,312
C'est ma fille !

1432
01:44:30,479 --> 01:44:31,688
Il faut rester là cette nuit.

1433
01:44:32,856 --> 01:44:35,192
Le temps qu'il tue ma famille ?

1434
01:44:35,901 --> 01:44:36,944
Tous les habitants ?

1435
01:44:37,486 --> 01:44:39,404
Qu'il les transforme en monstres ?

1436
01:44:40,155 --> 01:44:42,241
Ce diable blanc a parlé chinois,

1437
01:44:42,741 --> 01:44:44,409
il est dans la tête de Bo.

1438
01:44:46,119 --> 01:44:48,121
Il faut les stopper, Smoke,

1439
01:44:48,288 --> 01:44:50,123
les tuer avant qu'ils s'enfuient.

1440
01:44:50,290 --> 01:44:51,416
Du calme.

1441
01:44:51,834 --> 01:44:53,001
Laisse-moi réfléchir.

1442
01:44:54,545 --> 01:44:55,629
T'es soldat, non ?

1443
01:45:03,136 --> 01:45:05,556
T'as tiré sur deux types
qui fouillaient ton camion.

1444
01:45:06,765 --> 01:45:08,100
Ton frère a été tué,

1445
01:45:09,059 --> 01:45:10,561
il est l'un des leurs.

1446
01:45:10,936 --> 01:45:12,229
Bo aussi.

1447
01:45:12,771 --> 01:45:14,940
Ils menacent de tuer Lisa.

1448
01:45:15,440 --> 01:45:18,151
Si c'est pas le moment d'agir,
ce sera quand ?

1449
01:45:19,945 --> 01:45:22,865
On va rester là
pendant qu'ils tuent nos proches

1450
01:45:23,031 --> 01:45:24,199
et en font des démons ?

1451
01:45:24,533 --> 01:45:25,742
Ils s'enfuient pas.

1452
01:45:25,909 --> 01:45:27,870
Ta gueule, espèce d'ivrogne !

1453
01:45:28,245 --> 01:45:29,872
Je suis pas soûl, là.

1454
01:45:30,289 --> 01:45:32,124
Surveille ton langage, toi.

1455
01:45:34,084 --> 01:45:35,544
Tu fais quoi ? Arrête.

1456
01:45:35,711 --> 01:45:36,670
Allons !

1457
01:45:37,004 --> 01:45:37,963
Vous entendez ?

1458
01:45:41,258 --> 01:45:42,759
C'est leur chanson.

1459
01:45:42,926 --> 01:45:46,054
<i>J'ai mangé ce pauvre rouge-gorge</i>

1460
01:45:49,474 --> 01:45:54,021
<i>Je serai content d'avoir une famille...</i>

1461
01:46:15,000 --> 01:46:16,418
Non, arrête.

1462
01:46:16,585 --> 01:46:18,378
Lâchez-moi, bordel !

1463
01:46:18,629 --> 01:46:20,047
On va tous les tuer !

1464
01:46:20,214 --> 01:46:21,215
Donne-moi ça.

1465
01:46:22,299 --> 01:46:23,759
Du calme. Reste ici.

1466
01:46:24,635 --> 01:46:26,595
Il faut qu'on réfléchisse.

1467
01:46:29,515 --> 01:46:30,349
Venez...

1468
01:46:34,186 --> 01:46:35,979
Venez, sales fils de pute !

1469
01:46:36,146 --> 01:46:37,314
T'es folle !

1470
01:46:41,652 --> 01:46:43,111
Pourquoi t'as fait ça ?

1471
01:46:43,278 --> 01:46:44,905
Je t'avais dit de la boucler !

1472
01:46:45,531 --> 01:46:48,408
Je crois qu'ils arrivent.
Il faut se préparer.

1473
01:46:48,784 --> 01:46:49,660
Vite !

1474
01:46:50,244 --> 01:46:51,912
Pas de panique, ouvrez l'œil.

