1
00:00:35,202 --> 00:00:37,246
<i>Legendák szólnak emberekről,</i>

2
00:00:37,412 --> 00:00:41,667
<i>akiknek a tehetsége
olyan tiszta zenét szül,</i>

3
00:00:41,834 --> 00:00:46,129
<i>hogy az átszakítja
az élet és a halál közti fátylat.</i>

4
00:00:47,297 --> 00:00:51,718
<i>Megidéz szellemeket
a múltból és a jövőből.</i>

5
00:00:52,970 --> 00:00:55,848
<i>Írországban filinek hívták az ilyen embert.</i>

6
00:00:58,100 --> 00:01:01,103
<i>A csaktók földjén tűzőr a neve.</i>

7
00:01:02,563 --> 00:01:04,940
<i>Nyugat-Afrikában pedig</i>

8
00:01:05,107 --> 00:01:07,317
<i>griotnak nevezik.</i>

9
00:01:08,277 --> 00:01:12,990
<i>A képességük gyógyító
hatással lehet a közösségre,</i>

10
00:01:13,407 --> 00:01:16,994
<i>ugyanakkor odacsábítja a gonoszt.</i>

11
00:01:20,080 --> 00:01:25,002
BŰNÖSÖK

12
00:01:31,341 --> 00:01:34,428
CLARKSDALE, MISSISSIPPI ÁLLAM
1932. OKTÓBER 16.

13
00:02:25,771 --> 00:02:29,107
- Sammie!
- Ruthie! Ne, ne.

14
00:02:32,736 --> 00:02:34,738
Gyere, fiam!

15
00:02:36,240 --> 00:02:38,242
Semmi baj.

16
00:02:40,494 --> 00:02:43,497
- Sammie!
- A fiam megérezte a bűn csábítását!

17
00:02:46,083 --> 00:02:51,338
De a Jóisten arra kér,
hogy a bűnösök halászai legyünk,

18
00:02:53,090 --> 00:02:55,092
mutassunk utat nekik.

19
00:03:03,100 --> 00:03:06,979
Esküdj meg nekem e gyülekezet előtt,

20
00:03:07,145 --> 00:03:10,607
hogy örökre elhagyod a bűn útját.

21
00:03:12,526 --> 00:03:14,528
Ígérd meg itt és most!

22
00:03:17,364 --> 00:03:19,783
Dobd el a gitárt, Samuel!

23
00:03:24,288 --> 00:03:26,290
Isten nevében!

24
00:03:30,669 --> 00:03:32,671
Engedd el, Samuel!

25
00:03:34,673 --> 00:03:36,675
Tedd le!

26
00:03:40,679 --> 00:03:45,684
EGY NAPPAL KORÁBBAN

27
00:04:08,874 --> 00:04:10,876
Gitározol ma este?

28
00:04:12,002 --> 00:04:16,339
- Jó reggelt!
- Megmondod, hol, vagy madarak csiripelik?

29
00:04:17,341 --> 00:04:21,386
Szép napot, Beatrice!
Találkozunk holnap a templomban.

30
00:04:21,595 --> 00:04:23,555
Szóval a madarak.

31
00:04:35,275 --> 00:04:37,945
- Jó reggelt, anya!
- Jó reggelt, kicsim!

32
00:04:41,865 --> 00:04:45,661
- Ne! Kiszárítja a bőröd!
- Szappan ez is.

33
00:04:45,827 --> 00:04:50,499
- Azért kenem vizesen.
- Annyi eszed sincs, mint egy tyúknak!

34
00:04:52,501 --> 00:04:54,503
Anya azt mondta, felkelni!

35
00:04:55,754 --> 00:04:57,756
Jó reggelt, Sammie!

36
00:04:59,216 --> 00:05:01,218
Nem akarok felkelni.

37
00:06:18,420 --> 00:06:20,672
Maga Hogwood?

38
00:06:24,259 --> 00:06:28,472
- Maguk ikrek?
- Unokatestvérek vagyunk.

39
00:06:30,724 --> 00:06:32,434
Íme!

40
00:06:32,601 --> 00:06:36,855
A fénykorában tonnaszám hordták
ide a fát. A munkások fent laktak.

41
00:06:37,022 --> 00:06:40,651
Mi a terv, mit akarnak itt csinálni?

42
00:06:46,490 --> 00:06:48,534
Felmostak itt?

43
00:06:49,117 --> 00:06:51,662
- Igen.
- Mi volt a padlón?

44
00:06:54,248 --> 00:06:56,667
Azt hittem, meg akarják venni.

45
00:06:57,668 --> 00:07:01,046
De mintha nem lenne
komoly a szándékuk, fiúk.

46
00:07:02,548 --> 00:07:05,801
- Itt nincsenek „fiúk”.
- Csak felnőtt férfiak.

47
00:07:05,968 --> 00:07:08,804
- Felnőtt pénzzel.
- És felnőtt skulókkal.

48
00:07:23,402 --> 00:07:27,739
Nem sértésnek szántam.
Mi itt így beszélünk.

49
00:07:28,574 --> 00:07:30,576
Megvesszük.

50
00:07:32,035 --> 00:07:35,163
A malmot, a berendezését
és a telket, amin áll.

51
00:07:36,999 --> 00:07:41,461
- A szentségit!
- És ez az utolsó pénz, amit tőlünk lát.

52
00:07:41,628 --> 00:07:44,298
És ha maga vagy a Klán bármelyik tagja

53
00:07:44,464 --> 00:07:47,718
a birtokunkra teszi a lábát,
azonnal végzünk vele.

54
00:07:49,178 --> 00:07:52,681
Hinnye! A Klán már a múlté.

55
00:08:10,866 --> 00:08:14,995
- Jó reggelt, apa!
- Korán keltél.

56
00:08:15,162 --> 00:08:18,624
Te szoktad mondani:
„Te keresd a munkát, ne az téged.”

57
00:08:19,208 --> 00:08:21,710
- Így van.
- Kész a napi kvótám.

58
00:08:26,340 --> 00:08:28,342
Igen. Behoztam.

59
00:08:29,384 --> 00:08:32,054
Segíts holnap a prédikációmban!

60
00:08:36,183 --> 00:08:38,936
Első korintusi levél, 10.13.

61
00:08:42,231 --> 00:08:44,399
Olvasd!

62
00:08:44,566 --> 00:08:50,239
„Nem egyéb, hanem csak
emberi kísértés esett rajtatok.

63
00:08:50,405 --> 00:08:53,075
De hű az Isten,

64
00:08:53,242 --> 00:08:55,661
úgy kísértettek, hogy elbírjátok.

65
00:08:57,079 --> 00:09:00,457
S a kísértéssel együtt
a kimenekedés is megadatik.”

66
00:09:01,667 --> 00:09:05,212
- Most megyek, mert elkések.
- Honnan, fiam?

67
00:09:06,922 --> 00:09:09,591
Mi fontosabb, mint Isten házában lenni?

68
00:09:11,760 --> 00:09:14,137
Egész héten dolgoztam, apa.

69
00:09:16,181 --> 00:09:19,476
- Egy napra szabadulni akarok ebből.
- Hogy zenélj?

70
00:09:20,686 --> 00:09:25,232
Iszákosoknak? Bujálkodóknak,
akik a családjukat feledve

71
00:09:25,399 --> 00:09:27,484
izzadtan dörgölőznek össze?

72
00:09:28,902 --> 00:09:31,446
Jövök reggel az istentiszteletre.

73
00:09:33,448 --> 00:09:35,117
Fiam!

74
00:09:39,705 --> 00:09:42,040
Ha sokat táncolsz az ördöggel,

75
00:09:43,458 --> 00:09:45,460
egyszer haza fog kísérni.

76
00:09:49,381 --> 00:09:51,466
Kis kuzin, gyere már!

77
00:09:52,467 --> 00:09:54,595
Ne várassa a cent a dollárt!

78
00:09:55,596 --> 00:09:57,598
Samuel!

79
00:10:00,350 --> 00:10:02,311
Ne aggódj, Jed bácsi!

80
00:10:03,312 --> 00:10:05,647
Egy darabban visszakapod.

81
00:10:13,447 --> 00:10:16,533
Na hogy vagy? Apád jól bánik veled?

82
00:10:17,826 --> 00:10:21,079
- Nem emel kezet rád?
- Nem nagyon szokott.

83
00:10:22,414 --> 00:10:25,375
- És a kicsikre?
- Csak ha rászolgálnak.

84
00:10:25,542 --> 00:10:27,961
Anya osztja a pofonokat.

85
00:10:28,086 --> 00:10:32,132
- Jól van. Jed bácsi mindig jóságos volt.
- Igen.

86
00:10:33,550 --> 00:10:37,679
Meséljetek Chicagóról! Úgy hallom,
ott nincs megkülönböztetés.

87
00:10:38,764 --> 00:10:41,058
A feketék is bárhova mehetnek.

88
00:10:42,059 --> 00:10:45,312
Ne higgy el mindent, amit hallasz.

89
00:10:45,479 --> 00:10:50,359
A város ábrándokkal tölti meg
a fejed, de mi megmondjuk a frankót.

90
00:10:51,360 --> 00:10:55,239
Chicago csak
a magas házaktól más, mint Mississippi.

91
00:10:58,033 --> 00:11:00,160
Azért jöttünk haza.

92
00:11:00,327 --> 00:11:02,996
Jobb az ismert ördög, mint az ismeretlen.

93
00:11:39,408 --> 00:11:41,702
Ne mozdulj!

94
00:11:54,047 --> 00:11:55,632
Bízd ránk a teherautót!

95
00:12:05,100 --> 00:12:07,978
A dagadt miatt máris késésben vagyunk.

96
00:12:09,229 --> 00:12:12,065
Ma rámoljunk be, és nyissunk a jövő héten.

97
00:12:12,191 --> 00:12:15,903
Nem, baszod, ma este kell.
Nagy megnyitó, nagy durranás!

98
00:12:16,445 --> 00:12:20,032
- Csak ne nagy besülés legyen.
- Nézd az eget!

99
00:12:21,158 --> 00:12:25,662
Kell-e szebb nap a szabadsághoz?
Saját zenés bárunk lesz.

100
00:12:26,330 --> 00:12:30,334
Mi csináljuk meg magunknak.
Ahogy mindig is terveztük.

101
00:12:34,129 --> 00:12:36,548
Akkor kétfelé kell mennünk.

102
00:12:36,715 --> 00:12:40,344
- De őrizetlenül marad majd a kocsi.
- Mutasd meg magad!

103
00:12:40,511 --> 00:12:44,389
- Sokáig voltunk el.
- Olyan soká nem, hogy elfelejtsenek.

104
00:12:45,015 --> 00:12:48,977
Jól van. Óvd a bajtól ezt a bolondot!

105
00:12:50,020 --> 00:12:51,312
Nagy legény vagy?

106
00:12:51,313 --> 00:12:53,941
- Megteszem, amit tudok.
- Amit mondok!

107
00:12:54,900 --> 00:12:59,154
Kiszúrod, ha valaki bámul.
A nigger nem tud vigyázni magára.

108
00:13:01,114 --> 00:13:02,281
- Szeretlek.
- Én is téged.

109
00:13:02,282 --> 00:13:03,992
- Vigyázz!
- Jó.

110
00:13:07,621 --> 00:13:09,456
Gyere!

111
00:14:13,854 --> 00:14:15,856
Szia, kislány!

112
00:14:16,565 --> 00:14:18,567
Gyere ide!

113
00:14:20,485 --> 00:14:22,738
- Hova valósi vagy?
- Shelbybe.

114
00:14:22,905 --> 00:14:25,574
- Tudod, kik a Smokestack ikrek?
- Persze.

115
00:14:25,741 --> 00:14:27,826
Helyes. Én Smoke vagyok.

116
00:14:29,161 --> 00:14:33,290
Semmi baj. Nem kell félned.
Pénzt akarok rakni a zsebedbe.

117
00:14:34,917 --> 00:14:37,252
Beülsz itt ebbe a kocsiba,

118
00:14:38,212 --> 00:14:40,714
és ha valaki nagyon nézegeti,

119
00:14:40,881 --> 00:14:43,550
ráfekszel a dudára. Menni fog?

120
00:14:45,260 --> 00:14:49,973
Ismered az órát?
Tíz centet kapsz egy perc őrködésért.

121
00:14:50,724 --> 00:14:52,558
- Megfelel?
- Igen, uram.

122
00:14:52,559 --> 00:14:54,102
Nem, hölgyem.

123
00:14:54,228 --> 00:14:58,857
Most számokról van szó.
És a számok mindig vitatkoznak.

124
00:14:59,024 --> 00:15:01,860
Érted? Alkudoznod kell.

125
00:15:02,027 --> 00:15:04,780
Tíz cent nem elég neked.

126
00:15:05,739 --> 00:15:08,742
- Mondj nagyobb számot!
- Ötven cent.

127
00:15:08,909 --> 00:15:11,245
Húsz cent. Több nem fér bele.

128
00:15:11,411 --> 00:15:14,540
Megegyeztünk? Helyes. Pattanj be!

129
00:15:19,294 --> 00:15:21,296
Ne feledd: dudával jelzel.

130
00:15:42,901 --> 00:15:46,154
- Te a kis Lisa volnál?
- Nem csak volnék.

131
00:15:47,614 --> 00:15:49,615
- Apád itt van?
- Apa!

132
00:15:49,616 --> 00:15:51,535
- Mi van?

133
00:15:53,120 --> 00:15:56,498
- Bo Chow.
- Nicsak, mit fújt be a szél!

134
00:16:00,544 --> 00:16:03,046
- Mit segíthetek?
- Banzáj lesz este.

135
00:16:03,213 --> 00:16:04,839
- Mi kell?
- Harcsa, száz főre.

136
00:16:04,840 --> 00:16:06,550
Jó Chicagóban?

137
00:16:06,717 --> 00:16:09,178
A kaszinók... Nagyot szakítottatok?

138
00:16:12,723 --> 00:16:15,058
Nagyot. De máshogy, mint hinnéd.

139
00:16:15,642 --> 00:16:17,394
Hogy?

140
00:16:18,604 --> 00:16:20,439
Francba!

141
00:16:25,986 --> 00:16:27,988
Lopnak!

142
00:16:34,786 --> 00:16:37,539
Hiába iszkolsz, a golyó utolér!

143
00:16:39,041 --> 00:16:41,084
Meglőttél, rohadék!

144
00:16:44,004 --> 00:16:47,799
- Smoke!
- Terry? Hogy vagy?

145
00:16:48,383 --> 00:16:50,301
Nem jól, mióta meglőttél.

146
00:16:50,302 --> 00:16:53,013
- Mit nyúltok a kocsimhoz?
- A tied?

