1
00:00:55,875 --> 00:00:59,750
THIS STORY COULD TAKE PLACE
IN THE YEAR 2030,

2
00:01:01,250 --> 00:01:03,958
OR IN 1984,

3
00:01:05,833 --> 00:01:08,583
IN THE YEAR 506, OR IN 2000 TOO.

4
00:01:09,791 --> 00:01:12,541
MAYBE TEN YEARS AGO,
OR IN A COUPLE OF DAYS…

5
00:01:13,875 --> 00:01:16,541
OR WHO KNOWS…

6
00:01:21,708 --> 00:01:24,583
IT COULD BE HAPPENING NOW.

7
00:01:27,916 --> 00:01:30,958
You sap, why wander in sorrow

8
00:01:31,041 --> 00:01:33,250
with no real reason at all?

9
00:01:33,333 --> 00:01:38,458
Who told you life is all heartache
Only deception, only the fall?

10
00:01:38,541 --> 00:01:42,291
After the blackest night
the sun will always shine

11
00:01:42,375 --> 00:01:46,083
And you should mock your fate
Just as I mock mine…

12
00:01:55,416 --> 00:01:56,833
What a relief!

13
00:01:57,500 --> 00:01:59,333
How wise of nature

14
00:01:59,416 --> 00:02:04,250
to make something as mundane
as eliminating waste from our bodies

15
00:02:04,333 --> 00:02:06,375
feel so pleasurable.

16
00:02:07,166 --> 00:02:11,583
It almost makes me think
that the myth of God could be true.

17
00:02:11,666 --> 00:02:12,625
Anyway…

18
00:02:13,166 --> 00:02:15,708
Okay, where were we?

19
00:02:16,916 --> 00:02:18,625
What were we talking about?

20
00:02:19,291 --> 00:02:22,666
I was about to tell you
something very important.

21
00:02:22,750 --> 00:02:24,625
What were we talking about?

22
00:02:24,708 --> 00:02:27,000
We weren't talking!

23
00:02:27,083 --> 00:02:29,666
You were talking. I wasn't talking.

24
00:02:29,750 --> 00:02:33,708
-And what was I saying?
-I don't know, I wasn't listening.

25
00:02:33,791 --> 00:02:36,333
You were doing it all by yourself.

26
00:02:36,416 --> 00:02:38,916
Why weren't you listening?

27
00:02:39,000 --> 00:02:40,541
Because you're a liar.

28
00:02:41,125 --> 00:02:42,833
I'm not listening to you anymore.

29
00:02:42,916 --> 00:02:44,666
For two days I haven’t been listening.

30
00:02:45,625 --> 00:02:48,875
Stop pretending to read.
I know you can't see at all.

31
00:02:48,958 --> 00:02:50,875
This is a big park, you know.

32
00:02:50,958 --> 00:02:52,041
And it has it all.

33
00:02:52,125 --> 00:02:55,875
Children, artisans, vendors…

34
00:02:55,958 --> 00:02:58,166
Why don't you go bother them?

35
00:02:58,250 --> 00:03:00,375
I'm not listening to you anymore.

36
00:03:00,916 --> 00:03:03,000
You can talk to that tree for all I care.

37
00:03:05,208 --> 00:03:07,125
That's a lamppost.

38
00:03:08,208 --> 00:03:10,291
You're always lying.

39
00:03:10,375 --> 00:03:12,750
You talk and talk, and it's all lies.

40
00:03:12,833 --> 00:03:16,500
I demand you substantiate
that accusation, sir.

41
00:03:16,583 --> 00:03:17,625
All right.

42
00:03:18,375 --> 00:03:19,333
For example,

43
00:03:19,833 --> 00:03:22,833
are you or are you not

44
00:03:22,916 --> 00:03:27,166
a former officer
of the Army for the Liberation of Rwanda?

45
00:03:27,250 --> 00:03:29,291
Of course not.

46
00:03:29,375 --> 00:03:32,625
And your name is not Mobutu. Be honest.

47
00:03:32,708 --> 00:03:34,250
Obviously not.

48
00:03:34,333 --> 00:03:36,333
There it is. See? You lied.

49
00:03:36,416 --> 00:03:37,625
It’s not a lie.

50
00:03:38,125 --> 00:03:40,333
It's called a secret identity.

51
00:03:40,416 --> 00:03:42,958
What? What does that mean?

52
00:03:43,041 --> 00:03:44,250
That in my line of work

53
00:03:44,333 --> 00:03:47,166
you need to have a secret identity.

54
00:03:47,250 --> 00:03:50,750
I'm not at liberty to divulge
any more than that.

55
00:03:50,833 --> 00:03:52,666
Are you saying you're a spy?

56
00:03:52,750 --> 00:03:56,541
All I'm saying is that my name is Mobutu

57
00:03:56,625 --> 00:03:59,291
from the Army
for the Liberation of Rwanda.

58
00:03:59,833 --> 00:04:02,125
That's a bullshit identity
they stuck you with.

59
00:04:02,208 --> 00:04:04,166
You think I didn't tell them?

60
00:04:04,250 --> 00:04:11,208
I said, "How can an 86-year-old Pollack
be Mobutu from Rwanda?"

61
00:04:11,291 --> 00:04:14,916
"Tough luck, man. You got Mobutu."

62
00:04:15,000 --> 00:04:17,250
What can you do? It is what it is.

63
00:04:17,333 --> 00:04:19,291
But it’s a living.

64
00:04:20,000 --> 00:04:23,458
And I beg you not ask any more questions.

65
00:04:23,541 --> 00:04:25,875
But let me ask you…

66
00:04:25,958 --> 00:04:28,833
Why did they choose
an old man for that job?

67
00:04:28,916 --> 00:04:31,958
Did they tell you?
They certainly didn’t tell me.

68
00:04:32,041 --> 00:04:36,875
A year ago, I’m waiting
in line at the bank,

69
00:04:36,958 --> 00:04:38,916
a fella comes up to me

70
00:04:39,000 --> 00:04:43,875
and asks me if I want
to be a secret agent.

71
00:04:44,500 --> 00:04:45,916
No!

72
00:04:46,000 --> 00:04:47,666
It does make some sense.

73
00:04:47,750 --> 00:04:49,250
They're thinking,

74
00:04:49,333 --> 00:04:52,625
"He's an old man.
Nobody's going to notice him."

75
00:04:52,708 --> 00:04:56,708
"He can move around like a ghost
and gather information unnoticed."

76
00:04:56,791 --> 00:04:58,083
Well, that's true.

77
00:04:58,166 --> 00:05:01,583
But they did screw up
on the secret identity.

78
00:05:01,666 --> 00:05:03,750
-Well--
-But please,

79
00:05:04,625 --> 00:05:06,291
no more questions.

80
00:05:07,500 --> 00:05:10,541
Seriously. I'm not at liberty to answer.

81
00:05:12,166 --> 00:05:15,166
They also gave me a code name.

82
00:05:16,500 --> 00:05:17,625
"Abel."

83
00:05:18,250 --> 00:05:20,958
-Abel?
-Abel Goldfarb.

84
00:05:21,041 --> 00:05:23,125
And what's your real name?

85
00:05:23,208 --> 00:05:24,708
Samuel Goldfarb.

86
00:05:24,791 --> 00:05:26,875
Get out! The same last name.

87
00:05:26,958 --> 00:05:29,041
Tell me about it, they're morons.

88
00:05:29,125 --> 00:05:31,458
But what can we do?
A man has to make a living.

89
00:05:31,541 --> 00:05:34,125
That's true, I always say that.

90
00:05:34,208 --> 00:05:39,333
Tell me, did you ever gather
any information for them?

91
00:05:39,416 --> 00:05:42,541
I spend all day sitting with a guy

92
00:05:42,625 --> 00:05:45,708
who looks at a lamppost
and says it's a tree!

93
00:05:45,791 --> 00:05:49,583
What information is that?
Are you kidding me? I got nothing.

94
00:05:49,666 --> 00:05:54,458
I need to look into health
and pension plans for spies.

95
00:05:54,541 --> 00:05:55,916
Because they told me…

96
00:05:56,000 --> 00:05:57,916
-Son of a bitch.
-What?

97
00:05:58,000 --> 00:06:01,583
Son of a bitch,
you're bullshitting me again!

98
00:06:01,666 --> 00:06:05,083
I swore I wouldn't fall for it,
and you've done it again.

99
00:06:05,166 --> 00:06:07,333
"Abel Goldfarb," he says.

100
00:06:07,416 --> 00:06:12,041
"Health and pension plans for spies."
Give me a break.

101
00:06:12,125 --> 00:06:14,291
Come on, it was a good one.