1475
01:48:08,614 --> 01:48:09,573
Putain de...

1476
01:48:11,325 --> 01:48:12,701
Ils ressentent sa douleur.

1477
01:48:20,375 --> 01:48:21,210
Pas toi !

1478
01:48:25,172 --> 01:48:26,298
Pas toi !

1479
01:48:26,757 --> 01:48:27,841
Pas toi.

1480
01:48:30,844 --> 01:48:33,013
Tout va s'arranger, maintenant.

1481
01:48:39,853 --> 01:48:40,854
Annie.

1482
01:48:53,575 --> 01:48:54,701
Elijah.

1483
01:48:55,953 --> 01:48:57,246
Tu m'as promis.

1484
01:48:59,206 --> 01:49:00,332
On se retrouvera.

1485
01:49:12,427 --> 01:49:13,636
Je t'aime.

1486
01:49:13,637 --> 01:49:14,555
Annie !

1487
01:49:17,266 --> 01:49:18,725
Non, viens avec moi.

1488
01:49:22,062 --> 01:49:23,105
Viens, on y va.

1489
01:49:27,693 --> 01:49:30,445
Smoke, faut faire sortir
le gamin par-derrière.

1490
01:49:30,612 --> 01:49:31,738
Allez !

1491
01:49:31,905 --> 01:49:33,198
Par l'escalier.

1492
01:49:34,366 --> 01:49:35,367
Sammie.

1493
01:49:35,993 --> 01:49:38,662
Je t'ai dit quoi ? File !

1494
01:49:39,037 --> 01:49:40,163
Viens, Slim !

1495
01:49:41,623 --> 01:49:42,624
À nous.

1496
01:49:43,542 --> 01:49:44,626
Dégueulasse.

1497
01:49:50,799 --> 01:49:51,967
Qui en veut ?

1498
01:49:53,927 --> 01:49:55,053
Un dernier verre ?

1499
01:50:01,393 --> 01:50:02,227
Par ici !

1500
01:50:03,729 --> 01:50:04,938
Sammie !

1501
01:50:32,466 --> 01:50:33,926
- Va-t'en.
- Pearline.

1502
01:50:36,762 --> 01:50:37,596
Sauve-toi !

1503
01:50:38,222 --> 01:50:40,390
Cours jusqu'au lever du soleil.

1504
01:50:58,700 --> 01:51:01,370
J'avais tout prévu.
Pourquoi t'as tué Annie ?

1505
01:51:01,537 --> 01:51:02,663
Tu débloques !

1506
01:51:06,750 --> 01:51:08,126
Je veux tes histoires

1507
01:51:08,919 --> 01:51:10,420
et je veux tes chansons.

1508
01:51:11,171 --> 01:51:13,048
Et tu auras les miennes.

1509
01:51:13,590 --> 01:51:14,800
"Notre Père

1510
01:51:15,676 --> 01:51:17,469
"qui êtes aux cieux,

1511
01:51:18,095 --> 01:51:19,721
"que Votre nom soit sanctifié..."

1512
01:51:20,764 --> 01:51:22,307
"Que Votre règne vienne,

1513
01:51:23,600 --> 01:51:25,018
"que Votre volonté soit faite

1514
01:51:27,229 --> 01:51:29,189
"sur la terre comme au ciel.

1515
01:51:30,107 --> 01:51:32,693
"Donnez-nous aujourd'hui
notre pain quotidien,

1516
01:51:32,860 --> 01:51:35,445
"pardonnez-nous nos offenses

1517
01:51:35,612 --> 01:51:38,824
"comme nous pardonnons
à ceux qui nous ont offensés.

1518
01:51:39,950 --> 01:51:42,578
"Et ne nous laissez pas
succomber à la tentation,

1519
01:51:43,203 --> 01:51:44,872
"mais délivrez-nous du mal."