147
00:16:54,014 --> 00:16:57,142
- Nem tudtam, esküszöm.
- Tudtad! Mondtam!

148
00:16:57,351 --> 00:17:01,939
Azt hittem, kamuzik. Úgy tudtam,
Caponénak dolgoztok Chicagóban.

149
00:17:03,315 --> 00:17:05,358
Visszajöttünk.

150
00:17:12,074 --> 00:17:14,992
A francba, ez minek kellett?!

151
00:17:15,160 --> 00:17:19,623
Aki elmondhatja, hogy majdnem
meglopta az Ikreket, sántán mondja.

152
00:17:19,790 --> 00:17:24,294
Ki látja el a sebem? Nincs pénzem.
Vérmérgezést is kaphatok!

153
00:17:24,461 --> 00:17:27,130
Tűnjetek az utcáról!
Szoríts valamit a sebre!

154
00:17:28,715 --> 00:17:32,594
- Kelj fel! Tűnjünk az utcáról!
- Akkor segíts!

155
00:17:35,222 --> 00:17:36,931
- Teddy doki van még?
- Van.

156
00:17:36,932 --> 00:17:38,725
Meglőttem két niggert.

157
00:17:39,434 --> 00:17:42,604
Ha túlélik, el kéne látni őket.

158
00:17:42,771 --> 00:17:45,107
Megoldjuk. Bármi egyéb?

159
00:17:46,441 --> 00:17:48,694
Kell egy cégtábla is.

160
00:17:48,861 --> 00:17:52,030
- Grace csinálna nekünk?
- Mikorra kellene?

161
00:17:52,197 --> 00:17:55,534
- Estére.
- Lisa! Szólj anyádnak!

162
00:17:58,537 --> 00:18:02,749
<i>Szóval lesz étel, ital,
zene. Játék is lesz?</i>

163
00:18:02,916 --> 00:18:06,003
<i>Kártya, kocka, de még rulettasztal is van.</i>

164
00:18:14,011 --> 00:18:19,349
- Munka helyett lövöldöznek.
- Semmi bajom a színesekkel, de...

165
00:18:20,350 --> 00:18:22,436
Anya, apa kéri, hogy menj.

166
00:18:22,603 --> 00:18:24,563
- Köszönjük.
- Köszönöm.

167
00:18:26,690 --> 00:18:30,152
Azelőtt megvolt
az ő részük, és megvolt a miénk.

168
00:18:45,000 --> 00:18:48,003
Nem érzem a lábam, ugrálhatok fél lábon!

169
00:18:49,922 --> 00:18:52,007
Ő mindenképp kéne.

170
00:18:52,174 --> 00:18:56,386
Van odakint két ember.
Mintha meglőtték volna őket.

171
00:18:56,512 --> 00:19:00,182
Én voltam. Már adtam pénzt Bónak orvosra.

172
00:19:00,349 --> 00:19:03,936
- Miért hozol bajt a nyakunkra?
- Nem csak bajt hozott.

173
00:19:04,478 --> 00:19:07,147
Jézusom! Miből fizeted ki ezt?

174
00:19:07,314 --> 00:19:11,652
- És cégtáblát is akar csináltatni.
- Ha sürgős, az sokba kerül.

175
00:19:12,277 --> 00:19:16,240
- Hallgatlak.
- Húsz, 15 a cégér, öt az étlap.

176
00:19:16,406 --> 00:19:18,617
Tíz. Hét a cégér, három az étlap.

177
00:19:18,784 --> 00:19:19,742
- Tizenhat.
- Tizenöt.

178
00:19:19,743 --> 00:19:21,286
Rendben.

179
00:19:21,495 --> 00:19:23,914
Ja, és csak egy színünk van.

180
00:19:25,207 --> 00:19:27,292
- Milyen színetek?
- Piros.

181
00:19:28,544 --> 00:19:31,505
- Tizenhárom.
- Tizennégy 50.

182
00:19:33,632 --> 00:19:37,678
Tizennégy. És ha hozzácsapod
ezt a virágot, akkor megegyeztünk.

183
00:19:38,595 --> 00:19:42,891
Rendben. És Stack hol van?

184
00:19:43,058 --> 00:19:46,603
Figyelj! Minden puncin
van egy pöcök, a lyuk fölött.

185
00:19:47,271 --> 00:19:51,441
Ha meg akarod tartani a nőt,
megkeresed, és azt nyalod.

186
00:19:51,608 --> 00:19:54,570
Nem erősen, de nem is túl gyengén.

187
00:19:54,736 --> 00:19:59,783
Ettél már tölcséres fagylaltot?
Úgy nyald, ahogy azt nyalod.

188
00:19:59,950 --> 00:20:02,536
Ne habzsold, hogy sokáig élvezhesd.

189
00:20:04,538 --> 00:20:07,332
- Milyen gyorsan bír ez menni?
- Túl gyorsan.

190
00:20:08,292 --> 00:20:10,042
- Akarod vezetni?
- Naná.

191
00:20:10,043 --> 00:20:11,920
Majd máskor.

192
00:20:12,087 --> 00:20:14,089
- Visszafelé.
- Oké.

193
00:20:16,425 --> 00:20:19,761
Az mondtad, ha nagy
leszek, beszélsz apátokról.

194
00:20:21,471 --> 00:20:23,473
Már nagy vagyok.

195
00:20:25,851 --> 00:20:27,853
Tényleg megöltétek?

196
00:20:32,608 --> 00:20:34,610
Nem „megöltük”.

197
00:20:35,569 --> 00:20:37,487
Smoke ölte meg.

198
00:20:38,113 --> 00:20:40,199
Apánk leütött engem.

199
00:20:40,365 --> 00:20:43,368
Mikor magamhoz tértem, Smoke már temette.

200
00:20:44,494 --> 00:20:47,331
- Vert titeket?
- Főleg engem.

201
00:20:47,497 --> 00:20:49,499
De nem volt gonosz.

202
00:20:51,835 --> 00:20:54,004
Látom, vigyázol a gitárra.

203
00:20:55,380 --> 00:20:57,382
Nagyon hálás vagyok érte.

204
00:20:58,175 --> 00:21:01,136
Pompásan szól. Egyébként honnan van?

205
00:21:02,513 --> 00:21:05,098
Ez a gitár Charley Pattoné volt.

206
00:21:05,724 --> 00:21:08,435
- Kártyán nyertük el tőle.
- Na várjunk.

207
00:21:10,062 --> 00:21:12,396
Charley Patton gitárján játszom?

208
00:21:12,397 --> 00:21:14,650
- Hidd el, ha mondom.
- Nem.

209
00:21:14,816 --> 00:21:16,192
- Mutasd, te hogy játszol!
- Most?

210
00:21:16,193 --> 00:21:17,945
- Most.
- Jó.

211
00:21:18,111 --> 00:21:20,113
Ezt figyeld!

212
00:21:49,726 --> 00:21:52,479
Huhú, te fiú!

213
00:21:57,651 --> 00:22:00,779
Sokat fogunk keresni ezzel. Nagyon sokat.

214
00:22:11,248 --> 00:22:14,251
JEGYPÉNZTÁR
CSAK FEHÉREKNEK

215
00:22:21,758 --> 00:22:23,677
Gyere már!

216
00:22:26,096 --> 00:22:27,973
Kösz, Iker!

217
00:22:30,350 --> 00:22:32,477
Ez Delta Slim?

218
00:22:41,069 --> 00:22:43,071
Delta Slim!

219
00:22:46,074 --> 00:22:48,410
Köszönöm a bőkezű adományt.

220
00:22:54,333 --> 00:22:59,087
A chicagói szél visszafújta ide
a fekete seggeteket?

221
00:23:01,006 --> 00:23:04,927
- A gyerek ki?
- Az unokaöcsém, Kislelkész Sammie.

222
00:23:05,093 --> 00:23:08,931
Az egész Delta legjobb blueszenésze.

223
00:23:09,556 --> 00:23:11,850
Zoknim is van, ami öregebb nála.

224
00:23:13,310 --> 00:23:15,979
Mi a nyavalyát tudhat ez a bluesról?

225
00:23:20,359 --> 00:23:24,071
- Nem mondom, mutatom.
- Várj! Tedd el a kibaszott...

226
00:23:24,238 --> 00:23:26,406
- Tedd el!
- Hess!

227
00:23:26,573 --> 00:23:30,577
Ez az én placcom. Ha nem lennél
kölyök meg az unokaöccse,

228
00:23:30,744 --> 00:23:32,746
miszlikbe aprítanálak.

229
00:23:32,913 --> 00:23:35,791
Ne fenyegesd,
vagy megeszed a harmonikádat.

230
00:23:39,002 --> 00:23:42,339
- Tudsz még zongorázni?
- Attól függ, kit kérdezel.

231
00:23:43,632 --> 00:23:47,511
Kapsz 20 dollárt,
ha játszol ma este a bárunkban.

232
00:23:48,512 --> 00:23:54,059
Bár ráérnék! De a Messengerben játszom,
mint minden szombat este.

233
00:23:54,226 --> 00:23:58,438
- Ők mennyit fizetnek?
- Gengszter létedre sokat kérdezel.

234
00:23:58,605 --> 00:24:01,024
Nem adnak esténként egy 20-ast.

235
00:24:01,191 --> 00:24:03,861
Te se adsz esténként egy 20-ast.

236
00:24:04,027 --> 00:24:06,530
Legfeljebb ma este adsz egy 20-ast.

237
00:24:08,574 --> 00:24:13,829
Sose hallottam a bárodról.
Ma kinyit, de kinyit-e holnap is?

238
00:24:13,996 --> 00:24:16,415
Meg egy hét múlva? Nem...

239
00:24:16,582 --> 00:24:19,710
Tíz éve minden szombaton
játszom a Messengerben.

240
00:24:19,877 --> 00:24:22,963
És a Messenger lesz
még tíz évig, legalább.

241
00:24:24,381 --> 00:24:30,137
Baszki! Annyi időm
talán már nincs is hátra, Stack.

242
00:24:30,762 --> 00:24:33,932
Játszom, és annyi whiskyt ihatok,
amennyi belém fér.

243
00:24:36,018 --> 00:24:38,103
Kell-e több egy vén bűnösnek?

244
00:24:40,522 --> 00:24:43,066
Tudod, mit? Erre iszom.

245
00:24:54,912 --> 00:24:58,957
- Mid van neked?
- Hogy ez? Ír sör.

246
00:24:59,082 --> 00:25:01,251
Chicago északi végéből.

247
00:25:04,671 --> 00:25:08,217
- Az sör?
- Nem üres kézzel fújt ide minket a szél.

248
00:25:10,761 --> 00:25:12,763
Add ide!

249
00:25:21,897 --> 00:25:26,360
- Te jó ég!
- Van még 500 üveg belőle.

250
00:25:26,527 --> 00:25:28,695
Jéghidegen.

251
00:25:28,862 --> 00:25:31,865
Kapsz 40 dolcsit.
És annyi sört, amennyi beléd fér.

252
00:25:32,032 --> 00:25:36,787
Semmi átverés. Ha most döntesz,
kiihatod ezt az üveget is.

253
00:25:49,341 --> 00:25:51,927
Ők lépnek fel a régi fűrészmalomban.

254
00:25:52,511 --> 00:25:56,306
Ma nyit meg nagy murival
az új zenés bárunk, a Club Juke.

255
00:25:56,473 --> 00:25:58,809
Bluescsatát fogunk rendezni.

256
00:26:00,185 --> 00:26:03,438
Nagy hacacárét rendezünk, csak magunknak.

257
00:26:19,997 --> 00:26:23,500
Szeretnek jót enni? Pár sört bedobni?

258
00:26:23,667 --> 00:26:25,669
Szeretik-e izzadásig ropni?

259
00:26:27,713 --> 00:26:30,757
Helyes. Nyitva a kapunk,
nagy murit csapunk.

260
00:26:32,050 --> 00:26:34,428
Az első italt az Ikrek állják.

261
00:26:40,350 --> 00:26:43,437
- Találkoztunk már valahol.
- Lehet.

262
00:26:44,438 --> 00:26:46,773
Énekelsz, igaz?

263
00:26:46,940 --> 00:26:49,776
- Néha.
- Kislelkész vagyok.

264
00:26:54,198 --> 00:26:57,409
- Pearline.
- Pearline.

265
00:26:59,119 --> 00:27:01,830
- És férjnél vagyok.
- Boldog?

266
00:27:02,497 --> 00:27:06,543
Vigyázz, fiú!
Ne legyen nagyobb a szemed, mint a szád!

267
00:27:09,421 --> 00:27:11,423
Talán találkozunk este.

268
00:27:18,972 --> 00:27:22,059
Innen folytatjuk.
Ezt az estét nem felejted el.

269
00:27:22,226 --> 00:27:26,104
- Menj a pénzedért!
- Figyelj! Bámul egy fehér nő.

270
00:27:27,147 --> 00:27:30,317
Baszki! Biztos fehér?

271
00:27:32,194 --> 00:27:36,365
- Idejön.
- Mondd csak, fiam! Ez itt Smoke?

272
00:27:38,075 --> 00:27:42,663
- Vagy Stack?
- Rá se nézz! Menj odébb, és játssz!

273
00:27:42,829 --> 00:27:44,831
Semmi baj.

274
00:27:47,167 --> 00:27:50,295
- Vártalak, azt tudod.
- Gőzöm sincs, miért.

275
00:27:50,462 --> 00:27:54,758
- Azt mondtad, szeretsz.
- És hogy felejts el. Azt nem hallottad.

276
00:27:54,967 --> 00:27:58,136
Hallottam. Tisztán hallottam,

277
00:27:58,303 --> 00:28:02,266
de aztán úgy nyaltál és dugtál
engem, mint aki meggondolta magát.

278
00:28:02,391 --> 00:28:05,811
Halkabban, jó? És én máshogy emlékszem.

279
00:28:05,978 --> 00:28:08,689
Emlékszel, hogy a mellemen aludtál el?

280
00:28:09,314 --> 00:28:13,443
- Aztán meg megszöktél éjjel.
- Mit keresel itt, Mary?

281
00:28:15,070 --> 00:28:17,322
Tegnap temettem el anyámat.

282
00:28:18,824 --> 00:28:21,827
El kellett volna jönnötök.
Tett értetek eleget.

283
00:28:21,994 --> 00:28:26,748
- De csak azt szerettétek, amit adott.
- Így van. Ő annyi volt.

284
00:28:26,915 --> 00:28:29,710
Étel és meleg ágy.

285
00:28:31,587 --> 00:28:34,256
- Rohadj a pokolban!
- Ott fogok.

286
00:28:38,135 --> 00:28:40,387
Foglalok egy helyet neked is.

287
00:28:40,554 --> 00:28:43,390
Rögtön az enyém mellett. Baszki!