102
00:06:14,375 --> 00:06:17,666
A nice long complicated story…

103
00:06:17,750 --> 00:06:19,041
Nice my ass!

104
00:06:19,125 --> 00:06:20,750
This conversation is over.

105
00:06:20,833 --> 00:06:23,833
No more lies.
Move it, get out of here.

106
00:06:23,916 --> 00:06:25,958
This is my spot, I got here first.

107
00:06:26,041 --> 00:06:27,166
-Your spot?
-Yes.

108
00:06:27,250 --> 00:06:28,333
How can it be yours?

109
00:06:28,416 --> 00:06:30,416
Show me the deed.

110
00:06:30,500 --> 00:06:32,166
Where does it say that?

111
00:06:32,250 --> 00:06:33,666
You want to see the deed?

112
00:06:33,750 --> 00:06:37,083
Here's the deed.
Can you read hands? Read them.

113
00:06:37,166 --> 00:06:39,458
These hands wore Golden Gloves.

114
00:06:39,541 --> 00:06:42,000
I found this spot three years ago, sir.

115
00:06:42,083 --> 00:06:46,166
It's relaxing, nice and quiet…

116
00:06:46,250 --> 00:06:49,416
But you show up a week ago
and start driving me crazy.

117
00:06:49,500 --> 00:06:50,583
On the count of three,

118
00:06:50,666 --> 00:06:52,583
you get lost or I'll knock you out.

119
00:06:52,666 --> 00:06:55,000
Sir, I think this merits
a brief discussion.

120
00:06:55,083 --> 00:06:59,458
At the sound of the bell,
the fighters enter the ring…

121
00:06:59,541 --> 00:07:02,750
How will you hit me
if you can't even see me?

122
00:07:02,833 --> 00:07:04,875
Your behavior is embarrassing.

123
00:07:04,958 --> 00:07:07,958
Your face will be embarrassing
when I'm done with it.

124
00:07:08,041 --> 00:07:09,375
Sir, with all due respect,

125
00:07:09,458 --> 00:07:12,291
you have a depressing personality

126
00:07:12,375 --> 00:07:14,541
and a terrible attitude.

127
00:07:14,625 --> 00:07:16,041
Here comes the champ!

128
00:07:17,041 --> 00:07:19,333
Hey, mister, don't move. Don't move.

129
00:07:20,083 --> 00:07:22,708
Don't move.
Could be you broke something.

130
00:07:22,791 --> 00:07:24,333
I've never fallen before.

131
00:07:24,416 --> 00:07:26,000
Well, don't worry about that.

132
00:07:26,083 --> 00:07:29,708
Oh, it’s nothing.
I fall down every morning.

133
00:07:29,791 --> 00:07:32,333
I wake up, I have a coffee, I fall down.

134
00:07:32,416 --> 00:07:34,500
It's the cycle of life.

135
00:07:35,208 --> 00:07:38,666
Two years old,
you stand up and start to walk,

136
00:07:38,750 --> 00:07:43,375
and boom, you turn 86
and you fall down again.

137
00:07:44,375 --> 00:07:47,666
Can you lift your head? Show me.

138
00:07:47,750 --> 00:07:51,375
There you go.
That's a good sign. Very good.

139
00:07:51,458 --> 00:07:54,958
Now let's check the pelvic area.

140
00:07:55,041 --> 00:07:58,250
Okay, let's see. Let's see here.

141
00:08:02,416 --> 00:08:06,500
If you enjoy this massage,
you should know I'm single.

142
00:08:06,583 --> 00:08:09,833
-Get your hands off me, damn it.
-Don't worry.

143
00:08:09,916 --> 00:08:12,208
If you broke something, it's fine.

144
00:08:12,291 --> 00:08:15,041
I've got a hip like a teacup.

145
00:08:15,125 --> 00:08:17,750
Broke it twice last year.
I just got rid of my walker.

146
00:08:17,833 --> 00:08:20,166
I was also dead for a while.

147
00:08:20,250 --> 00:08:21,958
Six minutes!

148
00:08:22,041 --> 00:08:23,041
Not long enough.

149
00:08:23,125 --> 00:08:24,458
They were doing a bypass

150
00:08:24,541 --> 00:08:25,625
and bam!

151
00:08:25,708 --> 00:08:30,208
They had to jump-start me
with cables like I was a car.

152
00:08:30,916 --> 00:08:34,666
Can you move your arms?
See if it's possible.

153
00:08:34,750 --> 00:08:36,375
Excellent!

154
00:08:36,458 --> 00:08:37,916
Everything is functional.

155
00:08:38,000 --> 00:08:42,083
Now lie there for five minutes
and just get some rest.

156
00:08:42,166 --> 00:08:46,125
The best thing for relaxing is a joke.

157
00:08:46,208 --> 00:08:49,083
Verdaguer, he was the best.
You remember him?

158
00:08:49,166 --> 00:08:50,708
Was that bullshit again?

159
00:08:50,791 --> 00:08:52,541
-What?
-What do you mean?

160
00:08:52,625 --> 00:08:54,250
The thing about being dead.

161
00:08:54,333 --> 00:08:55,958
-That can't be true.
-It was.

162
00:08:56,041 --> 00:08:59,166
-It was the absolute truth.
-Absolute truth? Please.

163
00:08:59,250 --> 00:09:00,666
Here, I'll help you.

164
00:09:00,750 --> 00:09:02,500
No, I can manage on my own!

165
00:09:02,583 --> 00:09:05,916
Okay, fine. Here, come on.

166
00:09:06,000 --> 00:09:08,916
There you go. Good thing you can manage.

167
00:09:09,000 --> 00:09:11,458
-Where are you going?
-Far away from you.

168
00:09:11,541 --> 00:09:14,583
I'm sick of all your lies.

169
00:09:14,666 --> 00:09:18,041
They're not lies, they're…

170
00:09:19,083 --> 00:09:20,541
alterations.

171
00:09:20,625 --> 00:09:24,875
Sometimes the truth doesn't fit me,
it's too snug.

172
00:09:24,958 --> 00:09:29,291
So I take in a little here,
let out a little there,

173
00:09:29,375 --> 00:09:31,166
until it fits me like a glove.

174
00:09:31,750 --> 00:09:33,625
The truth? Oh, please.

175
00:09:33,708 --> 00:09:36,833
A triple bypass last year is the truth.

176
00:09:36,916 --> 00:09:40,166
A pension they pay me on the 7th

177
00:09:40,250 --> 00:09:43,250
and is gone on the 8th is the truth.

178
00:09:43,333 --> 00:09:47,833
Going to the bakery
to buy day-old bread is the truth.

179
00:09:47,916 --> 00:09:50,458
I tell them it's for the pigeons.

180
00:09:51,041 --> 00:09:52,458
Look at the pigeons.

181
00:09:53,500 --> 00:09:56,458
And dead for six minutes is true.

182
00:09:57,000 --> 00:10:00,083
And ever since then, I have a new policy.

183
00:10:00,166 --> 00:10:02,083
Alterations.

184
00:10:02,166 --> 00:10:07,416
This morning, I told the greengrocer
that I am the last of the Comechingones.

185
00:10:07,500 --> 00:10:08,791
He listens to me.

186
00:10:08,875 --> 00:10:13,166
And then I start reminiscing
about the old days in La Pampa,

187
00:10:13,250 --> 00:10:14,333
the malones,

188
00:10:14,416 --> 00:10:17,416
my grandfather fighting
against General Roca.

189
00:10:17,500 --> 00:10:19,125
And I love it.

190
00:10:19,208 --> 00:10:23,250
If I was one person for 86 years,

191
00:10:23,333 --> 00:10:26,916
why can't I be one hundred different ones
in the next five?

192
00:10:27,000 --> 00:10:28,250
Tell me one thing.

193
00:10:28,333 --> 00:10:29,875
The bakery thing…

194
00:10:29,958 --> 00:10:33,458
-What time should I get there to--
-Forget the bakery.

195
00:10:33,541 --> 00:10:35,083
You missed the point.

196
00:10:35,166 --> 00:10:38,916
No, I got the point perfectly fine.

197
00:10:39,000 --> 00:10:43,166
The only point here
is you're as crazy as an old goat.

198
00:10:43,250 --> 00:10:44,541
Not just one screw loose,

199
00:10:44,625 --> 00:10:47,416
your whole hardware store is loose.

200
00:10:47,500 --> 00:10:51,166
Oh, how fortunate for me,
an expert on mental health!

201
00:10:51,250 --> 00:10:52,666
Yes, sir.

202
00:10:52,750 --> 00:10:55,916
I should introduce you
to my daughter Clarita,

203
00:10:56,000 --> 00:10:57,583
another expert.

204
00:10:57,666 --> 00:11:00,291
She wants to put me in a home for idiots.