1520
01:51:46,582 --> 01:51:47,541
Amen.

1521
01:51:48,709 --> 01:51:52,129
Autrefois, ceux qui ont volé
les terres de mon père

1522
01:51:52,296 --> 01:51:54,256
nous ont imposé ces paroles.

1523
01:51:54,423 --> 01:51:58,051
Je détestais ces hommes,
mais ces paroles me réconfortent.

1524
01:52:05,726 --> 01:52:07,102
Ça suffit.

1525
01:52:08,228 --> 01:52:09,313
Tu me fatigues.

1526
01:52:10,772 --> 01:52:11,607
Salaud !

1527
01:52:12,316 --> 01:52:14,359
Ces hommes se leurraient et mentaient.

1528
01:52:17,654 --> 01:52:20,824
Ils parlaient d'un dieu là-haut,
d'un diable ici-bas,

1529
01:52:21,658 --> 01:52:24,369
de domination de l'homme sur les bêtes

1530
01:52:24,536 --> 01:52:25,537
et sur la terre.

1531
01:52:49,520 --> 01:52:51,355
Désolé de pas t'avoir protégé.

1532
01:52:51,980 --> 01:52:54,858
T'excuse pas, tu l'as toujours fait.

1533
01:52:56,235 --> 01:52:58,737
On est terre, animal et dieu.

1534
01:52:59,363 --> 01:53:00,531
On est femme et homme.

1535
01:53:01,031 --> 01:53:02,908
On est liés, toi et moi,

1536
01:53:05,327 --> 01:53:06,495
à l'univers.

1537
01:53:22,344 --> 01:53:23,220
Merde !

1538
01:53:35,232 --> 01:53:36,066
Tu vas goûter

1539
01:53:36,650 --> 01:53:38,735
à l'exquise douleur de la mort.

1540
01:53:39,069 --> 01:53:40,362
Nous ferons

1541
01:53:40,529 --> 01:53:42,698
de magnifiques chansons

1542
01:53:43,073 --> 01:53:44,074
ensemble.

1543
01:53:58,797 --> 01:54:00,674
Il t'a mordu ?

1544
01:54:08,390 --> 01:54:09,683
Je suis là.

1545
01:54:18,567 --> 01:54:19,443
Le soleil !

1546
01:55:26,301 --> 01:55:27,344
T'as besoin d'aide ?

1547
01:55:38,438 --> 01:55:39,314
Rentre chez toi

1548
01:55:41,191 --> 01:55:42,568
et enterre cette maudite guitare.

1549
01:55:50,617 --> 01:55:51,493
Je peux pas.

1550
01:55:53,453 --> 01:55:54,830
C'est celle de Charley Patton.

1551
01:55:56,373 --> 01:55:57,249
Quoi ?

1552
01:55:58,750 --> 01:56:00,085
Qui t'a dit ça ?

1553
01:56:04,339 --> 01:56:05,382
Stack.

1554
01:56:07,509 --> 01:56:09,052
Vous l'aviez gagnée, non ?

1555
01:56:12,598 --> 01:56:14,141
Quel foutu menteur !

1556
01:56:16,768 --> 01:56:18,395
C'est la guitare de notre père.

1557
01:56:20,939 --> 01:56:21,899
Viens là.

1558
01:56:23,525 --> 01:56:24,776
Sois fort, d'accord ?

1559
01:56:30,073 --> 01:56:31,575
J'ai un truc à régler.

1560
01:56:33,577 --> 01:56:34,745
Sois fort.

1561
01:58:39,620 --> 01:58:42,748
Et si vous ou vos copains du Klan

1562
01:58:42,915 --> 01:58:44,041
entrez sur notre propriété,

1563
01:58:44,833 --> 01:58:46,668
on vous tuera illico.

1564
01:58:48,837 --> 01:58:50,589
Le KKK n'existe plus.

1565
01:58:51,173 --> 01:58:52,841
Une bonne chasse aux nègres !