288
00:28:43,557 --> 00:28:45,184
Stack...

289
00:28:47,811 --> 00:28:50,898
- Lehet, nem fehér.
- Indulás, öcsi!

290
00:28:51,064 --> 00:28:53,734
Gyere, Slim! Még elmegyünk valahova.

291
00:29:03,952 --> 00:29:06,914
Várj! Lassíts, Stack!

292
00:29:15,088 --> 00:29:17,341
Emelt fővel, halljátok?

293
00:29:17,508 --> 00:29:20,135
- Emelt fővel!
- Slim!

294
00:29:25,307 --> 00:29:27,267
Ismersz valakit közülük?

295
00:29:29,603 --> 00:29:31,563
Mindet.

296
00:29:32,689 --> 00:29:34,691
Mi történt?

297
00:29:39,196 --> 00:29:41,198
Rice barátommal

298
00:29:42,491 --> 00:29:44,576
bejártuk az egész Deltát.

299
00:29:45,160 --> 00:29:47,329
Egyszer bevarrtak csavargásért.

300
00:29:47,496 --> 00:29:50,958
A fehér seriffek elvittek a fogdába,
ami üres volt.

301
00:29:52,918 --> 00:29:55,128
Azt hittem, kinyírnak minket.

302
00:29:56,630 --> 00:30:02,177
De visszaadták a hangszereket,
hogy játsszunk. Hát erre játszottunk is.

303
00:30:03,178 --> 00:30:07,724
Kihallatszott a zene az utcára,
és az emberek be akartak jönni.

304
00:30:10,310 --> 00:30:14,273
Másnap az egyik seriff kitalálta,
hogy kirándulni megyünk.

305
00:30:14,439 --> 00:30:16,650
Bedobtak minket a rabszállítóba.

306
00:30:17,651 --> 00:30:22,739
Elvittek egy nagy házba.
A ház dugig volt fehérekkel.

307
00:30:22,906 --> 00:30:25,158
Játszottunk, ők meg kalapoztak.

308
00:30:25,701 --> 00:30:28,954
Azok a fehérek ott tele voltak pénzzel.

309
00:30:30,247 --> 00:30:33,792
- Régi ragtime-ot játszottatok?
- Persze.

310
00:30:33,959 --> 00:30:36,170
Meg sok bluest is.

311
00:30:36,753 --> 00:30:40,299
A bluest szeretik a fehérek,
csak azokat nem, akik csinálják.

312
00:30:41,925 --> 00:30:47,222
A barmok bólogattak meg dobogtak.
Néhány majdnem elkapta ritmust.

313
00:30:49,433 --> 00:30:52,102
Mi meg váltottunk, hogy megzavarodjanak.

314
00:30:54,229 --> 00:30:56,231
Mit csináltatok a pénzzel?

315
00:30:57,357 --> 00:30:59,359
Én elittam.

316
00:31:00,611 --> 00:31:04,740
Rice azt mondta,
elmegy Little Rockba, és templomot alapít.

317
00:31:04,907 --> 00:31:06,909
Megtette?

318
00:31:08,076 --> 00:31:10,579
A bolondja...

319
00:31:10,746 --> 00:31:15,751
Elővette az összes pénzt,
mikor kifizette a kétdolláros vonatjegyet.

320
00:31:15,918 --> 00:31:19,838
- A kalauz látta, és jött a Klán.
<i>- Hozzátok ide!</i>

321
00:31:20,005 --> 00:31:24,051
Megtalálták nála a pénzt. És ráfogták,

322
00:31:24,218 --> 00:31:28,096
- hogy megölt érte egy fehér embert.
<i>- Ez gyilkos!</i>

323
00:31:28,263 --> 00:31:30,599
Meglincselték, ott, a vasútállomáson.

324
00:31:31,099 --> 00:31:32,100
<i>Ne!</i>

325
00:31:35,354 --> 00:31:37,564
A férfiasságát is levágták.

326
00:31:55,123 --> 00:31:57,668
Ott a kezedben a gitár, nem?

327
00:31:57,835 --> 00:32:00,379
Ez az, gyerünk!

328
00:32:22,651 --> 00:32:24,653
Cornbread!

329
00:32:27,948 --> 00:32:30,158
Stack? De rég láttalak!

330
00:32:30,909 --> 00:32:34,872
- Ő a feleségem, Therise.
- Örvendek, Therise.

331
00:32:35,038 --> 00:32:39,459
- Én szintúgy.
- Ha megbocsátasz, beszédem lenne vele.

332
00:32:39,626 --> 00:32:42,588
Nem, nincs időm a stiklijeidre, Stack.

333
00:32:42,754 --> 00:32:45,716
- Nem gyűlik a kvóta.
- Baszd meg a kvótát!

334
00:32:47,176 --> 00:32:50,470
Itt az asszony,
kérnék egy kis tiszteletet.

335
00:32:50,637 --> 00:32:52,806
Baszd meg az asszonyt is!

336
00:32:55,392 --> 00:32:57,728
- Mi?
- Fog veled baszni,

337
00:32:57,895 --> 00:33:01,023
ha megtudja,
mennyit kapsz ezért a melóért.

338
00:33:01,190 --> 00:33:03,734
És nem csak finoman, ahogy szokott.

339
00:33:03,901 --> 00:33:06,195
Tán még a dákódat is bekapja.

340
00:33:09,239 --> 00:33:12,367
Kár volt jönnöd,
mert leszedem a fekete fejedet.

341
00:33:12,534 --> 00:33:14,828
- Állj meg!
- Ne balhézz!

342
00:33:15,704 --> 00:33:18,040
Mennyit akarsz fizetni neki?

343
00:33:19,583 --> 00:33:22,836
Milyen okos asszony! Gyere!

344
00:33:23,003 --> 00:33:24,922
Majd jövünk.

345
00:34:15,222 --> 00:34:17,224
Itt van apa.

346
00:34:18,391 --> 00:34:20,393
Igen, megjött apa.

347
00:34:39,246 --> 00:34:41,581
Hogy vagy?

348
00:34:41,748 --> 00:34:44,418
Akkora baj nincs, hogy panaszkodjak.

349
00:34:50,215 --> 00:34:52,259
Egyedül jöttél?

350
00:34:55,971 --> 00:34:58,640
Igen. Stack a város másik végében van.

351
00:35:00,684 --> 00:35:02,686
Miért jöttetek vissza?

352
00:35:05,272 --> 00:35:11,111
Megvettük a régi fűrészmalmot.
Kipofozzuk, zenés bár lesz belőle.

353
00:35:11,278 --> 00:35:13,280
Zenés bár.

354
00:35:14,531 --> 00:35:18,493
- Ez Stack ötlete volt?
- Ma este akarja megnyitni.

355
00:35:18,660 --> 00:35:22,873
Azt hittem, végeztetek a Deltával.
Északi emberek lettetek.

356
00:35:23,040 --> 00:35:26,627
- Elegünk lett Chicagóból.
- Nem Chicagónak belőletek?

357
00:35:27,794 --> 00:35:30,881
- Ezt hogy érted?
- Kit raboltatok ki,

358
00:35:31,048 --> 00:35:34,343
hogy meg tudtatok venni egy fűrészmalmot?

359
00:35:50,400 --> 00:35:54,780
Csak ezt kérem, Miss Annie.
Meg egy csipet jalapát.

360
00:35:54,947 --> 00:35:59,159
Jól van.
De aztán el ne adj semmit hazafelé menet!

361
00:35:59,743 --> 00:36:03,372
- Nehogy anyád aztán nekem essen!
- Jó.

362
00:36:03,539 --> 00:36:05,582
Köszönöm.

363
00:36:08,168 --> 00:36:10,379
Miért fogadod el ezt a szart?

364
00:36:10,546 --> 00:36:14,591
- Ide a pénzem, vagy megvagdoslak.
- Becsukhatod a bicskát.

365
00:36:16,885 --> 00:36:18,719
- Beváltom.
- Az nem kell.

366
00:36:18,720 --> 00:36:20,597
- Ne légy buta!
- Nem vagyok.

367
00:36:20,764 --> 00:36:21,848
Vér tapad hozzá.

368
00:36:21,849 --> 00:36:24,351
- Minden pénzhez.
- Ehhez máshogy.

369
00:36:24,518 --> 00:36:27,354
- Ez nem jó máshol.
- Nem megyek máshova.

370
00:36:27,521 --> 00:36:29,857
Nem kell az átokverte pénzed.

371
00:36:35,153 --> 00:36:37,447
Bejártam a világot.

372
00:36:37,614 --> 00:36:40,158
Autóval.

373
00:36:40,325 --> 00:36:42,661
Hajóval. Vonattal.

374
00:36:45,289 --> 00:36:48,750
Láttam olyan halált,
amiről nem is hittem, hogy van.

375
00:36:50,127 --> 00:36:53,839
De nem láttam se gyökereket, se démonokat,

376
00:36:54,423 --> 00:36:57,050
se szellemeket, se varázslást.

377
00:36:58,802 --> 00:37:01,054
Csak hatalmat.

378
00:37:01,221 --> 00:37:04,558
És azt csak a pénz szerzi meg neked.

379
00:37:05,559 --> 00:37:07,311
Bolond!

380
00:37:07,477 --> 00:37:11,523
A háború meg minden után,
amit Chicagóban csináltatok,

381
00:37:12,649 --> 00:37:15,194
itt állsz előttem.

382
00:37:15,360 --> 00:37:18,906
Van kezed, lábad, szemed,
agyad, és mind működik.

383
00:37:19,990 --> 00:37:24,453
Azt hiszed, nem imádkoztam,
és vetettem be minden gyökeret,

384
00:37:24,620 --> 00:37:29,124
hogy megóvjalak téged
meg a testvéredet, mióta csak elmentetek?

385
00:37:33,504 --> 00:37:36,423
A kicsinknél
miért nem hatottak a gyökerek?

386
00:37:40,719 --> 00:37:42,721
Nem tudom.

387
00:37:45,098 --> 00:37:47,059
De nálad hatottak.

388
00:37:57,152 --> 00:37:59,363
Megvan még a talizmánod.

389
00:38:33,188 --> 00:38:35,190
Föld a földemből,

390
00:38:35,357 --> 00:38:38,944
csont a csontomból,
vér a véremből, áldlak téged!

391
00:38:40,362 --> 00:38:42,030
<i>Áse.</i>

392
00:38:58,463 --> 00:39:00,465
Miért jöttél, Smoke?

393
00:39:01,466 --> 00:39:03,844
Mit akarsz tőlem?

394
00:39:05,679 --> 00:39:08,015
Ételt akarnánk este felszolgálni.

395
00:39:10,309 --> 00:39:12,603
Főzhetnél nekünk.

396
00:39:13,562 --> 00:39:15,397
Elijah...

397
00:39:20,194 --> 00:39:22,529
Ki kell mondanom?

398
00:39:25,324 --> 00:39:27,659
Még mindig fáj visszajönni ide.

399
00:39:30,704 --> 00:39:32,706
De szeretlek.

400
00:39:34,750 --> 00:39:36,752
És hiányzol.

401
00:40:07,908 --> 00:40:11,119
<i>A tested nem felejtett el engem.</i>

402
00:41:50,010 --> 00:41:52,471
- Segítség!
- Hátra!

403
00:41:52,638 --> 00:41:57,309
Segítsenek! Megbíztam bennük,
de meg akarnak ölni.

404
00:41:57,476 --> 00:41:58,935
- Lassan!
- Kicsodák?

405
00:41:58,936 --> 00:42:01,813
- A csaktók.
- Nem sápadt niggerek azok?

406
00:42:01,980 --> 00:42:03,941
Itt nincsenek indiánok.

407
00:42:05,609 --> 00:42:07,611
Istenem!

408
00:42:10,197 --> 00:42:13,992
Elvitték a feleségemet. Istenem!

409
00:42:15,118 --> 00:42:17,120
Gyáva vagyok, igen!

410
00:42:24,753 --> 00:42:28,966
Van aranyam.
Az indiánok ki akartak rabolni.

411
00:42:29,132 --> 00:42:31,885
Ennyi maradt nálam. Maguknak adom.

412
00:42:32,052 --> 00:42:34,429
Csak ne engedjék, hogy bántsanak!

413
00:43:00,330 --> 00:43:02,332
Jó estét!

414
00:43:03,041 --> 00:43:06,712
Egy nagyon veszélyes embert üldözünk.

415
00:43:07,337 --> 00:43:11,425
Lehet, hogy erre jött.
Láttak valakit mostanában?

416
00:43:12,009 --> 00:43:13,719
Nem.

417
00:43:14,928 --> 00:43:18,140
- Bert!
- Odabent van magukkal?

418
00:43:21,560 --> 00:43:23,520
Nem az, aminek tűnik.

419
00:43:24,104 --> 00:43:26,481
Nem szabad beengedniük.

420
00:43:26,648 --> 00:43:29,860
És ha megtették,
azonnal cselekednünk kell.

421
00:43:30,027 --> 00:43:32,237
<i>Menjünk!</i>

422
00:43:32,404 --> 00:43:36,533
<i>Gyere! Induljunk haza, késő van!</i>

423
00:43:36,700 --> 00:43:41,163
<i>Isten segítse és óvja magukat!</i>

424
00:43:58,222 --> 00:43:59,890
Bert!

425
00:44:00,682 --> 00:44:02,684
Indiánok jártak itt.

426
00:44:04,061 --> 00:44:05,896
Bert!

427
00:44:14,863 --> 00:44:16,532
Bert!

428
00:44:28,293 --> 00:44:30,504
Csak pihen.

429
00:44:42,015 --> 00:44:45,727
- Máris jobban van.
- Szia, drágám!

430
00:44:48,564 --> 00:44:50,566
Ne sírj!

431
00:44:59,616 --> 00:45:01,618
Le ne ess!

432
00:45:02,786 --> 00:45:05,080
Jobbra! Még egy kicsit.

433
00:45:11,753 --> 00:45:14,256
Arra. Hölgyeim...

434
00:45:14,423 --> 00:45:16,675
Jöjjenek! Üdv a Club Juke-ban!

435
00:45:16,842 --> 00:45:18,927
Itt lesz a nagy hacacáré.

436
00:45:29,271 --> 00:45:32,608
Van whisky, ír sör és olasz bor.

437
00:45:32,774 --> 00:45:36,278
De előkelő niggerek vagytok!
Nekem túl előkelőek.

438
00:45:36,445 --> 00:45:39,948
Nem kell jég, se semmi.
Csak kukoricapárlat.

439
00:45:40,115 --> 00:45:43,493
- Ötven cent lesz.
- Az ördögbe, csak 30 van.

440
00:45:43,660 --> 00:45:46,788
De ezt elfogadják a Maybell boltjában.