205
00:11:00,375 --> 00:11:02,916
Look what she writes.

206
00:11:04,083 --> 00:11:08,166
"He has no sense of reality."
She means me.

207
00:11:08,958 --> 00:11:11,375
"He needs supervision."

208
00:11:11,458 --> 00:11:16,666
She sent this letter
to my therapist, Dr. Engels.

209
00:11:16,750 --> 00:11:20,333
Trouble is, I don't have a therapist

210
00:11:20,416 --> 00:11:22,541
and I am Dr. Engels.

211
00:11:23,166 --> 00:11:25,791
I gave her the bakery’s address

212
00:11:25,875 --> 00:11:28,458
and she thinks it's a hospital.

213
00:11:28,541 --> 00:11:31,250
And she wants to lock me up!

214
00:11:32,833 --> 00:11:35,916
You're accusing me of being crazy,

215
00:11:36,000 --> 00:11:38,416
but what about yourself?

216
00:11:38,500 --> 00:11:40,500
How long do you have left to live?

217
00:11:40,583 --> 00:11:43,750
Five minutes? Five months? Five years?

218
00:11:43,833 --> 00:11:47,500
Is this how you want to spend them?
Sitting and staring?

219
00:11:47,583 --> 00:11:51,958
Getting a thrill once in a while
when you fall on the ground?

220
00:11:52,041 --> 00:11:53,875
No, sir!

221
00:11:53,958 --> 00:11:57,833
You have to shake things up,
you have to make things happen.

222
00:11:57,916 --> 00:11:59,458
Wait, wait.

223
00:11:59,541 --> 00:12:03,333
You’re telling me how to live?

224
00:12:03,416 --> 00:12:05,541
-What?
-I have a job.

225
00:12:06,041 --> 00:12:07,333
Unlike you!

226
00:12:07,416 --> 00:12:09,416
I'm still part of the workforce.

227
00:12:09,500 --> 00:12:13,500
No, you're talking to Antonio Cardoso,

228
00:12:13,583 --> 00:12:16,666
superintendent in charge of San Juan 158.

229
00:12:16,750 --> 00:12:20,000
In July, I will have been there
for 52 years.

230
00:12:20,083 --> 00:12:22,458
The only thing that's been there
longer than me

231
00:12:22,541 --> 00:12:26,291
is an 853-kilo boiler.

232
00:12:26,375 --> 00:12:28,833
And who's the only one
who knows how to run it?

233
00:12:28,916 --> 00:12:30,750
Yours truly.

234
00:12:30,833 --> 00:12:34,750
"Shake things up," he says.
For God's sake.

235
00:12:35,250 --> 00:12:37,333
I'm not shaking anything up.

236
00:12:38,041 --> 00:12:40,250
I should have retired 20 years ago.

237
00:12:40,333 --> 00:12:41,875
-So?
-But I didn't.

238
00:12:41,958 --> 00:12:44,000
I'm still working.

239
00:12:44,666 --> 00:12:46,375
It's true, yes…

240
00:12:46,875 --> 00:12:49,125
They haven't given me
a raise in two years.

241
00:12:49,208 --> 00:12:51,625
But I still get amazingly generous tips.

242
00:12:51,708 --> 00:12:53,000
Yes, and now,

243
00:12:54,166 --> 00:12:56,958
I work the night shift,
and nobody sees me.

244
00:12:57,625 --> 00:13:01,291
I've seen a lot of doormen
come and go on the day shift.

245
00:13:01,375 --> 00:13:03,583
And I saw them all get fired.

246
00:13:03,666 --> 00:13:06,500
But not me, I'm still there.

247
00:13:06,583 --> 00:13:09,416
I am the wise, old, invisible man.

248
00:13:10,166 --> 00:13:15,208
No, you're a dead man, a ghost.

249
00:13:15,291 --> 00:13:17,250
Two years without a raise.

250
00:13:17,333 --> 00:13:22,750
-How can you let them rob you like that?
-No, sir. Nobody robs me.

251
00:13:22,833 --> 00:13:24,750
Not at my work or anywhere else

252
00:13:24,833 --> 00:13:27,208
because I'm protected, just so you know.

253
00:13:27,291 --> 00:13:28,750
That's right.

254
00:13:28,833 --> 00:13:31,500
Have you seen that boy
who picks me up every afternoon?

255
00:13:31,583 --> 00:13:34,583
-Who?
-His name is Rodrigo. It doesn't matter.

256
00:13:34,666 --> 00:13:38,375
I give him 1,000 pesos every day

257
00:13:38,458 --> 00:13:40,000
and he walks me home.

258
00:13:40,083 --> 00:13:42,958
So no one robs me. He protects me.

259
00:13:43,041 --> 00:13:44,166
From who?

260
00:13:44,250 --> 00:13:47,291
Well, mainly from himself.

261
00:13:47,375 --> 00:13:50,083
But also from danger on the streets.

262
00:13:50,166 --> 00:13:53,500
You're the first cowardly ghost
I've ever met.

263
00:13:53,583 --> 00:13:56,875
Look who's talking, Mobutu. Come on!

264
00:13:56,958 --> 00:13:59,000
I can't believe I have to hear this.

265
00:13:59,083 --> 00:14:01,708
People still see me.

266
00:14:02,208 --> 00:14:04,416
-I make them see me.
-Oh, please.

267
00:14:04,500 --> 00:14:07,250
Look, when they took me to the hospital,

268
00:14:07,333 --> 00:14:10,625
they hadn't even finished
putting me in the ambulance

269
00:14:10,708 --> 00:14:15,375
when six neighbors from my building
called management

270
00:14:15,458 --> 00:14:19,666
to ask if my apartment was for rent.

271
00:14:19,750 --> 00:14:22,083
But I came back.

272
00:14:22,166 --> 00:14:24,708
And you know what I do now?

273
00:14:25,208 --> 00:14:29,125
Every day, at five in the morning,

274
00:14:29,208 --> 00:14:32,083
I ring their doorbells, all six of them,

275
00:14:32,166 --> 00:14:35,416
and yell, "Get up, vultures!"

276
00:14:35,500 --> 00:14:39,291
"Apartment 4B
is neither for rent nor for sale!"

277
00:14:39,375 --> 00:14:43,958
Then I sing "The Internationale"
and tell them to go fuck themselves.

278
00:14:44,041 --> 00:14:45,458
What a crazy old man.

279
00:14:45,541 --> 00:14:48,333
-Who?
-You! Thinking that they see you.

280
00:14:48,416 --> 00:14:49,958
-They don't see you.
-No?

281
00:14:50,041 --> 00:14:54,333
They might hear you, though.
But they don't see you.

282
00:14:54,416 --> 00:14:56,541
Both of us are ghosts.

283
00:14:56,625 --> 00:14:59,500
Nobody wants to see
your wrinkled old face.

284
00:14:59,583 --> 00:15:00,791
Mine either.

285
00:15:01,583 --> 00:15:02,708
But I help out.

286
00:15:03,500 --> 00:15:05,750
You're a traitor to your people.

287
00:15:05,833 --> 00:15:10,625
It’s people like you
that give being old a bad name.

288
00:15:10,708 --> 00:15:11,625
Listen to me.

289
00:15:11,708 --> 00:15:14,875
-I'll tell you one thing, and--
-Cardoso!

290
00:15:14,958 --> 00:15:16,041
-Yes?
-Cardoso!

291
00:15:16,125 --> 00:15:17,333
-Yes!
-Cardoso!

292
00:15:17,416 --> 00:15:19,416
Yes, Antonio Cardoso! Who is it?

293
00:15:19,500 --> 00:15:20,583
Menéndez Roberts.

294
00:15:20,666 --> 00:15:23,333
Gonzalo Menéndez Roberts, 12H.
Hello there!

295
00:15:23,416 --> 00:15:25,750
Right, Mr. Menéndez Roberts.

296
00:15:26,250 --> 00:15:30,166
-I've been looking for you for days.
-Well, I didn't…

297
00:15:30,250 --> 00:15:32,583
Raúl told me you were around here.

298
00:15:32,666 --> 00:15:34,291
That son of a bitch.

299
00:15:34,375 --> 00:15:37,500
Right, I'm always around here, yes.

300
00:15:38,083 --> 00:15:41,375
Will you be here a while?
I'll finish my run and we'll talk.

301
00:15:41,458 --> 00:15:43,791
Yes, of course. Sure.

302
00:15:43,875 --> 00:15:46,833
-Don't leave on me!
-No, why would I?

303
00:15:46,916 --> 00:15:50,833
I had actually planned to call you
because I…

304
00:15:51,666 --> 00:15:54,541
Oh, goddammit, he found me.

305
00:15:54,625 --> 00:15:55,916
Who is that?