1566
01:58:53,091 --> 01:58:55,969
J'adore leur faire la peau de bon matin.

1567
01:58:56,762 --> 01:58:58,263
Ils deviennent arrogants,

1568
01:58:58,430 --> 01:59:00,015
faut leur donner une leçon.

1569
01:59:00,641 --> 01:59:01,975
"Club Juke", hein ?

1570
01:59:02,893 --> 01:59:05,229
Jour d'inauguration, jour de fermeture.

1571
01:59:05,646 --> 01:59:07,564
C'est parti. Ouvre.

1572
01:59:12,861 --> 01:59:13,737
Sammie !

1573
01:59:18,242 --> 01:59:19,326
Approche, mon fils.

1574
01:59:24,915 --> 01:59:25,749
C'est fermé.

1575
01:59:26,708 --> 01:59:27,709
Essaie la porte.

1576
01:59:28,293 --> 01:59:30,087
Lâche cette guitare, Samuel.

1577
01:59:32,589 --> 01:59:33,632
Fermée aussi.

1578
01:59:35,717 --> 01:59:36,844
Ça vient d'où ?

1579
01:59:37,010 --> 01:59:38,262
Ils nous tirent dessus !

1580
01:59:39,721 --> 01:59:41,306
Baissez-vous ! Butez-le !

1581
01:59:45,102 --> 01:59:46,103
Merde !

1582
01:59:47,729 --> 01:59:48,772
Butez ce nègre !

1583
01:59:53,819 --> 01:59:55,153
Tous aux abris !

1584
02:00:08,083 --> 02:00:10,085
Démarre, putain !

1585
02:00:53,337 --> 02:00:56,048
Lâche cette guitare, Samuel. Pose-la.

1586
02:00:56,215 --> 02:00:57,508
Pour l'amour du ciel !

1587
02:00:59,218 --> 02:01:00,385
"Vous leur direz :

1588
02:01:01,637 --> 02:01:02,846
"Mon cœur,

1589
02:01:04,306 --> 02:01:05,724
"ma voix,

1590
02:01:06,600 --> 02:01:07,768
"mon âme

1591
02:01:08,810 --> 02:01:10,729
"appartiennent au Seigneur."

1592
02:01:12,981 --> 02:01:13,899
T'as une cigarette ?

1593
02:01:14,525 --> 02:01:15,901
Va au diable, sale nègre.

1594
02:02:13,917 --> 02:02:14,918
Elijah.

1595
02:02:16,044 --> 02:02:18,297
Éteins ta cibiche
et tu pourras la prendre.

1596
02:02:25,637 --> 02:02:28,015
Je veux pas de fumée sur elle.

1597
02:02:40,402 --> 02:02:41,236
Écoute.

1598
02:02:43,447 --> 02:02:44,698
J'ai de l'argent.

1599
02:03:33,247 --> 02:03:34,456
Papa est là.

1600
02:03:56,603 --> 02:03:59,690
CHICAGO, ILLINOIS
16 OCTOBRE 1992

1601
02:05:41,917 --> 02:05:44,920
Patron, on est fermés,
mais y a deux clients.

1602
02:05:45,045 --> 02:05:46,420
Ils offrent 200 dollars.

1603
02:05:46,421 --> 02:05:47,339
C'est bon ?

1604
02:05:47,506 --> 02:05:48,715
Ça me dérange pas.

1605
02:05:52,469 --> 02:05:53,554
Entrez.

1606
02:06:12,531 --> 02:06:14,074
Les vampires, c'est différent.

1607
02:06:14,241 --> 02:06:15,826
C'est les pires.

1608
02:06:17,160 --> 02:06:18,704
Ils survivent,

1609
02:06:18,912 --> 02:06:20,539
même à ceux qui les ont pris.

1610
02:06:21,081 --> 02:06:22,207
Il faut les tuer,

1611
02:06:22,374 --> 02:06:23,542
un à un.