441
00:45:49,625 --> 00:45:51,250
- Hidegen szereti?
- Persze.

442
00:45:51,251 --> 00:45:52,961
Már adom is.

443
00:45:53,128 --> 00:45:56,673
- Köszönöm.
- Gyertek egy szóra!

444
00:45:58,342 --> 00:46:00,636
- Jó estét!
- Jó estét!

445
00:46:00,802 --> 00:46:03,680
- Nagyon csinos vagy.
- Köszönöm.

446
00:46:03,847 --> 00:46:05,849
Hát eljöttél.

447
00:46:09,728 --> 00:46:13,190
Ez nem házi mulatság.
Nem is jótékonysági est.

448
00:46:13,357 --> 00:46:16,151
Készpénzt kérünk, amerikai dollárt.

449
00:46:16,318 --> 00:46:18,820
- Ez nem Chicago.
- Miért mondod?

450
00:46:18,987 --> 00:46:21,406
Az öreg gürcölt a fagarasokért.

451
00:46:21,573 --> 00:46:26,620
<i>Ezek egész nap a mezőn dolgoznak.
Most hadd érezzék jól magukat!</i>

452
00:46:26,787 --> 00:46:31,208
<i>- Csak úgy fog működni a hely.
- Érezzék, hogy értük vagyunk!</i>

453
00:46:31,375 --> 00:46:33,210
Tessék!

454
00:46:36,755 --> 00:46:40,217
Bocsánat, hölgyem. Biztos jó helyen jár?

455
00:46:40,384 --> 00:46:42,719
Nagyon jó kérdés, Cornbread.

456
00:46:43,762 --> 00:46:46,598
- Kicsi Mary?
- Már nem olyan kicsi.

457
00:46:46,765 --> 00:46:49,142
Kicsi Mary!

458
00:46:49,309 --> 00:46:54,189
- Mikor lett ebből mulató?
- Ma. A kuzinjaimé. Tudod, az Ikreké.

459
00:46:55,190 --> 00:46:58,777
Hallottam hírüket. Ők a kuzinjaid?

460
00:46:58,944 --> 00:47:03,574
- Biztos csak fogadott rokonok.
- Az apjuk az apám bátyja volt.

461
00:47:03,740 --> 00:47:06,159
Tényleg rokonok vagytok?

462
00:47:06,326 --> 00:47:08,996
Pedig olyan kedves fiatalembernek tűnsz.

463
00:47:09,204 --> 00:47:11,248
Nem mindig vagyok kedves.

464
00:47:11,415 --> 00:47:13,500
És túl fiatal se vagyok.

465
00:47:18,422 --> 00:47:21,008
Részvétem édesanyád miatt.

466
00:47:21,592 --> 00:47:24,219
Elmentünk volna a torra,

467
00:47:24,970 --> 00:47:27,431
- de dolgoznunk kellett.
- Persze.

468
00:47:29,600 --> 00:47:33,854
- Innék egyet, mielőtt elbőgöm magam.
- Érezd jól magad!

469
00:47:37,274 --> 00:47:39,276
Itt a két dollárom?

470
00:47:40,944 --> 00:47:45,657
- Mikor árultad magad, elfogadtál váltót?
- Francot.

471
00:47:47,659 --> 00:47:50,579
De nem a Deltában árultam magam.

472
00:47:50,746 --> 00:47:53,248
- Fogsz játszani?
- Te énekelni?

473
00:47:54,875 --> 00:47:57,211
Meglátjuk, mit hoz az este.

474
00:47:59,004 --> 00:48:01,173
Jön a férjed is?

475
00:48:05,719 --> 00:48:07,846
A fenébe! Pillanat.

476
00:48:10,432 --> 00:48:15,020
Bocsánat, hölgyem. Nem kellene itt lennie.
Az Ikrekkel vagyok...

477
00:48:15,187 --> 00:48:18,524
A Ikrekkel? Pusztulj előlem, kölyök!

478
00:48:18,690 --> 00:48:21,652
Találkoztunk már a vasútállomáson is.

479
00:48:21,818 --> 00:48:24,863
- Az unkaöccsük vagyok.
- Az unokaöccsük?

480
00:48:25,030 --> 00:48:28,700
- Menjen el, mielőtt meglátják.
- A kis Sammie vagy?

481
00:48:29,618 --> 00:48:31,870
A gitár!

482
00:48:32,037 --> 00:48:36,041
Vagy már annyi idős, hogy ihass?
Gyere, meghívlak egy pohárra.

483
00:48:38,669 --> 00:48:40,878
- Mary!
- Grace!

484
00:48:40,879 --> 00:48:43,215
- Örülök, hogy újra látlak.
- Két whiskyt kérek.

485
00:48:43,382 --> 00:48:46,802
A huduhoz és a dumáláshoz nem,
de az üzlethez értek.

486
00:48:46,969 --> 00:48:49,471
És ez árt az üzletnek.

487
00:48:49,638 --> 00:48:53,100
Ez az első este. És csak pár ilyen lesz.

488
00:48:56,979 --> 00:48:59,815
- Adj egy cigarettát!
- Örömmel.

489
00:49:00,941 --> 00:49:02,608
Játszol az itt hagyott gitáron?

490
00:49:02,609 --> 00:49:04,611
- Igen.
- Az jó.

491
00:49:04,778 --> 00:49:07,114
És tudsz vele pénzt keresni?

492
00:49:08,198 --> 00:49:11,159
Nem, vagyis most még nem.

493
00:49:12,327 --> 00:49:16,206
Mondanám, hogy nem baj,
ha szereted csinálni, de hazudnék.

494
00:49:20,544 --> 00:49:22,546
Te mi vagy?

495
00:49:23,964 --> 00:49:26,175
Mi vagyok?

496
00:49:26,341 --> 00:49:30,762
- Ember vagyok.
- Nem úgy értem, hanem...

497
00:49:30,929 --> 00:49:32,890
Tudom, hogyan érted.

498
00:49:34,516 --> 00:49:37,561
Anyám apja félig fekete volt.

499
00:49:37,728 --> 00:49:40,522
Elrejtette anyát, hogy megvédje a Klántól.

500
00:49:41,315 --> 00:49:44,193
Anyám segítette világra az Ikreket.

501
00:49:44,359 --> 00:49:47,779
- Tényleg?
- Megmentette Stacket, aki beszorult.

502
00:49:47,946 --> 00:49:50,741
Miután elárvultak, maga dajkálta őket.

503
00:49:56,455 --> 00:49:59,875
Volt elég pénzük megvenni
ezt az egész fűrészmalmot,

504
00:50:00,042 --> 00:50:02,669
de virágot se küldtek a temetésére.

505
00:50:02,836 --> 00:50:06,465
Küldtünk virágot anyádnak. Rengeteget.

506
00:50:07,466 --> 00:50:09,468
Mikor még meg tudta szagolni.

507
00:50:11,094 --> 00:50:13,347
- Smoke.
- Mary.

508
00:50:14,181 --> 00:50:16,975
Nézz rá Slimre! Hátha erősítés kell neki.

509
00:50:35,410 --> 00:50:38,455
- Tüntesd el, vagy én fogom.
- Megoldom.

510
00:50:38,622 --> 00:50:40,624
Akkor csináld!

511
00:50:42,918 --> 00:50:44,544
Gyerünk!

512
00:50:44,545 --> 00:50:46,213
- Nem miattad jöttem.
- Hanem miért?

513
00:50:48,298 --> 00:50:52,511
- Bluest hallgatni.
- Azt játszanak Arkansas-ban is. Gyerünk!

514
00:50:52,678 --> 00:50:55,138
- Cornbread, egy kocsit!
- Eressz el!

515
00:50:56,181 --> 00:50:58,392
Mennyi? Mi?

516
00:50:58,517 --> 00:51:02,062
- Mennyiért tűnsz el?
- Nem tudsz lefizetni.

517
00:51:02,229 --> 00:51:06,984
- Akkor lefizetek egy nőt, az majd kidob.
- Megtanítottál verekedni.

518
00:51:07,150 --> 00:51:11,029
- Elverem bármelyiket.
- Időben lelépni is megtanítottalak.

519
00:51:12,030 --> 00:51:16,535
- Szereztem gazdag férjet. Menj haza!
- Nem kértem.

520
00:51:17,536 --> 00:51:22,291
Én nem akartam fehér férjet.
Sem fehér életet. Téged akartalak.

521
00:51:22,457 --> 00:51:24,793
Ha meglát itt, akinek nem kéne,

522
00:51:24,960 --> 00:51:28,046
- a fehérek megölhetnek.
- Mit izgat az téged?

523
00:51:29,590 --> 00:51:32,050
Ha ezek kezet emelnek rád,

524
00:51:32,217 --> 00:51:35,804
ha bántanak téged,
a testvéremmel mindet kinyírjuk.

525
00:51:35,971 --> 00:51:38,640
- Szóval ölnél értem.
- Igen.

526
00:51:40,309 --> 00:51:42,311
Mégse mondod meg az igazat.

527
00:51:43,437 --> 00:51:46,273
Fiatal voltam, elhittem, hogy visszajössz.

528
00:51:47,733 --> 00:51:51,195
És vártam. Nagyon sokáig vártam.

529
00:51:53,614 --> 00:51:56,283
De most már felnőttem.

530
00:51:56,450 --> 00:51:59,995
Tudom, hogy sose akartál velem maradni.

531
00:52:00,162 --> 00:52:03,123
- Miért nem mondod ki?
- Mit?

532
00:52:10,214 --> 00:52:12,257
Hogy szeretlek?

533
00:52:16,678 --> 00:52:18,972
Hogy minden nap gondolok rád?

534
00:52:21,850 --> 00:52:24,102
Biztonságban akartalak tudni.

535
00:52:25,979 --> 00:52:28,148
Azt itt nem lehetett.

536
00:52:30,359 --> 00:52:32,694
És mellettem sem lehetett.

537
00:52:34,029 --> 00:52:36,281
Soha.

538
00:52:36,448 --> 00:52:38,617
Ennyi.

539
00:53:21,118 --> 00:53:23,036
Igen.

540
00:53:26,290 --> 00:53:30,752
Egész álló nap
egy bizonyos fiatalemberről hallok.

541
00:53:31,753 --> 00:53:34,631
Azt mondják, nagyon otthon van a bluesban.

542
00:53:36,550 --> 00:53:39,636
Kislelkész, hol vagy? Ide gyere!

543
00:53:47,686 --> 00:53:50,147
Ő az unokaöcsém. Figyelem!

544
00:53:53,775 --> 00:53:55,277
Várj!

545
00:53:55,986 --> 00:53:58,822
Mondd el, ki vagy, és honnan jöttél!

546
00:54:03,952 --> 00:54:06,121
Sammie Moore vagyok.

547
00:54:08,457 --> 00:54:12,169
Részes arató a Napraforgó ültetvényről.

548
00:54:15,005 --> 00:54:17,716
Kislelkésznek neveznek, mert apám lelkész.

549
00:54:20,511 --> 00:54:22,513
Ezt a dalt neki írtam.

550
00:55:05,639 --> 00:55:07,724
Mozogjanak a lábak!

551
00:55:45,387 --> 00:55:48,307
A bluest nem ránk tukmálták,
mint a vallást.

552
00:55:48,473 --> 00:55:52,519
Nem, fiam, ezt otthonról hoztuk magunkkal.

553
00:55:53,145 --> 00:55:55,189
Varázslat, amit csinálunk.

554
00:55:55,355 --> 00:55:57,524
Szent dolog,

555
00:55:57,691 --> 00:55:59,693
és mély.

556
00:56:03,488 --> 00:56:05,490
<i>Legendák szólnak emberekről,</i>

557
00:56:05,657 --> 00:56:09,453
<i>akiknek a tehetsége
olyan tiszta zenét szül,</i>

558
00:56:09,620 --> 00:56:13,707
<i>hogy az átszakítja
az élet és a halál közti fátylat.</i>

559
00:56:14,666 --> 00:56:17,002
<i>Megidéz szellemeket a múltból</i>

560
00:56:20,380 --> 00:56:22,424
<i>és a jövőből.</i>

561
00:56:50,536 --> 00:56:53,497
Új fiú! Kislelkész!

562
00:56:54,623 --> 00:56:55,791
Sammie Moore!

563
00:58:41,980 --> 00:58:43,982
<i>Ezzel a rituáléval</i>

564
00:58:48,987 --> 00:58:51,156
<i>gyógyítjuk a népünket,</i>

565
00:58:53,492 --> 00:58:55,577
<i>és szabaddá tesszük.</i>

566
00:59:42,708 --> 00:59:45,210
Be lehet zárni az ajtót?

567
00:59:45,377 --> 00:59:48,797
- Csak kulccsal.
- Legalább tedd elé a lábad!

568
00:59:56,763 --> 00:59:59,516
Várj, ki akarok próbálni valamit.

569
01:00:01,268 --> 01:00:04,229
Várj! Kislelkész...

570
01:00:04,771 --> 01:00:07,774
Előbb megmosakszom. Gyalog jöttem.

571
01:00:09,443 --> 01:00:11,570
Gyönyörű vagy.

572
01:00:11,737 --> 01:00:13,906
Meg akarlak kóstolni.

573
01:00:35,052 --> 01:00:39,223
Elnézést. Jól érzik magukat?
Igen? Még egy italt?

574
01:00:47,689 --> 01:00:49,691
Kislelkész...

575
01:00:53,153 --> 01:00:56,615
- Megtalálta a pöcköt.
- Smoke keres.

576
01:00:56,782 --> 01:00:58,951
Itt az unokaöcsém.

577
01:01:04,748 --> 01:01:07,251
Nekem magyarázott a gyapotról.

578
01:01:07,417 --> 01:01:11,088
Mondom: „Baszki, mit tud ez kölyök a...”

579
01:01:16,802 --> 01:01:20,597
Hívd az Ikreket! Menj, hívd őket!

580
01:01:20,764 --> 01:01:22,724
Kalkuláltam.

581
01:01:24,059 --> 01:01:26,520
És? Mi jött ki?

582
01:01:29,398 --> 01:01:32,526
A felső szám az ültetvényi játékpénz.

583
01:01:33,735 --> 01:01:36,697
Az alsó szám az igazi dollár.

584
01:01:39,074 --> 01:01:42,786
- És mik a kilátások?
- Két hónap alatt elfogy a pénzünk.

585
01:01:44,413 --> 01:01:47,916
- Helló!
- Jó estét! Miben segíthetek?

586
01:01:48,083 --> 01:01:50,501
Hallottunk a muriról.

587
01:01:50,502 --> 01:01:53,422
Étel, ital, blues meg minden.

588
01:01:54,131 --> 01:01:57,426
- Igen?
- Szeretünk inni.