306
00:15:56,000 --> 00:15:59,666
I had been dodging him,
and now he found me. Damn.

307
00:15:59,750 --> 00:16:04,125
-Who is that?
-Mr. Menéndez Roberts, from 12H.

308
00:16:04,208 --> 00:16:07,083
He's the president
of the Tenants' Committee.

309
00:16:07,166 --> 00:16:11,500
He's one of the new ones
who came in when they built the "loffs."

310
00:16:11,583 --> 00:16:12,958
What's a "loff?"

311
00:16:13,041 --> 00:16:17,375
They knock down a few walls,
and they call that a "loff."

312
00:16:17,958 --> 00:16:20,333
You're completely behind with the times.

313
00:16:20,416 --> 00:16:25,000
Now the building
is full of those guys and…

314
00:16:25,083 --> 00:16:29,416
And they're looking
to reorganize God-knows-what,

315
00:16:29,500 --> 00:16:31,250
and he wants to see me alone.

316
00:16:31,333 --> 00:16:33,666
Okay, I understand everything now.

317
00:16:33,750 --> 00:16:36,208
No. You know what it is?

318
00:16:36,291 --> 00:16:39,625
The word started to spread
around the building

319
00:16:39,708 --> 00:16:41,541
that I'm a bit near-sighted.

320
00:16:41,625 --> 00:16:43,458
Just a bit?

321
00:16:43,541 --> 00:16:47,750
Andrea Bocelli
has better eyesight than you.

322
00:16:49,083 --> 00:16:51,375
I have that building memorized.

323
00:16:51,458 --> 00:16:54,250
It will be 52 years in July.

324
00:16:54,333 --> 00:16:58,875
But last week I ran smack
into the elevator door

325
00:16:58,958 --> 00:17:02,416
and then Mrs. Carracedo, from 2A, saw me.

326
00:17:02,500 --> 00:17:04,208
I don't know. I got distracted.

327
00:17:04,291 --> 00:17:07,666
The door was…
The thing is, I walked straight into it.

328
00:17:07,750 --> 00:17:11,500
And then I see that woman
standing there, looking at me.

329
00:17:12,291 --> 00:17:14,958
And then I tried to save face

330
00:17:15,041 --> 00:17:18,208
and I had the bright idea
to walk right into it again.

331
00:17:18,291 --> 00:17:20,708
As if I'd been doing it on purpose.

332
00:17:20,791 --> 00:17:23,666
Like it was some grand scheme of mine

333
00:17:23,750 --> 00:17:26,541
to bash my head against the elevator door.

334
00:17:27,250 --> 00:17:28,666
The worst part was

335
00:17:29,416 --> 00:17:33,208
while I was doing it,
I realized it was a stupid thing to do.

336
00:17:33,291 --> 00:17:34,875
But I couldn't stop.

337
00:17:34,958 --> 00:17:38,250
I kept banging my head
on the door like an idiot.

338
00:17:38,333 --> 00:17:39,625
And then I said to her,

339
00:17:39,708 --> 00:17:42,375
"I'm fixing this door, Ms. Carracedo."

340
00:17:42,458 --> 00:17:44,958
"It opens on its own. It's dangerous."

341
00:17:47,750 --> 00:17:49,416
She fled in terror.

342
00:17:49,916 --> 00:17:51,500
Not two days go by,

343
00:17:51,583 --> 00:17:54,750
and now Menéndez Roberts
wants to talk to me alone.

344
00:17:55,791 --> 00:17:57,833
Same thing happened when I was boxing.

345
00:17:58,500 --> 00:18:01,166
I'm up against the ropes

346
00:18:01,666 --> 00:18:03,541
and I get nervous.

347
00:18:04,541 --> 00:18:06,583
I get nervous because…

348
00:18:14,708 --> 00:18:18,083
Are the cataracts in both eyes?

349
00:18:18,166 --> 00:18:19,541
-Correct.
-Yes.

350
00:18:19,625 --> 00:18:20,916
Did you have surgery?

351
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
No, not yet.

352
00:18:23,083 --> 00:18:28,791
Plus, four or five years ago,
the sides disappeared.

353
00:18:29,458 --> 00:18:31,750
Doctor said I lost my peripheral vision.

354
00:18:31,833 --> 00:18:33,916
Just like that. In an instant, gone.

355
00:18:34,000 --> 00:18:35,750
Goodbye, peripheral vision.

356
00:18:35,833 --> 00:18:39,416
I walk as if I'm looking
through a straw, you know?

357
00:18:39,500 --> 00:18:43,791
And then, one morning,
I woke up with a spot in the middle.

358
00:18:43,875 --> 00:18:45,666
Oh, that spot!

359
00:18:45,750 --> 00:18:47,083
Yes, like the moon.

360
00:18:47,166 --> 00:18:48,875
Like the moon, yes.

361
00:18:48,958 --> 00:18:50,625
And then it starts growing.

362
00:18:50,708 --> 00:18:52,750
Right in the middle of the straw.

363
00:18:52,833 --> 00:18:55,791
Yeah. So you lose the peripheral,

364
00:18:55,875 --> 00:18:57,958
the moon in the middle of the straw

365
00:18:58,041 --> 00:19:01,375
and a ring between them
where people go in and out.

366
00:19:01,458 --> 00:19:02,458
What can you do?

367
00:19:03,166 --> 00:19:07,666
Do you see color or black and white?

368
00:19:08,333 --> 00:19:09,500
Blue.

369
00:19:09,583 --> 00:19:12,708
Well, it's like blue shadows, you know?

370
00:19:12,791 --> 00:19:16,541
The problem is
that I still dream in color. Yes.

371
00:19:17,125 --> 00:19:20,666
There I see everything
sharp and clear like when I was young.

372
00:19:21,166 --> 00:19:23,083
And then I wake up

373
00:19:24,208 --> 00:19:26,708
and it’s real life
that looks like a dream.

374
00:19:26,791 --> 00:19:28,041
Yes. Exactly.

375
00:19:28,125 --> 00:19:31,666
The same exact thing happens to me too.

376
00:19:31,750 --> 00:19:35,625
Cardoso, we're connected.

377
00:19:35,708 --> 00:19:38,166
Because we both have vision.

378
00:19:38,250 --> 00:19:42,416
Why do we need sight if we have vision?

379
00:19:42,500 --> 00:19:43,750
Yes, yes.

380
00:19:43,833 --> 00:19:47,250
Look, no matter how low
and cowardly you are,

381
00:19:47,333 --> 00:19:48,958
there's a connection.

382
00:19:49,041 --> 00:19:53,791
Our meeting with this Menéndez Roberts
is going to go very well.

383
00:19:53,875 --> 00:19:56,166
I am certain of it.

384
00:19:57,083 --> 00:19:58,958
What do you mean, our meeting?

385
00:19:59,041 --> 00:20:02,791
I've decided to handle this
Menéndez Roberts matter for you.

386
00:20:02,875 --> 00:20:05,625
Don't worry about a thing.

387
00:20:05,708 --> 00:20:09,750
The exploiters, the land barons,
the capitalist pigs,

388
00:20:09,833 --> 00:20:11,541
those are my favorite meal.

389
00:20:11,625 --> 00:20:13,458
I eat them for lunch.

390
00:20:13,541 --> 00:20:15,625
-Yes.
-No.

391
00:20:15,708 --> 00:20:17,583
I didn't ask for anything, so--

392
00:20:17,666 --> 00:20:20,208
Don't thank me, Cardoso.

393
00:20:20,291 --> 00:20:24,416
Thank Marx, Lenin, Gorky, Olgin.

394
00:20:24,500 --> 00:20:28,208
Don't start to fill my park with strangers
I don't know, it's crowded already.

395
00:20:28,291 --> 00:20:31,375
I’m not filling it with people,
I’m filling it with ideas.

396
00:20:31,458 --> 00:20:33,166
People grow old,

397
00:20:33,250 --> 00:20:37,750
but ideas are still young,
healthy, and beautiful.

398
00:20:37,833 --> 00:20:41,541
Ideas are better
than the people who had them.

399
00:20:41,625 --> 00:20:45,291
The fight is unstoppable,
like the turning of the stars,

400
00:20:45,375 --> 00:20:49,291
and we will crush this Menéndez Roberts
before suppertime.

401
00:20:49,375 --> 00:20:51,375
Bring on the pig!

402
00:20:51,458 --> 00:20:53,041
That son of a bitch.

403
00:20:53,125 --> 00:20:54,333
Where is he?

404
00:20:54,416 --> 00:20:56,833
-Are you done with your nonsense?
-What?

405
00:20:56,916 --> 00:20:58,875
I'll tell you what will happen.

406
00:20:58,958 --> 00:21:01,375
You're going to keep your mouth shut.