1612
02:06:28,297 --> 02:06:30,048
La même chose que le vieux.

1613
02:06:53,739 --> 02:06:54,573
Explique-moi.

1614
02:06:55,324 --> 02:06:57,701
J'étais le seul qu'il pouvait pas tuer.

1615
02:06:58,035 --> 02:07:00,412
Il m'a fait promettre
de pas te toucher,

1616
02:07:00,579 --> 02:07:02,456
de te laisser vivre ta vie.

1617
02:07:13,133 --> 02:07:14,885
T'en as plus pour longtemps, hein ?

1618
02:07:17,554 --> 02:07:19,348
Je peux t'aider à rester,

1619
02:07:20,098 --> 02:07:21,350
à faire des tournées,

1620
02:07:22,142 --> 02:07:23,268
à vivre.

1621
02:07:24,186 --> 02:07:25,270
Sans douleur.

1622
02:07:28,065 --> 02:07:30,150
J'en ai assez de ce monde.

1623
02:07:34,238 --> 02:07:36,281
On a tous tes disques, tu sais.

1624
02:07:37,032 --> 02:07:39,660
Je suis moins fan
de la guitare électrique.

1625
02:07:41,411 --> 02:07:42,746
Je préférais la vraie.

1626
02:07:44,206 --> 02:07:46,542
Les enregistrements de l'époque
sont merdiques.

1627
02:07:49,586 --> 02:07:50,712
Et toi, Sammie ?

1628
02:07:52,881 --> 02:07:54,299
Tu as toujours ce don en toi ?

1629
02:08:17,823 --> 02:08:20,659
<i>Je voyage</i>

1630
02:08:22,744 --> 02:08:26,498
<i>Sans savoir ce que je fous là</i>

1631
02:08:34,256 --> 02:08:35,841
<i>Je voyage</i>

1632
02:08:38,093 --> 02:08:41,597
<i>Sans savoir ce que je fous là</i>

1633
02:08:49,188 --> 02:08:51,481
<i>Car celle pour qui mon cœur bat</i>

1634
02:08:53,066 --> 02:08:56,403
<i>Ça lui fait ni chaud ni froid</i>

1635
02:08:56,570 --> 02:08:57,738
Comme tu dis.

1636
02:09:17,841 --> 02:09:19,343
Prends soin de toi, P'tit Sammie.

1637
02:09:23,555 --> 02:09:24,681
Vous savez quoi ?

1638
02:09:30,687 --> 02:09:34,316
Une fois par semaine,
je me réveille paralysé,

1639
02:09:34,942 --> 02:09:36,610
en train de revivre cette nuit-là.

1640
02:09:38,237 --> 02:09:40,405
Mais jusqu'au coucher du soleil,

1641
02:09:42,157 --> 02:09:44,618
ça avait été
la plus belle journée de ma vie.

1642
02:09:46,662 --> 02:09:48,247
Pour vous aussi ?

1643
02:09:52,543 --> 02:09:53,877
Y a pas photo.

1644
02:09:55,629 --> 02:09:56,922
J'avais encore mon frère.

1645
02:09:58,632 --> 02:09:59,591
Je t'aime.

1646
02:10:01,093 --> 02:10:02,386
Je pouvais voir le soleil.

1647
02:10:05,389 --> 02:10:07,015
Et pendant quelques heures,

1648
02:10:09,017 --> 02:10:10,185
on a été libres.

1649
02:16:28,856 --> 02:16:31,900
<i>Cette petite lumière en moi</i>

1650
02:16:35,279 --> 02:16:38,781
<i>Je vais la laisser briller</i>

1651
02:17:10,564 --> 02:17:12,816
<i>Où que j'aille
Je vais la laisser briller</i>

1652
02:17:22,950 --> 02:17:24,952
Sous-titres : Rachèl Guillarme