589
01:01:57,593 --> 01:02:00,762
Éppenséggel zenészek vagyunk,
erre jártunk...

590
01:02:02,139 --> 01:02:05,267
- És kutyául éhesek vagyunk.
- Vau-vau!

591
01:02:06,393 --> 01:02:08,395
Bemehetünk, ugye?

592
01:02:09,730 --> 01:02:12,274
Rossz helyen járnak.

593
01:02:12,441 --> 01:02:14,443
Miért mondja ezt?

594
01:02:21,074 --> 01:02:23,785
Maguk bizonyára a hely tulajdonosai.

595
01:02:23,952 --> 01:02:27,080
- Így van. És maguk kik?
- Az én nevem Remmick.

596
01:02:27,206 --> 01:02:30,918
- Ők Joan és Bert.
- Minden oké itt?

597
01:02:31,084 --> 01:02:33,420
Maga meg...

598
01:02:34,588 --> 01:02:36,882
A maga hangját hallottam.

599
01:02:39,009 --> 01:02:42,053
- Gyönyörű volt.
- Gyönyörűen szólt.

600
01:02:42,054 --> 01:02:43,388
Még a falon át is.

601
01:02:46,725 --> 01:02:47,892
Honnan jöttek?

602
01:02:47,893 --> 01:02:50,437
- Nem messziről.
- Mégis honnan?

603
01:02:50,604 --> 01:02:51,646
Észak-Karolinából.

604
01:02:51,647 --> 01:02:53,941
- Klántagok?
- Uram...

605
01:02:55,442 --> 01:02:58,111
Mi az egyenlőségben hiszünk.

606
01:02:58,278 --> 01:03:01,573
És a zenében. Játszani jöttünk.

607
01:03:01,740 --> 01:03:04,076
Pénzt költeni, szórakozni.

608
01:03:05,494 --> 01:03:07,496
Megmutatom.

609
01:03:30,686 --> 01:03:32,771
Nem is rosszak.

610
01:03:44,992 --> 01:03:46,910
Állj, állj!

611
01:03:47,995 --> 01:03:51,707
- Most jönne a java.
- Elhiszem, de ez fekete bár.

612
01:03:51,874 --> 01:03:55,043
- Itt blues szól.
- Költenénk itt a pénzünket.

613
01:03:55,210 --> 01:03:58,213
Mégsem látnak szívesen minket?

614
01:03:58,380 --> 01:04:01,425
Nem, és jobb lesz,
ha visszamennek a városba.

615
01:04:01,592 --> 01:04:03,719
Van ott elég fehér mulató.

616
01:04:05,762 --> 01:04:07,723
Az a baj, hogy...

617
01:04:08,765 --> 01:04:09,766
Jól van.

618
01:04:11,018 --> 01:04:12,018
Ő hogy jutott be?

619
01:04:12,019 --> 01:04:15,063
- Semmi közük...
- Ő családtag.

620
01:04:15,230 --> 01:04:17,232
Családtag.

621
01:04:19,359 --> 01:04:24,323
Nem lehetne,
hogy ma este mind egy család legyünk?

622
01:04:25,741 --> 01:04:27,910
Arra semmi szükség.

623
01:04:28,076 --> 01:04:30,078
Már megyünk is.

624
01:04:32,623 --> 01:04:34,541
De lassan megyünk.

625
01:04:35,459 --> 01:04:37,628
Hátha meggondolják magukat.

626
01:04:44,176 --> 01:04:46,386
További szép estét!

627
01:04:50,057 --> 01:04:53,685
- Lúdbőrös lettem tőlük.
- Fehérek, este van, nem csoda.

628
01:04:53,852 --> 01:04:57,064
- Nem csak az.
- Gondolod, hogy többen vannak?

629
01:04:57,231 --> 01:05:00,400
Nem hiszem. De van elég golyónk, ha igen.

630
01:05:00,567 --> 01:05:03,362
- A francba, a láda!
- Miért nem szóltál?

631
01:05:03,529 --> 01:05:07,032
- Azt mondtam, te szólj!
- Nem lesz szükség rá.

632
01:05:07,199 --> 01:05:09,201
Csak hárman voltak.

633
01:05:09,368 --> 01:05:12,704
Figyelj, mi van,
ha tényleg csak énekelni jöttek?

634
01:05:12,871 --> 01:05:16,208
És ha valaki lefröcsköli őket?
Vagy a lábukra lép?

635
01:05:16,375 --> 01:05:20,462
Vagy megbámulja a nőt?
Abból több lenne egy kis csetepaténál.

636
01:05:20,629 --> 01:05:23,841
- Így van.
- Ne engedd be őket!

637
01:05:46,530 --> 01:05:50,033
- Hozzád küldtek.
- Hallgattalak az előbb.

638
01:05:50,617 --> 01:05:54,788
- Nagyon jó voltál.
- Hálás vagyok nektek.

639
01:05:56,707 --> 01:06:00,335
Ti adtátok azt a gitárt a kezembe.
Most meg ez.

640
01:06:01,670 --> 01:06:06,300
Tehetséges vagy, az fix.
De ez az élet nem való senkinek.

641
01:06:06,884 --> 01:06:09,761
Sok zenészt ismerek, de egyik se boldog.

642
01:06:10,345 --> 01:06:15,309
Most még tetszik.
De belefáradsz a kóborlásba.

643
01:06:15,976 --> 01:06:17,978
De ma itt lenni veletek...

644
01:06:19,730 --> 01:06:22,149
Olyan, mintha repülnék.

645
01:06:22,316 --> 01:06:25,819
Ma eldőlt. Útra kelek.

646
01:06:26,403 --> 01:06:28,822
- Hova mész?
- Nem tudom.

647
01:06:30,657 --> 01:06:32,951
Talán Chicagóba.

648
01:06:33,118 --> 01:06:34,035
Mi a baj, Stack?

649
01:06:34,036 --> 01:06:36,496
- Fogy a pénz.
- Hogyhogy?

650
01:06:37,539 --> 01:06:40,083
A munkások kredittel fizetnek.

651
01:06:42,419 --> 01:06:44,670
- És a fehérek?
- Mi van velük?

652
01:06:44,671 --> 01:06:46,965
Kifaggatom őket, még itt vannak.

653
01:06:47,132 --> 01:06:51,720
- Azt én is megtehetem.
- Nekem többet elmondanak.

654
01:06:51,887 --> 01:06:54,889
- Megtudjuk, mijük van.
- És ha Little Rock-iak?

655
01:06:54,890 --> 01:06:56,016
Nem azok.

656
01:06:56,183 --> 01:06:58,769
Egyszer apánk csúnyán elverte Stacket.

657
01:06:59,353 --> 01:07:01,980
Ezért a fejünkbe vettük, hogy elmegyünk.

658
01:07:02,147 --> 01:07:07,653
Én a szomszéd ültetvényre akartam menni.
Stack viszont Mound Bayouba.

659
01:07:07,819 --> 01:07:10,155
Az egy város itt, Mississippiben.

660
01:07:10,364 --> 01:07:14,785
Felszabadított rabszolgák alapították.
Ott minden a feketéké.

661
01:07:14,952 --> 01:07:17,746
- Elég hihetetlen.
- Láttam.

662
01:07:18,413 --> 01:07:22,292
- Miért nem maradtatok ott?
- A polgármester ismerte apánkat.

663
01:07:22,459 --> 01:07:28,048
Tudta, hogy gonosz. Azt gondolta,
biztos örököltük a gonoszságát.

664
01:07:28,882 --> 01:07:32,261
Megszerzem azt a pénzt.
Szükségetek van rá.

665
01:07:32,427 --> 01:07:35,305
- Ez mit jelentsen?
- Az apád lelkész.

666
01:07:35,848 --> 01:07:40,435
Lehetsz te is az.
Zenélni akarsz? Játssz a templomban!

667
01:07:40,602 --> 01:07:43,897
Ha el akarsz menni, menj Mound Bayouba!

668
01:07:44,064 --> 01:07:46,650
Élj rendes feketék között!

669
01:07:46,817 --> 01:07:49,820
Ezeket a nyomorultakat hagyd itt nekünk!

670
01:07:49,987 --> 01:07:53,073
Ír sör? Olasz bor?

671
01:07:54,116 --> 01:07:58,912
Két helyről raboltatok.
Ők egymást vádolják, ti meg itt árultok.

672
01:07:59,496 --> 01:08:03,208
- Szorulni fogtok, ha átlátnak a szitán.
- De nem fognak.

673
01:08:03,375 --> 01:08:06,128
- Vagy mégis.
- Nem megyek Mound Bayouba.

674
01:08:06,295 --> 01:08:09,798
Lelkész fia vagyok, de a kuzinotok is.

675
01:08:09,965 --> 01:08:13,760
És többen ismerik a Smokestack ikreket,
mint apámat.

676
01:08:13,886 --> 01:08:16,054
Igen?

677
01:08:16,220 --> 01:08:19,515
Élvezd ki ezt az estét,
mert utoljára zenélsz.

678
01:08:21,350 --> 01:08:24,979
- Nem te mondod meg, hogyan éljek.
- Beszélek velük,

679
01:08:25,147 --> 01:08:27,733
hátha rendes pénz is gurul a kasszába.

680
01:08:27,899 --> 01:08:29,902
Add ide!

681
01:08:39,912 --> 01:08:43,332
Ha megtudom, hogy ilyen helyen játszol,

682
01:08:43,497 --> 01:08:48,504
- magam öllek meg.
- Elmegyek az ültetvénytől, mint ti is.

683
01:08:48,670 --> 01:08:52,131
És ha gondod van ezzel,
ölj meg most rögtön!

684
01:08:59,264 --> 01:09:00,933
Mi van?

685
01:09:01,725 --> 01:09:03,810
Katona vagyok, kölyök.

686
01:09:03,977 --> 01:09:05,979
Parancsot adtál.

687
01:10:59,593 --> 01:11:01,803
Kijött levegőzni, vagy...

688
01:11:02,679 --> 01:11:05,474
Jöttem megtudni, maguk jó emberek-e.

689
01:11:06,350 --> 01:11:08,351
- Ez kedves magától.
- Nagyon kedves.

690
01:11:08,352 --> 01:11:10,437
Azok vagyunk.

691
01:11:10,604 --> 01:11:15,484
- És van pénzük?
- Van bizony. Rengeteg. Megmutassam?

692
01:11:15,651 --> 01:11:17,653
Mutassa!

693
01:11:21,615 --> 01:11:25,160
- Miféle pénz ez?
- Tömör arany.

694
01:11:26,203 --> 01:11:29,081
- Bizony.
- Honnan van?

695
01:11:29,248 --> 01:11:33,585
Más helyről és más korból.
De azért értékes.

696
01:11:34,837 --> 01:11:36,839
Magának adjuk.

697
01:11:37,798 --> 01:11:40,843
- De nem segít magán.
- Nem segít rajta.

698
01:11:41,844 --> 01:11:43,846
Miért mondják ezt?

699
01:11:44,012 --> 01:11:47,432
Mert a maga mély fájdalmán
nem segít a pénz.

700
01:11:48,934 --> 01:11:51,311
Igazam van?

701
01:11:51,478 --> 01:11:55,399
- Társakért és szeretetért jött.
- Társak és szeretet.

702
01:12:00,863 --> 01:12:02,865
Az anyám

703
01:12:05,284 --> 01:12:07,953
- nemrég halt meg.
- Borzasztó.

704
01:12:09,997 --> 01:12:12,583
- Szörnyűség.
- Szörnyűség.

705
01:12:12,749 --> 01:12:15,085
Fáj az anyánkat elveszteni.

706
01:12:16,879 --> 01:12:20,340
Bár hamarabb megismerkedtünk volna!

707
01:12:20,507 --> 01:12:23,093
Szívesen megmentettem volna az anyját.

708
01:12:26,096 --> 01:12:30,642
- De magát még megmenthetem.
- Ezt nem értem.

709
01:12:32,102 --> 01:12:37,232
- Szomorú vagyok, de nem kell megmenteni.
- De kell.

710
01:12:39,276 --> 01:12:41,278
Mindnyájunkat meg kell menteni.

711
01:12:48,118 --> 01:12:50,704
Visszamegyek. És induljanak maguk is!

712
01:12:52,873 --> 01:12:54,875
Oda, ahonnan jöttek.

713
01:13:40,963 --> 01:13:42,965
Cornbread!

714
01:13:45,092 --> 01:13:48,136
- Mit kerestél odakint?
- Beengedsz?

715
01:13:48,303 --> 01:13:50,138
Vagy utamat állod?

716
01:13:52,015 --> 01:13:54,476
Nem. Gyere! Menj be!

717
01:14:10,701 --> 01:14:14,246
- Meleg van bent.
- Őrködj kicsit, pisálnom kell.

718
01:14:15,080 --> 01:14:19,835
- Megállj, hova mész?
- Hagyjál már! Vén bolond! Őrizd az ajtót!

719
01:14:22,087 --> 01:14:24,089
Baszki!

720
01:14:25,132 --> 01:14:26,550
Elias!

721
01:14:28,135 --> 01:14:31,555
Bocsánat. Na, mi volt?

722
01:14:35,350 --> 01:14:38,562
A mindenit! Italt akarnak ezért?

723
01:14:39,563 --> 01:14:43,192
Biztos? Hát jó. Akkor...

724
01:14:43,358 --> 01:14:45,527
Szólsz nekik, hogy játszhatnak?

725
01:14:50,699 --> 01:14:52,826
Félsz?

726
01:14:54,536 --> 01:14:58,832
- Te félsz.
- Nem. De te másé vagy.

727
01:15:00,959 --> 01:15:04,046
Kirabolsz vonatokat meg bankokat,

728
01:15:04,213 --> 01:15:06,548
de puncit nem lopsz magadnak?

729
01:15:30,864 --> 01:15:32,991
Hé! Ez Cornbread?

730
01:15:36,411 --> 01:15:39,957
Hé! Társak és szeretet.
Társak és szeretet.

731
01:15:40,123 --> 01:15:42,125
Helló, Cornbread!

732
01:15:46,421 --> 01:15:48,966
- Kukucs!
- Mi folyik itt?

733
01:15:49,132 --> 01:15:51,552
Cinkelt kockája van! Kifosztott!

734
01:15:53,220 --> 01:15:57,683
- Jobb, ha azt elteszed.
- Nem lehet. Figyelmeztettem őt.

735
01:15:57,891 --> 01:16:01,770
- Engem is megvágnál?
- Ha kell, igen. Ha nem engednek ki.

736
01:16:32,968 --> 01:16:35,095
Ürítsd ki a zsebeit!

737
01:16:41,018 --> 01:16:43,020
- Hagyj békén!
- Nyugi!

738
01:16:55,699 --> 01:16:57,075
Rendezzétek le!