407
00:21:01,458 --> 00:21:02,541
And if you don't,

408
00:21:02,625 --> 00:21:06,500
I'll give Rodrigo 10,000 pesos
to kick your ass.

409
00:21:06,583 --> 00:21:07,875
You get it?

410
00:21:07,958 --> 00:21:11,041
-I know exactly what I have to say.
-What?

411
00:21:12,041 --> 00:21:14,166
I need to stay on until Christmas.

412
00:21:14,250 --> 00:21:15,833
For the tips, you know?

413
00:21:16,416 --> 00:21:19,291
-Just until Christmas. After that, I--
-Christmas?

414
00:21:19,375 --> 00:21:21,458
No, you can't compromise.

415
00:21:21,541 --> 00:21:24,083
That guy has no right to fire you

416
00:21:24,166 --> 00:21:27,333
until you're the required age, mister.

417
00:21:27,416 --> 00:21:29,333
Well, I'm already 85.

418
00:21:29,416 --> 00:21:34,166
And when I'm done with him,
I'm going to get that criminal, Rodrigo.

419
00:21:34,250 --> 00:21:36,875
Together we'll teach that kid a lesson.

420
00:21:36,958 --> 00:21:39,041
Why?

421
00:21:39,125 --> 00:21:41,000
Why, Lord?

422
00:21:41,083 --> 00:21:42,458
I ask for your help

423
00:21:42,541 --> 00:21:47,041
and you send me an old, blind commie
who is deaf and stupid.

424
00:21:47,125 --> 00:21:51,583
-Why are you doing this to me?
-Who is this Lord you’re talking to?

425
00:21:52,583 --> 00:21:55,541
I have more work here than I thought.

426
00:21:55,625 --> 00:21:57,041
Damn, here he comes!

427
00:21:57,125 --> 00:22:00,291
Don't say a word.
I didn't do anything to you--

428
00:22:00,375 --> 00:22:01,875
Shut up, Cardoso.

429
00:22:01,958 --> 00:22:04,500
I don't think that's him.

430
00:22:04,583 --> 00:22:07,541
No, definitely not.

431
00:22:07,625 --> 00:22:11,458
That's a girl. A pretty girl.

432
00:22:11,541 --> 00:22:13,125
How do you know?

433
00:22:13,208 --> 00:22:14,458
Because of the glow.

434
00:22:14,541 --> 00:22:16,375
When I could still see,

435
00:22:16,458 --> 00:22:20,458
all the pretty girls
had a kind of glow about them.

436
00:22:20,541 --> 00:22:23,166
Now all I see is the glow.

437
00:22:23,250 --> 00:22:28,166
Yes, definitely, a very pretty girl.

438
00:22:28,250 --> 00:22:30,125
Maybe. It's possible.

439
00:22:30,208 --> 00:22:33,375
But he's going to come by any minute now.

440
00:22:33,458 --> 00:22:35,416
So do me a favor. Get lost.

441
00:22:35,500 --> 00:22:37,958
I know what you can do.

442
00:22:38,041 --> 00:22:40,416
Why don't you just go to the greengrocer

443
00:22:40,500 --> 00:22:44,166
and tell him you're a Comanche
and all those stories?

444
00:22:44,250 --> 00:22:47,208
Fine. You sort things out
with Menéndez Roberts.

445
00:22:47,291 --> 00:22:48,208
I'll allow it.

446
00:22:48,291 --> 00:22:49,666
Thank you so much.

447
00:22:49,750 --> 00:22:51,708
But first you need to calm down.

448
00:22:51,791 --> 00:22:54,916
If you leave, I will calm down.
It's instantaneous.

449
00:22:55,000 --> 00:22:56,416
In your present state,

450
00:22:56,500 --> 00:23:00,041
the land baron will run you over
with his tractor.

451
00:23:00,125 --> 00:23:02,291
Do you understand? Come on.

452
00:23:02,375 --> 00:23:05,625
Let's sit on the grass for a little while.

453
00:23:05,708 --> 00:23:07,000
-On the grass?
-Yes.

454
00:23:07,083 --> 00:23:08,666
Do you think I'm a hobo?

455
00:23:08,750 --> 00:23:10,541
No, calm down.

456
00:23:10,625 --> 00:23:14,291
There you go. Sit down. Good.

457
00:23:14,375 --> 00:23:17,916
Okay, here we are. That's it. Good.

458
00:23:18,000 --> 00:23:20,541
Good. There we go.

459
00:23:20,625 --> 00:23:22,958
-The things you make me do.
-Here.

460
00:23:23,041 --> 00:23:27,291
This will calm your nerves.

461
00:23:28,291 --> 00:23:30,500
It's a joint, see?

462
00:23:30,583 --> 00:23:33,125
A joint to relax you.

463
00:23:33,208 --> 00:23:35,000
I get it from a doctor friend

464
00:23:35,083 --> 00:23:37,833
to relieve my glaucoma.

465
00:23:37,916 --> 00:23:41,541
He prescribes it through my insurance,
and everybody's happy.

466
00:23:41,625 --> 00:23:45,208
It dilates the capillaries,
relieves the pressure.

467
00:23:45,291 --> 00:23:46,708
What is that?

468
00:23:46,791 --> 00:23:51,541
This? This is the key to happiness.

469
00:23:51,625 --> 00:23:55,500
You'll laugh even when you watch the news.

470
00:23:55,583 --> 00:23:59,083
Even your children
will seem like nice people to you.

471
00:23:59,166 --> 00:24:01,041
Oh, so you're also a junkie.

472
00:24:01,125 --> 00:24:05,458
I don't know what I've done to you,
but I ask for your forgiveness, Lord.

473
00:24:05,541 --> 00:24:08,041
A thousand apologies. Damn.

474
00:24:08,125 --> 00:24:11,208
One hit of this, and Menéndez Roberts
will be a piece of cake.

475
00:24:11,291 --> 00:24:13,083
Get that crap away from me.

476
00:24:13,166 --> 00:24:15,208
That's poison, you wicked old man.

477
00:24:15,291 --> 00:24:18,166
I think that guy is coming.

478
00:24:18,250 --> 00:24:19,125
Yes.

479
00:24:19,208 --> 00:24:22,125
Look. Try it.

480
00:24:22,916 --> 00:24:26,875
You have to hold the smoke in
as long as possible.

481
00:24:26,958 --> 00:24:29,916
That heightens the effect, you know?

482
00:24:31,791 --> 00:24:33,500
This is shit.

483
00:24:33,583 --> 00:24:35,791
Give it another chance.

484
00:24:35,875 --> 00:24:37,791
It's an acquired taste.

485
00:24:37,875 --> 00:24:40,041
-You think?
-Sure.

486
00:24:40,125 --> 00:24:42,375
Enjoy. Public healthcare is paying.

487
00:24:44,250 --> 00:24:46,416
That girl

488
00:24:47,041 --> 00:24:52,250
just went from "pretty girl"
to a goddess on fire.

489
00:24:52,333 --> 00:24:55,500
She's turning into Ana Grimberg.

490
00:24:56,166 --> 00:24:59,541
Ana Grimberg was a finisher.

491
00:24:59,625 --> 00:25:05,583
She sewed on the labels and the feathers
onto the hats for Schiffman in Chacarita.

492
00:25:06,291 --> 00:25:07,666
-No.
-Let's see.

493
00:25:07,750 --> 00:25:09,750
No, that's not her.

494
00:25:09,833 --> 00:25:11,833
That's Normita Rivera.

495
00:25:14,250 --> 00:25:15,375
She was shy, Ana.

496
00:25:15,458 --> 00:25:20,208
She would sit on her front stoop
all afternoon long.

497
00:25:22,875 --> 00:25:25,458
She had a delicate face,

498
00:25:25,541 --> 00:25:28,500
as if it had been painted by an artist.

499
00:25:28,583 --> 00:25:30,958
Normita was my third wife.

500
00:25:31,041 --> 00:25:33,125
-The best one I had.
-Really?

501
00:25:33,208 --> 00:25:37,333
Normita gave me my first son, Juan Carlos.

502
00:25:37,416 --> 00:25:39,916
And Juan Carlos gave me my first grandson.

503
00:25:40,000 --> 00:25:41,666
Mario.

504
00:25:44,041 --> 00:25:46,833
And Mario gave me
my first set of dentures.

505
00:25:47,375 --> 00:25:50,750
I walked by that front stoop
a million times.

506
00:25:50,833 --> 00:25:53,083
I couldn't even say hello to her.

507
00:25:54,291 --> 00:25:59,000
Her fingers were an odd shape
from all the sewing.

508
00:25:59,083 --> 00:26:03,500
She would sit on a tiny stool
and she would hide her hands like this,

509
00:26:03,583 --> 00:26:06,458
because she was embarrassed,
the poor thing.

510
00:26:06,541 --> 00:26:09,250
My eight grandchildren
are all professionals.

511
00:26:09,333 --> 00:26:11,166
Mario is a dentist.

512
00:26:11,250 --> 00:26:12,791
Look at this smile.

513
00:26:13,583 --> 00:26:17,083
I put on my dentures, gave a big smile,

514
00:26:17,166 --> 00:26:18,500
and goodbye, Normita.

515
00:26:19,041 --> 00:26:20,625
She would work

516
00:26:20,708 --> 00:26:25,625
so her husband could go to law school
to become someone.

517
00:26:25,708 --> 00:26:29,791
When the guy graduates,
he realizes he's a lawyer

518
00:26:30,500 --> 00:26:37,000
married to this tiny Jewish girl
who speaks Yiddish and sews on feathers.

519
00:26:37,541 --> 00:26:38,541
He leaves her

520
00:26:38,625 --> 00:26:42,666
for this skinny, posh girl
he met at university.

521
00:26:43,500 --> 00:26:45,583
Four months later,

522
00:26:46,291 --> 00:26:48,916
Ana sticks her head in the oven.

523
00:26:49,000 --> 00:26:51,666
Oh, the way Normita cried when I left.

524
00:26:52,250 --> 00:26:56,250
And I walked away
smiling with my new teeth.

525
00:26:57,666 --> 00:26:59,833
She was about 60 years old, you know?

526
00:27:00,750 --> 00:27:05,458
But every time I think of her,
the memory's as fresh as the first time.

527
00:27:06,083 --> 00:27:09,125
A month before she committed suicide,

528
00:27:09,208 --> 00:27:13,333
I saw her at the public library
in Villa Crespo.

529
00:27:13,416 --> 00:27:16,750
I remember, I was reading Macbeth.

530
00:27:17,250 --> 00:27:20,916
I look up, and there is Ana.

531
00:27:21,000 --> 00:27:22,125
She doesn't see me,

532
00:27:22,208 --> 00:27:27,250
because her head is buried
in a language book.

533
00:27:27,333 --> 00:27:30,708
She was learning Spanish, the poor thing.

534
00:27:31,208 --> 00:27:35,208
She looks up, recognizes me,
and smiles at me.

535
00:27:35,750 --> 00:27:38,541
And my heart almost burst.

536
00:27:38,625 --> 00:27:42,333
I couldn't get a single word out.

537
00:27:42,416 --> 00:27:44,791
I froze.

538
00:27:44,875 --> 00:27:49,083
And then she hides
her little hands under the table

539
00:27:49,166 --> 00:27:51,083
and goes back to her book.

540
00:27:51,166 --> 00:27:53,750
A while later, she left,

541
00:27:55,000 --> 00:27:56,708
and I never talked to her.

542
00:27:56,791 --> 00:28:00,750
Damn my teeth,
and damn my wandering ways!

543
00:28:00,833 --> 00:28:06,750
I never talked to her.

544
00:28:10,291 --> 00:28:12,208
What did they put on this?

545
00:28:12,291 --> 00:28:14,791
Wasn't this shit supposed
to make me laugh?

546
00:28:14,875 --> 00:28:17,083
No, stop. Stop.

547
00:28:17,166 --> 00:28:19,625
I really hate nostalgia.

548
00:28:19,708 --> 00:28:24,416
Listen, that's the worst disease.

549
00:28:24,500 --> 00:28:29,083
Nostalgia kills more old people
than heart attacks.

550
00:28:29,166 --> 00:28:31,583
When was the last time you made love?

551
00:28:31,666 --> 00:28:35,416
More nostalgia!

552
00:28:35,500 --> 00:28:37,416
Good grief.

553
00:28:37,500 --> 00:28:40,500
The last time I made love

554
00:28:40,583 --> 00:28:44,541
was on the 10th of July of 19…

555
00:28:44,625 --> 00:28:45,791
of 2009.

556
00:28:45,875 --> 00:28:48,041
Was your wife alive?

557
00:28:48,125 --> 00:28:49,750
According to her.

558
00:28:49,833 --> 00:28:51,166
Oh, come on.

559
00:28:51,250 --> 00:28:54,083
No, I know what you meant.

560
00:28:54,166 --> 00:28:58,166
But with Esther,
you could never really tell.

561
00:28:58,250 --> 00:29:02,541
She was a good woman, an excellent woman.

562
00:29:02,625 --> 00:29:04,708
What fault was it of hers

563
00:29:04,791 --> 00:29:09,666
that I would always love Ana Grimberg?

564
00:29:09,750 --> 00:29:12,375
Well, it's worth mentioning because…

565
00:29:12,875 --> 00:29:17,208
the last time for me,
I was being unfaithful.

566
00:29:17,291 --> 00:29:18,541
Goddamn it.

567
00:29:18,625 --> 00:29:21,625
I cheated on all of them.

568
00:29:21,708 --> 00:29:25,208
With Margarita, I was 76 years old,

569
00:29:25,291 --> 00:29:27,375
and I was still having affairs.

570
00:29:27,458 --> 00:29:31,083
Cardoso, you surprise me.
A sign of courage, finally!

571
00:29:31,166 --> 00:29:34,166
No. It wasn't courage. It was a curse.

572
00:29:34,250 --> 00:29:39,291
It's just that I kept telling myself,
"No, Antonio, don't do it."

573
00:29:39,375 --> 00:29:40,791
"Don't do it."

574
00:29:40,875 --> 00:29:43,250
And then I went and did it, goddammit.

575
00:29:43,333 --> 00:29:44,916
No. That's good.

576
00:29:45,000 --> 00:29:48,291
You dared. You yearned and you did it.

577
00:29:48,375 --> 00:29:51,666
I yearned, but I didn't dare.

578
00:29:51,750 --> 00:29:53,333
I envy you, you know?

579
00:29:53,416 --> 00:29:58,083
You were always
what I have only recently become.

580
00:29:58,166 --> 00:29:59,916
A dirty old man.

581
00:30:00,000 --> 00:30:02,333
No, a romantic.

582
00:30:02,416 --> 00:30:04,916
A man of hope.

583
00:30:05,000 --> 00:30:09,916
Trust me. I was dead once,
so I know about these things.

584
00:30:10,000 --> 00:30:13,000
What matters is not the sex,

585
00:30:13,083 --> 00:30:15,250
it's the romance,

586
00:30:15,333 --> 00:30:17,208
the adventure.

587
00:30:17,291 --> 00:30:19,458
It's all in the head.

588
00:30:19,541 --> 00:30:23,333
The body is a stowaway,
just along for the ride.

589
00:30:23,416 --> 00:30:25,416
Do you get it, Cardoso?

590
00:30:25,500 --> 00:30:28,666
Because right now, I have to confess

591
00:30:29,833 --> 00:30:32,916
that I am in love with that girl.

592
00:30:33,000 --> 00:30:34,208
Look at her.

593
00:30:34,750 --> 00:30:36,625
To be honest, so am I.

594
00:30:37,125 --> 00:30:40,458
I just hope Roberto doesn't get jealous.

595
00:30:40,541 --> 00:30:41,958
Who is Roberto?

596
00:30:42,041 --> 00:30:44,458
My partner.

597
00:30:47,750 --> 00:30:51,083
What? You're joking.
You're fucking with me!

598
00:30:51,166 --> 00:30:53,583
-Oh, I fell for it.
-You did.

599
00:30:53,666 --> 00:30:57,625
-Don't tell me you didn't fall for it.
-I fell for it like a fool.

600
00:30:57,708 --> 00:31:01,791
-Oh, I fell so bad.
-Don't tell me you didn't fall for it.

601
00:31:01,875 --> 00:31:05,458
-Like a fool! You got me.
-Let's get up.

602
00:31:05,541 --> 00:31:08,000
-There you go. That's it.
-That was good.

603
00:31:08,083 --> 00:31:08,916
Up, up.

604
00:31:09,666 --> 00:31:12,166
Hold on. Stand straight. There you go.

605
00:31:12,250 --> 00:31:13,416
-That's it.
-Damn.

606
00:31:13,500 --> 00:31:15,208
-What's wrong?
-I shat myself.

607
00:31:15,291 --> 00:31:16,291
No!

608
00:31:16,916 --> 00:31:19,208
Now you're the one who fell for it!

609
00:31:19,291 --> 00:31:21,541
-You did that to me?
-I had you there.

610
00:31:21,625 --> 00:31:25,000
You think you're the only one
who knows how to tell jokes?

611
00:31:25,083 --> 00:31:26,375
-That's okay.
-Wait.