739
01:17:33,153 --> 01:17:36,365
Bébi, folyik a nyálad.

740
01:17:39,910 --> 01:17:41,912
Kérsz belőle?

741
01:18:03,392 --> 01:18:07,104
Össze kell varrni. Szólj a testvéremnek!

742
01:18:17,030 --> 01:18:19,032
Slim!

743
01:18:19,199 --> 01:18:22,369
- Nem láttad Stacket?
- De, ott van hátul.

744
01:18:22,536 --> 01:18:24,538
Nyiss csak be!

745
01:18:25,539 --> 01:18:27,875
Stack! Smoke keres.

746
01:18:28,041 --> 01:18:30,085
Baszki!

747
01:18:31,628 --> 01:18:33,630
El van foglalva?

748
01:18:41,221 --> 01:18:43,306
- Szóltál neki?
- Nem.

749
01:18:43,307 --> 01:18:44,808
Miért nem?

750
01:18:46,393 --> 01:18:50,314
- Mert éppen dug.
- Leszarom. Azt mondtam, szólj neki.

751
01:18:51,523 --> 01:18:54,651
- Egyedül nem megyek be.
- Baszki!

752
01:18:59,865 --> 01:19:02,200
Hova ment Cornbread?

753
01:19:02,201 --> 01:19:06,538
Szerintem budit épít.
Pisálni ment, de már két napja.

754
01:19:08,749 --> 01:19:12,628
- És rád bízta az őrködést?
- Talán kevés vagyok hozzá?

755
01:19:13,629 --> 01:19:17,716
Baszki... Hagyjátok abba, bemegyek!
Játszadoztok itt...

756
01:19:22,346 --> 01:19:25,849
- Mi a fasz van?
- Smoke!

757
01:19:27,100 --> 01:19:29,102
Nem az, aminek tűnik.

758
01:19:32,523 --> 01:19:34,191
Smoke!

759
01:19:54,127 --> 01:19:56,713
Mindnyájatokat megölünk.

760
01:20:00,926 --> 01:20:04,847
- Úristen!
- Mindjárt jövök, Slim! Ma nagy muri lesz!

761
01:20:05,430 --> 01:20:08,559
Tarts ki, Stack! Ne! Tarts ki!

762
01:20:08,725 --> 01:20:10,727
Mi történt?

763
01:20:10,894 --> 01:20:13,647
- Mi történt?
- Tartsd nyitva a szemed!

764
01:20:14,648 --> 01:20:16,984
Mary megharapott.

765
01:20:21,947 --> 01:20:25,868
- Félek, Smoke...
- Lazulj el! Semmi baj.

766
01:20:26,869 --> 01:20:28,996
Itt vagyok.

767
01:20:29,162 --> 01:20:31,164
Itt vagyok.

768
01:20:33,667 --> 01:20:35,669
Szeretlek.

769
01:20:51,685 --> 01:20:53,687
Részvétem.

770
01:20:54,980 --> 01:20:57,482
Annyira sajnálom!

771
01:21:01,403 --> 01:21:03,947
Slim, senki nem jöhet be.

772
01:21:07,284 --> 01:21:10,287
- Ki lövöldözik?
- Mikor lesz megint zene?

773
01:21:10,412 --> 01:21:14,708
- Francba a zenével! Sammie bent van?
- Igen, mindjárt kijön.

774
01:21:14,875 --> 01:21:17,044
- Vége a murinak.
- Ne!

775
01:21:17,211 --> 01:21:20,881
- De, menjetek haza!
- Hallották, mit mondott. Indulás!

776
01:21:21,048 --> 01:21:24,718
Menjenek! Köszönjük, hogy eljöttek.
Nagyon köszönjük.

777
01:21:24,885 --> 01:21:26,845
Induljanak!

778
01:21:27,012 --> 01:21:30,265
- Most kezdett beindulni!
- Viszlát legközelebb.

779
01:21:35,103 --> 01:21:36,688
Baj van.

780
01:21:41,735 --> 01:21:44,738
- Megakadályozhattam volna.
- Ezt ne!

781
01:21:44,905 --> 01:21:48,659
- Azt hittem, szeretkeznek.
- Nem te tehetsz róla.

782
01:21:51,245 --> 01:21:53,330
Stack tényleg meghalt?

783
01:21:55,874 --> 01:22:00,671
- Mondott valamit Mary?
- Azt, hogy: „Mindnyájatokat megölünk.”

784
01:22:00,838 --> 01:22:04,633
„Ölünk”? Azt mondta: „ölünk”?

785
01:22:09,763 --> 01:22:11,431
Smoke!

786
01:22:15,310 --> 01:22:18,355
Ki kell vinnünk a testét.
Kintre. Egyelőre...

787
01:22:18,522 --> 01:22:21,358
Ne nyúlj hozzá!

788
01:22:23,277 --> 01:22:26,738
- Senki nem nyúl hozzá.
- Lelőtted Maryt.

789
01:22:26,905 --> 01:22:32,035
És futott tovább, mintha mi sem
történt volna. Ez démonjárás, Smoke.

790
01:22:32,619 --> 01:22:36,456
Vagy rosszabb.
Zárkózzunk be, és vigyük ki a holttestet!

791
01:22:36,623 --> 01:22:38,625
Ő nem holttest.

792
01:22:39,293 --> 01:22:42,796
Ő Stack. Itt marad velem.

793
01:22:46,008 --> 01:22:48,093
Van varázs, ami visszahozza?

794
01:22:49,553 --> 01:22:52,555
- Van talizmán?
- Nincs.

795
01:22:52,556 --> 01:22:54,099
Kérlek!

796
01:22:56,101 --> 01:22:58,312
Nem megy. Sajnálom.

797
01:23:01,106 --> 01:23:03,942
A francba! Elment.

798
01:23:05,360 --> 01:23:07,362
Meghalt.

799
01:23:21,752 --> 01:23:24,171
Ő volt a jobbik énem.

800
01:23:24,338 --> 01:23:25,214
Mennünk kell.

801
01:23:25,339 --> 01:23:26,965
- Mi?
- Menjünk innen!

802
01:23:27,132 --> 01:23:31,178
- Meghalt a testvére!
- Másra hívtak, nem ezt vállaltuk.

803
01:23:31,303 --> 01:23:33,179
Haza kell mennünk.

804
01:23:33,180 --> 01:23:34,890
- Jó.
- Lisa vár minket.

805
01:23:35,057 --> 01:23:37,768
- Igen. Jó.
- Akkor menjünk haza!

806
01:23:37,935 --> 01:23:39,810
- Hozd a kocsit!
- Hozom.

807
01:23:39,811 --> 01:23:41,730
- Jól van.
- Hozom.

808
01:23:57,955 --> 01:23:59,957
Vigyázz rá!

809
01:24:05,879 --> 01:24:08,549
- Mi történt?
- Itt vagyok.

810
01:24:11,134 --> 01:24:13,345
Slim! Smoke!

811
01:24:16,431 --> 01:24:18,433
Hol a fenében voltál?

812
01:24:21,687 --> 01:24:25,065
A dolgomat végezni,
ahogy mondtam, vén piás.

813
01:24:25,858 --> 01:24:28,277
Végül szarnom is kellett.

814
01:24:31,864 --> 01:24:34,157
Az anyját! Mi történt veled?

815
01:24:35,617 --> 01:24:39,037
Stack meghalt. És veled mi a fasz történt?

816
01:24:41,748 --> 01:24:44,251
Sajnálom.

817
01:24:44,418 --> 01:24:48,046
- Hadd menjek be segíteni.
- Várj!

818
01:24:50,299 --> 01:24:53,552
Mi van? Állj félre, hadd menjek be!

819
01:24:54,803 --> 01:24:56,805
Miért álljon félre?

820
01:24:58,932 --> 01:25:03,854
- Elég erős vagy, be tudsz jönni.
- Az nem volna illendő, Miss Annie.

821
01:25:05,564 --> 01:25:10,819
De mit beszélek itt veled?
Biztos a halas szendvicsed hajtott meg.

822
01:25:10,986 --> 01:25:14,156
- Avas volt a zsír!
- Sose használok avas zsírt.

823
01:25:14,323 --> 01:25:17,492
- Hallgass! Smoke...
- Hagyd őt! Velem beszélsz.

824
01:25:17,659 --> 01:25:20,704
Miért nem tudsz hívás nélkül bejönni?

825
01:25:22,789 --> 01:25:25,125
Gyerünk, valld be!

826
01:25:25,792 --> 01:25:29,004
- Mit?
- Hogy halott vagy.

827
01:25:29,671 --> 01:25:32,966
Megölt valamelyik fehér,
és most kísértesz.

828
01:25:39,014 --> 01:25:40,974
Hallod ezt, Smoke?

829
01:25:42,518 --> 01:25:45,270
Ez az ember rendes volt velem.

830
01:25:45,437 --> 01:25:49,775
Felfogadott, elhozott a mezőről.
És most meghalt a testvére.

831
01:25:49,942 --> 01:25:55,697
Vigasz kell neki, nem louisianai maszlag,
amivel itt eteted őket.

832
01:25:55,864 --> 01:25:58,534
Játszadozunk itt,

833
01:25:58,700 --> 01:26:02,204
kísértethistóriákat mesélünk,
mikor más dolgunk lenne.

834
01:26:04,873 --> 01:26:07,042
Mi lenne a dolgunk?

835
01:26:08,460 --> 01:26:14,341
Kedvesnek lenni egymással!
Udvariasnak. Egy nép vagyunk.

836
01:26:14,508 --> 01:26:19,888
És nem rontunk be hívás nélkül
egymás házába. Szóval...

837
01:26:22,724 --> 01:26:26,478
Egész nap ki-be járkáltál.
Nem kértél mindig engedélyt.

838
01:26:27,646 --> 01:26:30,315
Valami nem stimmel.

839
01:26:31,024 --> 01:26:35,904
- Stack hozott ide. Gyalog menjek haza?
- Az nem az én gondom.

840
01:26:37,865 --> 01:26:40,576
Ezt kapom a sajátjaimtól!

841
01:26:40,742 --> 01:26:43,495
Semmivel sem vagytok jobbak a fehéreknél.

842
01:26:47,666 --> 01:26:52,546
- Megkapom a pénzemet?
- Pénzt vársz azért, amit nem csináltál?

843
01:26:52,713 --> 01:26:55,716
- Senki nem kérdezett. Fogd be!
- Te fogd be!

844
01:26:56,258 --> 01:26:58,260
Egy centet se adj neki!

845
01:27:01,513 --> 01:27:03,390
Vigyázz!

846
01:27:41,345 --> 01:27:44,181
Zárd be az ajtót! Mi a franc volt ez?

847
01:27:45,057 --> 01:27:47,643
- Megharapott?
- Jól vagyok.

848
01:27:47,809 --> 01:27:50,312
- Mi volt ez?
- Nem tudom.

849
01:27:52,981 --> 01:27:56,109
- Nem éreztek semmit?
- Nem.

850
01:27:57,194 --> 01:27:59,780
Azt hiszem, beszartam.

851
01:28:02,282 --> 01:28:03,115
Hogy tudott felállni?

852
01:28:03,116 --> 01:28:06,370
- Nem tudom.
- Fejbe lőttem.

853
01:28:10,165 --> 01:28:12,209
Van bent valaki?

854
01:28:19,883 --> 01:28:22,135
Smoke!

855
01:28:23,136 --> 01:28:25,347
Smoke?

856
01:28:25,514 --> 01:28:28,058
Nyisd ki az ajtót, engedj ki!

857
01:28:36,733 --> 01:28:40,028
Stack, te vagy az?

858
01:28:40,195 --> 01:28:43,198
Nem, a Mikulás.
Én vagyok, persze! Nyisd ki!

859
01:28:44,199 --> 01:28:45,742
Stack,

860
01:28:49,204 --> 01:28:51,373
hogy vagy?

861
01:28:52,666 --> 01:28:55,085
Sok vért vesztettél.

862
01:28:55,252 --> 01:28:58,088
Ja, igen.

863
01:29:02,676 --> 01:29:05,179
Rémisztő volt, de már jól vagyok.

864
01:29:05,345 --> 01:29:07,639
Anyánk sírjára esküszöm.

865
01:29:07,806 --> 01:29:12,978
- Azt mondtad, meghalt.
- Meghalt. Nem volt pulzusa.

866
01:29:13,145 --> 01:29:18,150
- Akkor hogy tud beszélni hozzánk?
- De ez jó! Mert akkor jól van!

867
01:29:19,193 --> 01:29:21,278
Smoke...

868
01:29:21,445 --> 01:29:24,865
- Ez nem a testvéred.
- Mit beszél a boszorkány?

869
01:29:25,032 --> 01:29:28,118
Megint közénk akar állni?
Együtt intéztük el

870
01:29:28,285 --> 01:29:31,205
a németeket a fronton,
a chicagói bandákat...

871
01:29:33,040 --> 01:29:36,043
Ne már! Meg fogtok fizetni ezért.

872
01:29:36,210 --> 01:29:39,755
Szekrénybe zárjátok a stricit?
Nyisd ki, Smoke!

873
01:29:39,922 --> 01:29:44,718
Engedj ki, vagy kicsinálok mindenkit,
esküszöm! Egyenként!

874
01:29:49,348 --> 01:29:52,559
Smoke! Nyisd már ki, én vagyok.

875
01:29:53,227 --> 01:29:57,940
Tudod, hogy utálom az ilyesmit.
Kérlek, Smoke, engedj ki innen!

876
01:30:00,943 --> 01:30:03,278
Annie, a kulcsot!

877
01:30:03,445 --> 01:30:05,280
Stack?

878
01:30:21,755 --> 01:30:23,757
Sammie!

879
01:30:25,592 --> 01:30:27,219
Gyere!

880
01:30:30,222 --> 01:30:33,475
- Mi volt az üvegben?
- Savanyú fokhagyma.

881
01:30:34,601 --> 01:30:36,895
Ezek nem kísértetek.

882
01:30:37,062 --> 01:30:39,231
Ezek vámpírok.

883
01:30:42,609 --> 01:30:45,362
Bo kint van. Érte kell mennünk.

884
01:30:45,529 --> 01:30:47,905
- Én küldtem ki.
- Nem mehetsz ki.

885
01:30:47,906 --> 01:30:48,907
Segítek neki.

886
01:30:49,074 --> 01:30:52,536
Tud vigyázni magára.
Biztos elment a kocsival.

887
01:30:52,703 --> 01:30:56,373
- Nem tudtok itt tartani.
- Életben akarunk tartani.

888
01:30:56,540 --> 01:30:59,835
Csak megvárjuk ki a napkeltét. Jó?

889
01:31:02,754 --> 01:31:05,799
Szükségünk lesz fokhagymára,

890
01:31:07,843 --> 01:31:09,928
fára,

891
01:31:11,388 --> 01:31:13,432
ezüstre és szenteltvízre.