612
00:31:26,458 --> 00:31:28,958
Listen. Look what I came up with.

613
00:31:29,041 --> 00:31:31,458
If this is how I am

614
00:31:31,541 --> 00:31:33,333
What can I do?

615
00:31:33,416 --> 00:31:34,833
I was born handsome

616
00:31:34,916 --> 00:31:37,000
And eager to love

617
00:31:37,083 --> 00:31:38,458
Help me. A duet.

618
00:31:38,541 --> 00:31:39,541
-Come here.
-Okay.

619
00:31:39,625 --> 00:31:40,500
Help me.

620
00:31:40,583 --> 00:31:42,583
If this is how I am

621
00:31:42,666 --> 00:31:44,416
What can I do?

622
00:31:44,500 --> 00:31:47,958
With women I can't hold back

623
00:31:50,125 --> 00:31:51,500
That was so cute.

624
00:31:51,583 --> 00:31:52,791
Thank you so much.

625
00:31:52,875 --> 00:31:54,875
Thank you so much.

626
00:31:54,958 --> 00:31:57,291
I think we have her smitten now.

627
00:31:57,375 --> 00:32:00,250
Of course, two studs like us…
What do you expect?

628
00:32:00,333 --> 00:32:03,833
Don't you have another joint
like the one you gave me?

629
00:32:03,916 --> 00:32:07,000
No, no. Now let's do a comedy skit.

630
00:32:07,083 --> 00:32:09,375
And after that, we'll have her hooked.

631
00:32:09,458 --> 00:32:12,875
We'll do the skit later.
But first, I'll sing a tango.

632
00:32:12,958 --> 00:32:16,791
"If This is How I Am,"
by Botta, Lomuto and Perroti.

633
00:32:16,875 --> 00:32:18,041
If this is how I am

634
00:32:18,125 --> 00:32:19,916
No, no. You already sang that.

635
00:32:20,000 --> 00:32:23,250
-It's a great song.
-And a beautiful performance.

636
00:32:23,333 --> 00:32:26,625
But now we're going
to do a comedy routine.

637
00:32:26,708 --> 00:32:29,041
Whatever I say to you,

638
00:32:29,125 --> 00:32:32,250
you reply, "I'm not Rappaport."

639
00:32:32,333 --> 00:32:33,750
Did you get it?

640
00:32:34,750 --> 00:32:37,583
Imagine that we just met.

641
00:32:37,666 --> 00:32:39,125
"I'm not Rappaport."

642
00:32:39,208 --> 00:32:41,416
No, not yet. Not yet.

643
00:32:41,500 --> 00:32:45,083
Now I'll start. Hello, Rappaport!

644
00:32:45,166 --> 00:32:46,708
Now.

645
00:32:46,791 --> 00:32:48,666
I'm not Rappaport.

646
00:32:48,750 --> 00:32:51,208
Hey, Rappaport, what happened to you?

647
00:32:51,291 --> 00:32:54,625
You used to be tall and fat.
Now you're short and skinny.

648
00:32:54,708 --> 00:32:56,083
I'm not Rappaport.

649
00:32:56,166 --> 00:32:59,250
You used to be a young guy with a beard.

650
00:32:59,333 --> 00:33:01,583
Now you're old and clean-shaven.

651
00:33:01,666 --> 00:33:03,583
I'm not Rappaport.

652
00:33:03,666 --> 00:33:08,458
You used to dress in the finest attire,
and now you're wearing dirty, old clothes.

653
00:33:08,541 --> 00:33:10,041
I'm not Rappaport.

654
00:33:10,125 --> 00:33:12,750
And on top of that, you changed your name!

655
00:33:12,833 --> 00:33:13,916
I…

656
00:33:15,208 --> 00:33:18,291
Of course! "You changed your name."

657
00:33:18,375 --> 00:33:21,541
Oh, that was good.
"You changed your name."

658
00:33:21,625 --> 00:33:22,500
Cardoso!

659
00:33:22,583 --> 00:33:25,708
-Cardoso, I'll be right with you.
-Damn, here he is.

660
00:33:25,791 --> 00:33:28,416
I need to get my head straight.
Come with me.

661
00:33:28,500 --> 00:33:31,375
Don't worry. We'll take care of this man.

662
00:33:31,458 --> 00:33:33,416
No, there's no "we."

663
00:33:33,500 --> 00:33:35,458
You just stand there

664
00:33:35,541 --> 00:33:37,708
and don't say a word.

665
00:33:37,791 --> 00:33:40,458
Promise that if you need me,
you'll call me?

666
00:33:40,541 --> 00:33:43,208
Yes, I swear on everything that's sacred.

667
00:33:43,291 --> 00:33:45,875
I'm raring to go, okay?

668
00:33:45,958 --> 00:33:49,041
For heaven's sake. Listen, do me a favor.

669
00:33:49,125 --> 00:33:51,750
-Sit down right here.
-Yes.

670
00:33:51,833 --> 00:33:54,250
-And remember Rodrigo, okay?
-Yes.

671
00:33:54,333 --> 00:33:57,000
-And look the other way if you want.
-Okay.

672
00:33:58,166 --> 00:33:59,500
Cardoso!

673
00:34:00,708 --> 00:34:02,000
How is it going?

674
00:34:02,083 --> 00:34:04,416
Oh… it's going.

675
00:34:05,750 --> 00:34:09,333
We haven't been formally introduced.
Gonzalo Menéndez Roberts.

676
00:34:09,416 --> 00:34:12,625
-Antonio Cardoso. A pleasure.
-Hi.

677
00:34:13,333 --> 00:34:14,375
Sorry about the rush.

678
00:34:14,458 --> 00:34:17,666
If I don't jog for an hour and a half,
my whole day runs late.

679
00:34:17,750 --> 00:34:21,083
Being immortal takes up too much time.

680
00:34:23,958 --> 00:34:26,791
The park is really nice, huh?

681
00:34:26,875 --> 00:34:29,500
Not too crowded,
not a lot of vendor stalls.

682
00:34:30,583 --> 00:34:32,291
I should teach a class here.

683
00:34:32,375 --> 00:34:34,458
I teach Communications over at UCA.

684
00:34:34,541 --> 00:34:35,791
Communications?

685
00:34:35,875 --> 00:34:37,125
Yes. All types of it.

686
00:34:37,208 --> 00:34:40,083
Public, interpersonal, and intrapersonal.

687
00:34:40,166 --> 00:34:41,250
All kinds of…

688
00:34:41,333 --> 00:34:42,333
Bullshit.

689
00:34:43,125 --> 00:34:45,083
-More or less, yes.
-More or less.

690
00:34:45,166 --> 00:34:46,916
I'll borrow that one.

691
00:34:47,875 --> 00:34:49,166
Well…

692
00:34:49,708 --> 00:34:53,125
You must have noticed
we've communicated quite a bit, right?

693
00:34:53,208 --> 00:34:54,250
Yes.

694
00:34:55,375 --> 00:34:56,875
You won't believe this,

695
00:34:56,958 --> 00:35:00,791
but I just recently found out
that you work in the building.

696
00:35:00,875 --> 00:35:03,291
I'm downstairs in the boiler room.

697
00:35:03,375 --> 00:35:05,708
-I keep to myself.
-Right.

698
00:35:06,333 --> 00:35:08,833
-That's great. Excellent.
-Yes.

699
00:35:08,916 --> 00:35:11,791
-What I mean is… Come here.
-Yes.

700
00:35:11,875 --> 00:35:13,833
I didn't deal with your situation sooner

701
00:35:13,916 --> 00:35:16,291
because I didn't know you existed.

702
00:35:16,375 --> 00:35:19,291
-I'm mostly in the boiler room.
-Right.

703
00:35:19,375 --> 00:35:21,666
-I keep to myself.
-Right.

704
00:35:21,750 --> 00:35:23,791
-Right.
-Yeah.

705
00:35:24,875 --> 00:35:27,375
Go ahead, don't stop. You were doing well.

706
00:35:27,458 --> 00:35:29,000
No, I…

707
00:35:30,041 --> 00:35:32,583
As you know, we switched
management companies.

708
00:35:32,666 --> 00:35:36,333
-Right.
-As president of the Tenants' Committee…

709
00:35:36,833 --> 00:35:39,416
I mean, all of us, the whole building,

710
00:35:39,500 --> 00:35:42,791
we follow the advice
of the new management company.

711
00:35:42,875 --> 00:35:45,166
And they advised you to kick me out.

712
00:35:45,250 --> 00:35:47,416
No.

713
00:35:48,041 --> 00:35:49,000
No.

714
00:35:49,083 --> 00:35:52,416
-I wouldn't put it that way.
-What way would you put it?