892
01:31:13,599 --> 01:31:16,393
Ez nem öli meg, de lelassítja őket.

893
01:31:18,270 --> 01:31:22,441
Hogy tudott úgy beszélni,
mint Stack, ha ő nem Stack?

894
01:31:22,608 --> 01:31:26,028
Csak hallottam róluk,
még nem találkoztam velük.

895
01:31:26,195 --> 01:31:30,991
- Miket hallottál?
- A szellem átveszi a lélek helyét.

896
01:31:32,618 --> 01:31:35,162
De a vámpírok mások.

897
01:31:35,329 --> 01:31:37,831
<i>Azok talán a legrosszabbak.</i>

898
01:31:37,956 --> 01:31:42,085
A lélek a testben ragad.
Nem szállhat el az ősökhöz.

899
01:31:42,252 --> 01:31:44,588
Itt kell élnie, tele gyűlölettel.

900
01:31:47,216 --> 01:31:49,927
Nem érezheti a felkelő nap melegét.

901
01:31:51,678 --> 01:31:56,016
Jól van. Vissza tudjuk hozni őt?
Ha megölöm azt, aki megharapta...

902
01:31:56,183 --> 01:31:59,853
<i>Smoke... Van köztük kapcsolat,
de akkor is tovább élnek,</i>

903
01:32:00,479 --> 01:32:02,564
ha a támadójuk meghal.

904
01:32:03,190 --> 01:32:06,026
Annyit tehetünk,
hogy kiszabadítjuk a lelket.

905
01:32:06,193 --> 01:32:09,613
- Egyenként meg kell ölni őket.
- Azt hogy lehet?

906
01:32:10,822 --> 01:32:14,576
Napfénnyel. Szívbe döfött fakaróval.

907
01:32:16,703 --> 01:32:20,874
Micsoda? Megvédtem őt oly sok éven át.

908
01:32:22,167 --> 01:32:25,045
Mindenhol, ahol jártunk. Miért ma este?

909
01:32:26,505 --> 01:32:29,466
Miattam. Apám megmondta:

910
01:32:30,259 --> 01:32:32,386
a zeném csábítja az ördögöt.

911
01:32:32,553 --> 01:32:36,765
Volt egyszer egy vámpír barátnőm.
Szintén világos bőrű.

912
01:32:37,391 --> 01:32:39,768
Harapott, de nyakon nem.

913
01:32:41,687 --> 01:32:43,730
Sammie!

914
01:32:43,897 --> 01:32:48,110
Ne félj semmit!
Értem sokszor eljött az ördög.

915
01:32:48,735 --> 01:32:50,904
Ha ma este bekopogtat,

916
01:32:52,072 --> 01:32:56,159
csak a régi barátján,
Delta Slimen át jut el hozzád.

917
01:32:56,326 --> 01:32:58,829
Vagy bárkihez itt.

918
01:33:02,833 --> 01:33:04,877
Ha megharapnak,

919
01:33:05,043 --> 01:33:09,173
itt és most ígérd meg,
hogy megszabadítasz, mielőtt átváltozom.

920
01:33:09,339 --> 01:33:11,508
Hogyhogy megszabadítalak?

921
01:33:14,136 --> 01:33:16,722
Vár rám valaki odaát.

922
01:33:17,973 --> 01:33:19,933
Aki rád is vár.

923
01:33:29,568 --> 01:33:32,196
- Megértetted?
- Nézz rám!

924
01:33:32,362 --> 01:33:35,532
Nem érdekel ez a szar.
Biztonságban hazajutsz.

925
01:33:36,617 --> 01:33:40,829
- Sammie! Smoke!
- Ki tette ezt? Stack vagy Mary?

926
01:33:40,996 --> 01:33:43,707
De hát ők kirohantak, hisz láttad.

927
01:33:43,874 --> 01:33:47,419
- Akkor ki volt?
- Ki kell vinnünk, mielőtt felébred.

928
01:33:59,598 --> 01:34:01,558
- Gyere!
- Hallod?

929
01:34:06,647 --> 01:34:08,649
Zenélnek.

930
01:34:31,463 --> 01:34:34,591
Menjünk be! Gyerünk!

931
01:36:13,857 --> 01:36:16,527
Mindenki eszik egy gerezd fokhagymát.

932
01:36:20,155 --> 01:36:22,866
Nem nagyon szeretem az ízét.

933
01:36:23,033 --> 01:36:25,035
Nem kell szeretni.

934
01:36:25,577 --> 01:36:28,664
De ki kell derülnie, van-e köztünk vámpír.

935
01:36:39,132 --> 01:36:41,426
Savanyított már nincs?

936
01:36:45,222 --> 01:36:47,224
Ez nevetséges.

937
01:36:50,018 --> 01:36:53,897
- Tedd el a fegyvert!
- Kuss! Edd meg, vagy lövök!

938
01:36:54,982 --> 01:36:57,067
Tedd el, ő nem vámpír.

939
01:36:57,234 --> 01:37:00,112
- Honnan tudod?
- Edd már meg!

940
01:37:01,071 --> 01:37:04,700
- Smoke!
- Az életedet védem, kölyök!

941
01:37:05,117 --> 01:37:09,705
Gonosz vagy.
Ezért jött el értünk az ördög.

942
01:37:37,649 --> 01:37:39,860
Slim! Mi van veled?

943
01:37:50,162 --> 01:37:52,206
Mi van veled?

944
01:37:53,373 --> 01:37:55,959
Túl sokat ittam.

945
01:37:56,126 --> 01:38:00,506
Az a rohadt chicagói sör!
Kész vannak az idegeim, Smoke!

946
01:38:07,262 --> 01:38:09,264
Jól vagyok.

947
01:38:10,682 --> 01:38:13,310
- Látod?
- Biztos, hogy az vér volt?

948
01:38:35,165 --> 01:38:37,709
Hé, Smoke, engedj be!

949
01:38:41,088 --> 01:38:44,091
- Nézzenek oda!
- Smoke, engedj be!

950
01:38:44,258 --> 01:38:47,094
Kifizetem, amit ittam! Azért zártatok ki?

951
01:38:47,261 --> 01:38:50,722
Smoke! Mondd meg, mit akarsz!

952
01:38:50,889 --> 01:38:54,852
Smoke! Valami ijesztő zajlik idekint!
Tudom, hogy hallasz!

953
01:38:55,018 --> 01:38:56,895
Engedj be!

954
01:39:01,942 --> 01:39:04,319
Engedj el!

955
01:39:04,486 --> 01:39:07,447
- Csukd be az ajtót!
- Várj! Bo!

956
01:39:08,365 --> 01:39:12,536
Szia, kicsim!
Beindítottam a kocsit, mehetünk.

957
01:39:16,206 --> 01:39:20,043
- Mi a baj?
- Megöli őt!

958
01:39:21,086 --> 01:39:24,548
Ja, hogy az? Cornbread miatt ne aggódj.

959
01:39:24,715 --> 01:39:27,384
Csak éhes egy kicsit. Menjünk!

960
01:39:28,886 --> 01:39:30,429
Gyere!

961
01:39:33,599 --> 01:39:36,101
Gyere már! Bemelegítettem a motort.

962
01:39:41,231 --> 01:39:43,066
Vagy

963
01:39:44,651 --> 01:39:47,196
engedj be!

964
01:39:48,697 --> 01:39:51,992
Bemegyek, összeszedjük a holminkat,

965
01:39:52,993 --> 01:39:55,871
- és hazamegyünk.
- Ne hallgass rá!

966
01:39:56,413 --> 01:40:00,167
- Grace, találunk kiutat, ígérem.
- Én vagyok a kiút.

967
01:40:02,669 --> 01:40:05,130
A világ sorsotokra hagyott titeket.

968
01:40:06,048 --> 01:40:09,092
Nem hagy építkezni. Nem hagy összefogni.

969
01:40:09,593 --> 01:40:12,554
Mi azt fogjuk tenni. Együtt.

970
01:40:14,223 --> 01:40:17,309
- Örökké.
- Jobb így, bébi.

971
01:40:18,560 --> 01:40:21,605
Hívj hát be minket!

972
01:40:21,772 --> 01:40:25,776
Hallgass rá, Grace! Vagy hallgass énrám!

973
01:40:25,943 --> 01:40:28,028
Mindent tudok, amit ő.

974
01:40:28,654 --> 01:40:31,114
Azt akarom, hogy beengedj minket.

975
01:40:32,115 --> 01:40:35,202
Vagy elmegyünk,
és meglátogatjuk a kis Lisát.

976
01:40:35,786 --> 01:40:38,580
Ne, azt ne merészeljétek!

977
01:40:38,747 --> 01:40:41,208
Bizony, Grace. Már mindent tudok.

978
01:40:42,835 --> 01:40:48,507
<i>Azt is tudom,
mennyire szereted, ha nyalnak.</i>

979
01:40:49,383 --> 01:40:55,597
<i>Ígérem, nem fogok túl durván harapni.</i>

980
01:40:57,391 --> 01:40:59,852
Ez nem lehet igaz.

981
01:41:00,018 --> 01:41:02,604
Te az ördög vagy, ugye?

982
01:41:03,188 --> 01:41:05,190
Sammie!

983
01:41:06,108 --> 01:41:09,444
Érted jöttem. Megéreztelek.

984
01:41:09,611 --> 01:41:12,948
<i>Viszont akarom látni az enyéimet.
Itt ragadtam.</i>

985
01:41:13,115 --> 01:41:15,242
<i>De te elhozhatod őket.</i>

986
01:41:16,660 --> 01:41:20,247
Adjátok nekem Sammie-t,
akkor életben hagyunk titeket.

987
01:41:22,541 --> 01:41:24,626
Állj meg!

988
01:41:24,793 --> 01:41:27,421
Mondok én neked valamit, rohadék.

989
01:41:28,672 --> 01:41:34,052
Nem kapod meg őt.
Ő a miénk. Közénk tartozik.

990
01:41:35,429 --> 01:41:39,766
- Én sem adom őt.
- Nem mented meg. A testvéred sem tudtad.

991
01:41:46,690 --> 01:41:51,278
Nem vagy itt biztonságban.
Lehet bármennyi fegyvered, pénzed,

992
01:41:51,445 --> 01:41:53,572
bármikor elvehetik tőled.

993
01:41:53,739 --> 01:41:57,201
Valami gyönyörűt
építettetek fel itt ma este.

994
01:41:57,367 --> 01:41:59,870
De hazugságra épült.

995
01:42:01,330 --> 01:42:06,168
Hogwood a Ku-Klux-Klan nagy sárkánya.

996
01:42:06,335 --> 01:42:11,215
Az meg ott a kibaszott unokaöccse.
Mindig is meg akartak ölni.

997
01:42:11,798 --> 01:42:15,219
<i>Én csak jókor bukkantam fel a jó helyen.</i>

998
01:42:15,385 --> 01:42:17,387
Igazat mond, Smoke.

999
01:42:18,555 --> 01:42:22,142
- Látom az emlékeit.
- Smoke, ez nem a testvéred.

1000
01:42:22,309 --> 01:42:24,811
Ez nem egy bár volt. Nem klub.

1001
01:42:25,479 --> 01:42:30,150
- Hanem mészárszék.
- Gyilkosságok történtek itt.

1002
01:42:30,317 --> 01:42:34,488
Hogwood bácsi csak azt nem tudja,
hogy új klánt alapítunk,

1003
01:42:34,613 --> 01:42:36,615
ami szeretetre épül.

1004
01:42:37,407 --> 01:42:41,703
Most majd elmegyünk a bigott vénemberhez,
és jó útra térítjük.

1005
01:42:41,870 --> 01:42:45,582
- Miért nem mentek innen?
- Nélkületek nem megyünk.

1006
01:42:46,708 --> 01:42:49,169
Egy család vagyunk, nem?

1007
01:42:49,962 --> 01:42:53,799
Tudom, őrültségnek hangzik,
de ha megöltünk titeket,

1008
01:42:53,966 --> 01:42:56,510
eljön nekünk a földi mennyország.

1009
01:43:02,766 --> 01:43:04,434
Helló!

1010
01:43:07,855 --> 01:43:10,107
- Gyere!
- Üdv!

1011
01:43:12,985 --> 01:43:15,821
Hé! Énrám nézz!

1012
01:43:15,988 --> 01:43:19,157
Mondok valamit!
Mondok neked valamit, nigger!

1013
01:43:19,741 --> 01:43:23,412
A Stack, akit én ismerek,
nem áll össze az ördöggel.

1014
01:43:24,162 --> 01:43:27,124
Kapd be, nigger!
Én vagyok az. Elias Moore.

1015
01:43:27,291 --> 01:43:31,253
És a testvéremmel beszélgetek,
úgyhogy kussolj, ha kérhetem.

1016
01:43:34,339 --> 01:43:39,219
Nem lehettünk szabadok.
Mindenfelé kerestük a szabadságot.

1017
01:43:39,386 --> 01:43:42,347
Jól tudod,
hogy esélyed sem volt megtalálni.

1018
01:43:43,140 --> 01:43:45,142
Mindeddig.

1019
01:43:45,809 --> 01:43:47,769
Így kaphatjuk meg.

1020
01:43:47,936 --> 01:43:51,231
Együtt. Örökre.

1021
01:43:53,942 --> 01:43:58,906
És nem fogom nélküled csinálni.
Ha nem vagy, én sem vagyok.

1022
01:44:00,866 --> 01:44:02,868
Mi legyen hát?

1023
01:44:04,661 --> 01:44:07,998
- Ne!
- Bezárjuk az ajtót.

1024
01:44:08,165 --> 01:44:10,167
Nem szabad!

1025
01:44:14,755 --> 01:44:16,423
Korlátolt.

1026
01:44:24,348 --> 01:44:28,810
- Azt mondta, elmegy a lányunkért.
- Csak azért mondta, hogy beengedd.

1027
01:44:28,977 --> 01:44:31,772
- Nem téged zsarolt!
- Hajnalban vége lesz.

1028
01:44:32,856 --> 01:44:35,317
És addig irtsa a családomat?

1029
01:44:35,943 --> 01:44:39,404
Irtsa ki a várost?
Csináljon szörnyet mindenkiből?

1030
01:44:40,280 --> 01:44:44,243
A fehér ördög kínaiul beszélt.
Belemászott Bo fejébe.

1031
01:44:45,911 --> 01:44:50,290
Meg kell állítanunk őket, Smoke.
Még mielőtt elmennek.

1032
01:44:50,457 --> 01:44:53,168
Lassíts, hadd gondolkodjam.

1033
01:44:53,335 --> 01:44:55,712
Mi? Nem katona vagy?

1034
01:45:03,262 --> 01:45:06,765
Meglőttél két embert,
csak mert a kocsidhoz értek.

1035
01:45:06,932 --> 01:45:10,644
Most megölték a testvéredet.
Szörnyet csináltak Stackből.

1036
01:45:10,811 --> 01:45:15,274
És az én Bómból is.
Azt mondták, megölik Lisát.

1037
01:45:15,440 --> 01:45:18,527
Ha nem most kell cselekedni,
nem tudom, mikor.

1038
01:45:20,028 --> 01:45:24,324
Üljünk itt, amíg még több
szerettünkből démont csinálnak?

1039
01:45:24,491 --> 01:45:27,995
- Nem mennek ezek el.
- Fogd be a részeg pofádat!

1040
01:45:28,161 --> 01:45:32,291
Most nem vagyok részeg.
Vigyázz a szádra, asszony!

1041
01:45:34,251 --> 01:45:36,837
- Mit csinálsz? Hagyd abba!
- Ne!

1042
01:45:37,004 --> 01:45:38,964
Halljátok?

1043
01:45:41,508 --> 01:45:43,719
A dal, amit énekeltek.

1044
01:46:14,958 --> 01:46:17,294
- Ne! Ezt tedd le!
- Eresszetek!

1045
01:46:17,461 --> 01:46:20,380
- Nyugalom! Gondolkozzunk!
- Megöljük őket!

1046
01:46:20,547 --> 01:46:22,966
Add ide! Nyugodj meg!

1047
01:46:23,133 --> 01:46:26,094
- Gondolkozzunk! Maradj itt!
- Nyugodj meg!

1048
01:46:26,261 --> 01:46:28,347
Gondolkodjunk! Hallod?

1049
01:46:29,389 --> 01:46:31,767
- Semmi baj.
- Gyertek...

1050
01:46:34,228 --> 01:46:37,814
- Gyertek be, rohadékok!
- Mit művelsz?!

1051
01:46:38,732 --> 01:46:41,902
- Az istenit, Grace!
- Megőrültél?!

1052
01:46:43,529 --> 01:46:47,407
- Mondtam, hogy fogd be a szád!
- Jönnek, készüljünk fel!

1053
01:46:47,574 --> 01:46:51,954
- Gyerünk!
- Semmi pánik! Figyeljetek oda!

1054
01:48:09,656 --> 01:48:12,701
Smoke! Érzik a fájdalmát.

1055
01:48:12,868 --> 01:48:14,870
- Annie!
- Ne!

1056
01:48:17,372 --> 01:48:21,376
Stack, ne! Annie-t ne! Kérlek! Ne te!

1057
01:48:25,172 --> 01:48:28,258
- Csak ne te!
- Elias, Annie-t ne!

1058
01:48:28,425 --> 01:48:30,677
Ne! Ne!

1059
01:48:30,844 --> 01:48:33,430
Most már minden jó lesz.

1060
01:48:38,894 --> 01:48:41,730
Ne! Annie! Ne!

1061
01:48:53,784 --> 01:48:57,371
Elijah... Megígérted.

1062
01:48:59,122 --> 01:49:01,124
Találkozunk.

1063
01:49:12,553 --> 01:49:13,761
Szeretlek.

1064
01:49:13,762 --> 01:49:15,806
- Annie!
- Ne!

1065
01:49:17,182 --> 01:49:19,434
- Ne!
- Menjünk!

1066
01:49:22,062 --> 01:49:24,064
Gyerünk!

1067
01:49:27,651 --> 01:49:30,571
Smoke, ki kell vinni hátul a fiút. Gyere!

1068
01:49:30,737 --> 01:49:33,198
Gyere, Smoke! Fel a lépcsőn! Arra!

1069
01:49:33,365 --> 01:49:35,951
- Kifogytam.
- Sammie!

1070
01:49:36,118 --> 01:49:38,787
- Ahogy mondtam. Menjetek!
- Slim, ne!

1071
01:49:41,707 --> 01:49:44,793
Ja... még mindig szar.

1072
01:49:50,007 --> 01:49:52,217
Hé! Kértek ebből?

1073
01:49:54,052 --> 01:49:56,722
- Utolsó kör.
- Slim!

1074
01:50:00,517 --> 01:50:02,936
- Gyerünk!
- Kifelé!

1075
01:50:03,812 --> 01:50:05,772
Sammie!

1076
01:50:32,591 --> 01:50:35,260
- Menj! Menj!
- Pearline!

1077
01:50:36,970 --> 01:50:40,516
Menj! Fuss! Napkeltéig!

1078
01:50:58,825 --> 01:51:02,788
Mindent kitaláltam.
Erre megölöd Annie-t! Megőrültél?

1079
01:51:06,708 --> 01:51:10,254
Kellenek a történeteid. Meg a dalaid.

1080
01:51:11,713 --> 01:51:15,509
- Megkapod értük az enyémeket.
- Miatyánk,

1081
01:51:15,676 --> 01:51:19,847
ki vagy a mennyekben,
szenteltessék meg a Te neved...

1082
01:51:20,764 --> 01:51:23,392
Jöjjön el a Te országod,

1083
01:51:23,559 --> 01:51:25,853
legyen meg a Te akaratod,

1084
01:51:27,062 --> 01:51:29,606
<i>miként a mennyben, úgy a Földön is.</i>

1085
01:51:29,773 --> 01:51:32,734
Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma,

1086
01:51:33,485 --> 01:51:35,487
és bocsásd meg vétkeinket,

1087
01:51:36,280 --> 01:51:39,741
<i>miként mi is megbocsátunk
az ellenünk vétőknek.</i>

1088
01:51:40,033 --> 01:51:41,994
<i>És ne vígy minket kísértésbe,</i>

1089
01:51:43,328 --> 01:51:45,956
<i>de szabadíts meg a gonosztól!</i>

1090
01:51:46,540 --> 01:51:48,500
Ámen.

1091
01:51:48,667 --> 01:51:54,381
Egykor régen azok, akik ellopták
apám földjét, ezt mondatták velünk.

1092
01:51:54,548 --> 01:51:58,177
Gyűlöltem őket,
de ezek a szavak megnyugtatnak.

1093
01:52:05,809 --> 01:52:09,855
- Maradj ott!
- Elegem van belőled.

1094
01:52:12,399 --> 01:52:15,068
Ők hazudtak maguknak és nekünk is.

1095
01:52:17,654 --> 01:52:20,949
Fenti Istenről
meg lenti ördögről meséltek.

1096
01:52:21,116 --> 01:52:25,662
Meg az ember uralmáról
a mező vadjai és a Föld fölött.

1097
01:52:49,561 --> 01:52:54,983
- Bocsáss meg! Nem vigyáztam rád.
- Ne mondd ezt! Mindig megvédtél.

1098
01:52:56,360 --> 01:52:58,737
Mi vagyunk Föld, vadak és Isten.

1099
01:52:59,154 --> 01:53:03,033
Mi vagyunk nő és férfi.
Egyek vagyunk, te meg én,

1100
01:53:05,160 --> 01:53:07,246
mindennel.

1101
01:53:21,927 --> 01:53:25,055
- Francba!
- Ne!

1102
01:53:36,316 --> 01:53:38,944
Megkóstolod a halál édes fájdalmát.

1103
01:53:39,152 --> 01:53:44,157
Gyönyörűen fogunk együtt zenélni.

1104
01:53:58,964 --> 01:54:01,592
- Megharapott?
- Nem!

1105
01:54:08,807 --> 01:54:10,809
Ne félj!

1106
01:54:18,734 --> 01:54:20,736
A nap!

1107
01:55:26,385 --> 01:55:28,387
Segítsek?

1108
01:55:38,313 --> 01:55:42,609
Menj haza! És ásd el a kurva gitárt!

1109
01:55:50,534 --> 01:55:52,536
Nem lehet.

1110
01:55:53,453 --> 01:55:55,497
Charley Pattoné volt.

1111
01:55:56,498 --> 01:55:58,625
Mi?

1112
01:55:58,792 --> 01:56:00,794
Ki mondta ezt neked?

1113
01:56:04,256 --> 01:56:06,300
Stack.

1114
01:56:07,509 --> 01:56:09,678
Azt mondta, elnyertétek tőle.

1115
01:56:12,347 --> 01:56:14,349
A hazug mocsok.

1116
01:56:16,768 --> 01:56:18,770
Ez apánk gitárja.

1117
01:56:20,564 --> 01:56:22,441
Gyere!

1118
01:56:23,442 --> 01:56:25,444
Légy erős, hallod?

1119
01:56:26,445 --> 01:56:28,280
Hallod?

1120
01:56:30,073 --> 01:56:32,409
Nekem van itt egy kis dolgom.

1121
01:56:33,493 --> 01:56:35,495
Légy erős!

1122
01:58:39,661 --> 01:58:44,708
És ha maga vagy a Klán bármelyik tagja
a birtokunkra teszi a lábát,

1123
01:58:44,875 --> 01:58:46,877
<i>azonnal végzünk vele.</i>

1124
01:58:49,463 --> 01:58:53,050
- A Klán már a múlté.
- Reggeli vadászat.

1125
01:58:53,217 --> 01:58:56,595
Jó niggernyúzással kezdeni a napot.

1126
01:58:56,762 --> 01:59:00,057
Elszemtelenedtek.
Móresre kell tanítani őket.

1127
01:59:01,266 --> 01:59:04,728
Club Juke, mi? Megnyitott, most bezár.

1128
01:59:05,729 --> 01:59:07,648
Nyisd ki!

1129
01:59:12,611 --> 01:59:14,530
Sammie!

1130
01:59:18,408 --> 01:59:20,410
Gyere, fiam!

1131
01:59:25,249 --> 01:59:27,876
- Zárva van az ajtó.
- Nézd meg elöl!

1132
01:59:28,502 --> 01:59:30,838
Dobd el a gitárt, Samuel!

1133
01:59:32,673 --> 01:59:34,675
Ez is zárva van.

1134
01:59:35,634 --> 01:59:38,387
Honnan lőnek? Lőnek ránk a niggerek!

1135
01:59:47,646 --> 01:59:49,648
Lődd a négert!

1136
02:00:08,250 --> 02:00:10,252
Indulj már!

1137
02:00:53,337 --> 02:00:57,591
Dobd el a gitárt, Samuel!
Tedd le! Isten nevében!

1138
02:00:59,343 --> 02:01:01,595
Mondd nekik:

1139
02:01:01,762 --> 02:01:05,557
„A szívem, a hangom,

1140
02:01:06,308 --> 02:01:08,727
a lelkem

1141
02:01:08,894 --> 02:01:11,313
az Úré!”

1142
02:01:12,981 --> 02:01:16,360
- Van egy cigarettád?
- Menj a pokolba!

1143
02:02:13,834 --> 02:02:16,044
Elijah...

1144
02:02:16,211 --> 02:02:18,839
Ha eldobod a cigit, odaadom.

1145
02:02:25,721 --> 02:02:28,140
Nem akarom, hogy füst érje.

1146
02:02:39,234 --> 02:02:41,278
Hé! Figyelj!

1147
02:02:43,280 --> 02:02:45,407
Van pénzem.

1148
02:03:33,163 --> 02:03:35,207
Itt van apa.

1149
02:03:56,687 --> 02:03:59,773
CHICAGO, ILLINOIS ÁLLAM
1992. OKTÓBER 16.

1150
02:05:42,000 --> 02:05:44,336
Főnök! Ketten bejönnének.

1151
02:05:44,503 --> 02:05:48,882
- Erősködnek, adnak egy százast. Jöhetnek?
- Engem nem zavarnak.

1152
02:05:49,007 --> 02:05:51,343
FELLÉP: SAMMIE MOORE

1153
02:05:52,261 --> 02:05:54,263
Jöjjenek!

1154
02:06:12,656 --> 02:06:16,285
A vámpírok mások.
Azok talán a legrosszabbak.

1155
02:06:17,119 --> 02:06:20,873
<i>Akkor is tovább élnek,
ha a támadójuk meghal.</i>

1156
02:06:21,456 --> 02:06:24,126
<i>Egyenként meg kell ölni őket.</i>

1157
02:06:28,422 --> 02:06:30,924
Azt kérek, amit az öreg iszik.

1158
02:06:53,822 --> 02:06:57,826
- Hogyan?
- Engem nem volt képes megölni.

1159
02:06:57,993 --> 02:07:00,579
<i>Megígértem neki, hogy békén hagylak.</i>

1160
02:07:00,746 --> 02:07:02,915
Hogy leélheted az életed.

1161
02:07:13,342 --> 02:07:15,802
Már nem húzod sokáig.

1162
02:07:17,596 --> 02:07:21,475
Van rá mód, hogy maradhass.
Tovább turnézhass.

1163
02:07:22,267 --> 02:07:25,229
Tovább élhess. Fájdalom nélkül.

1164
02:07:28,148 --> 02:07:30,234
Eleget néztem a világot.

1165
02:07:34,279 --> 02:07:36,406
Megvan minden lemezed.

1166
02:07:37,074 --> 02:07:39,868
Ez a mai elektromos szar nem az igazi.

1167
02:07:41,453 --> 02:07:44,081
Hiányzik az igazi zene.

1168
02:07:44,248 --> 02:07:46,917
De a régi felvételek már szarul szólnak.

1169
02:07:49,586 --> 02:07:51,588
Mit mondasz, Sammie?

1170
02:07:52,798 --> 02:07:54,967
Benned van még az igazi zene?

1171
02:09:18,008 --> 02:09:20,344
Vigyázz magadra, kicsi Sammie!

1172
02:09:23,931 --> 02:09:25,933
Még valami.

1173
02:09:30,812 --> 02:09:34,775
Úgy hetente egyszer dermedten ébredek,

1174
02:09:34,942 --> 02:09:37,110
újraélem azt az éjszakát.

1175
02:09:38,362 --> 02:09:40,405
De naplemente előtt,

1176
02:09:42,407 --> 02:09:45,410
azt hiszem,
az volt az életem legszebb napja.

1177
02:09:46,912 --> 02:09:48,997
Ti nem így vagytok vele?

1178
02:09:52,751 --> 02:09:54,711
De, abszolút.

1179
02:09:55,879 --> 02:10:00,133
- Utoljára láttam a testvéremet.
- Szeretlek.

1180
02:10:01,343 --> 02:10:03,679
Utoljára láttam a napot.

1181
02:10:05,222 --> 02:10:07,224
És néhány óráig

1182
02:10:09,309 --> 02:10:11,311
szabadok voltunk.

1183
02:10:57,900 --> 02:11:02,905
BŰNÖSÖK

1184
02:16:06,625 --> 02:16:13,590
BŰNÖSÖK

1185
02:17:22,784 --> 02:17:24,786
Magyar szöveg: Tóth Tamás