715
00:35:54,125 --> 00:35:55,791
They advised us

716
00:35:56,291 --> 00:35:59,708
that keeping you on staff
would no longer be an advantage.

717
00:36:01,250 --> 00:36:03,500
I would still call that being kicked out.

718
00:36:04,166 --> 00:36:05,375
No…

719
00:36:05,458 --> 00:36:09,458
Look, we could force you into retirement
because of your age.

720
00:36:09,541 --> 00:36:12,375
But people in the building like you a lot.

721
00:36:12,458 --> 00:36:15,333
So they voted to give you
two months' severance.

722
00:36:15,416 --> 00:36:16,750
Which is not bad.

723
00:36:16,833 --> 00:36:20,458
In two months,
you might not even remember us.

724
00:36:21,083 --> 00:36:22,083
Cardoso.

725
00:36:23,416 --> 00:36:24,250
So?

726
00:36:26,375 --> 00:36:27,791
I'm an idiot. Um…

727
00:36:29,791 --> 00:36:32,875
Sorry. I'm an idiot. I apologize.

728
00:36:34,000 --> 00:36:36,583
I hate having to play this part, Antonio.

729
00:36:36,666 --> 00:36:38,958
You're pretty good at it, though.

730
00:36:40,083 --> 00:36:41,166
Antonio.

731
00:36:42,250 --> 00:36:44,000
It's best for everyone.

732
00:36:46,041 --> 00:36:47,916
No more demands,

733
00:36:48,000 --> 00:36:49,750
no more tenants complaining.

734
00:36:49,833 --> 00:36:51,541
You won't have to keep doing a job

735
00:36:51,625 --> 00:36:53,958
that, let's face it,
is not for someone your age.

736
00:36:56,625 --> 00:37:00,541
We're not a committee
of heartless villains.

737
00:37:00,625 --> 00:37:01,958
The only villain here

738
00:37:02,458 --> 00:37:03,541
is time.

739
00:37:04,041 --> 00:37:05,791
Time is the real enemy.

740
00:37:05,875 --> 00:37:07,250
Look at me.

741
00:37:08,250 --> 00:37:10,708
I'm running like a kid. Who am I fooling?

742
00:37:10,791 --> 00:37:13,416
-You know what the thing is?
-What?

743
00:37:13,500 --> 00:37:17,166
-You all need me.
-Uh-huh.

744
00:37:17,250 --> 00:37:20,250
-Winter is around the corner.
-Yes.

745
00:37:20,333 --> 00:37:24,625
And that boiler was installed in 1968.

746
00:37:24,708 --> 00:37:26,541
Oh, 1968?

747
00:37:26,625 --> 00:37:31,625
I assure you that there is no one on Earth
who knows that old girl's tricks

748
00:37:31,708 --> 00:37:32,833
as well as I do.

749
00:37:32,916 --> 00:37:35,750
I guarantee it. I do, I guarantee it.

750
00:37:36,250 --> 00:37:37,375
Yes, yes.

751
00:37:38,375 --> 00:37:40,625
-Give me until Christmas, please.
-What?

752
00:37:40,708 --> 00:37:42,541
That's all I ask.

753
00:37:42,625 --> 00:37:44,166
Just until Christmas.

754
00:37:44,250 --> 00:37:46,250
It's for the tips, you know?

755
00:37:46,333 --> 00:37:48,916
It's good money, and I… Well…

756
00:37:49,625 --> 00:37:51,000
What do you think?

757
00:37:51,083 --> 00:37:52,875
You give me until Christmas

758
00:37:53,375 --> 00:37:55,375
and I'll train a new kid for you.

759
00:37:56,541 --> 00:37:59,708
The thing is,
we're replacing the boiler too.

760
00:38:00,333 --> 00:38:01,333
Yes.

761
00:38:01,416 --> 00:38:03,791
We're bringing a computerized one

762
00:38:04,416 --> 00:38:05,750
that's spectacular.

763
00:38:05,833 --> 00:38:08,750
It's automated, intelligent.

764
00:38:08,833 --> 00:38:11,541
You run it with an app, an application.

765
00:38:12,125 --> 00:38:13,708
On your phone.

766
00:38:14,583 --> 00:38:17,041
Via the internet. On a computer.

767
00:38:17,625 --> 00:38:18,583
It's like magic.

768
00:38:18,666 --> 00:38:21,375
You don't have to do anything.
It works on its own.

769
00:38:22,791 --> 00:38:27,375
There's a group of engineers coming
who'll be making a radical change.

770
00:38:27,458 --> 00:38:31,416
The pipes, the electrical system,
the front door. The whole thing.

771
00:38:31,500 --> 00:38:34,500
I see. Then you’re really
going to need me.

772
00:38:34,583 --> 00:38:37,583
I have 40 years of repairs in there.

773
00:38:38,166 --> 00:38:39,291
-Right.
-No, listen.

774
00:38:39,375 --> 00:38:41,333
I know what's behind

775
00:38:41,416 --> 00:38:44,375
every little piece of plaster
on that building.

776
00:38:44,458 --> 00:38:45,458
I can assure you.

777
00:38:45,541 --> 00:38:48,958
I'm serious. So you can rest easy.

778
00:38:50,208 --> 00:38:51,416
Hold on.

779
00:38:51,500 --> 00:38:52,708
Okay, I got it.

780
00:38:52,791 --> 00:38:54,541
-You got it?
-Don't worry.

781
00:38:54,625 --> 00:38:56,750
The basement room.

782
00:38:56,833 --> 00:38:59,625
If you let me stay there like I have been,

783
00:39:00,958 --> 00:39:03,750
I work for free as a supervisor.

784
00:39:03,833 --> 00:39:08,083
I won't charge you a penny.
I'll take that burden off your shoulders.

785
00:39:08,166 --> 00:39:12,041
The thing is,
we're taking the basement room

786
00:39:12,125 --> 00:39:15,416
and we're turning it
into a garden apartment.

787
00:39:15,500 --> 00:39:19,083
It's like… It's a complete change.

788
00:39:19,166 --> 00:39:20,333
You understand?

789
00:39:25,291 --> 00:39:26,458
Forget about it.

790
00:39:26,541 --> 00:39:30,208
Right. I withdraw my offer.

791
00:39:30,291 --> 00:39:32,166
-Forget it.
-Cardoso, listen.

792
00:39:32,250 --> 00:39:35,000
No. I have nothing to listen to.

793
00:39:35,083 --> 00:39:37,833
If only I knew
I was living in a garden apartment,

794
00:39:37,916 --> 00:39:39,541
I could have rented it out.

795
00:39:39,625 --> 00:39:43,541
Cardoso, I know people
in the Ministry of Welfare.

796
00:39:43,625 --> 00:39:47,333
I can get you a room in a home,
in a hotel in the city.

797
00:39:47,416 --> 00:39:50,125
No, thank you.
I'm looking for a garden apartment.

798
00:39:51,708 --> 00:39:55,166
-Cardoso, do you know what the problem is?
-Yes, I know.

799
00:39:55,250 --> 00:39:58,875
The problem is
that you're the bad guy in the movie,

800
00:39:58,958 --> 00:40:01,083
but you want to be seen as the hero.

801
00:40:06,958 --> 00:40:10,041
You're right. Yes. You're right, I'm…

802
00:40:10,583 --> 00:40:12,333
I'm an idiot.

803
00:40:12,416 --> 00:40:14,458
I mishandled this. I apologize…

804
00:40:15,000 --> 00:40:18,250
-It breaks my heart. I apologize.
-Don't worry about it.

805
00:40:18,333 --> 00:40:21,000
In two months,
you won't even remember this.

806
00:40:23,708 --> 00:40:26,625
You know what we'll do?
No, what I will do.

807
00:40:27,958 --> 00:40:31,166
I'll get you four months' severance.
How about it?

808
00:40:31,791 --> 00:40:35,458
If the others protest, then tough luck.
I'll get that for you.

809
00:40:36,791 --> 00:40:40,125
-What do you say?
-Four months is better than two, right?

810
00:40:40,208 --> 00:40:41,041
Excellent.

811
00:40:41,125 --> 00:40:42,791
Well, no. Hold on.

812
00:40:42,875 --> 00:40:44,708
So we have a deal?

813
00:40:47,750 --> 00:40:48,875
Cardoso.

814
00:40:51,500 --> 00:40:55,625
Unacceptable!

815
00:40:55,708 --> 00:40:59,625
We find your proposal utterly disgraceful.

816
00:41:00,125 --> 00:41:01,750
Listen, Menéndez Roberts.

817
00:41:01,833 --> 00:41:04,625
I will ask you out of honest curiosity,

818
00:41:04,708 --> 00:41:08,125
how did you get yourself
entangled in this predicament?

819
00:41:08,208 --> 00:41:09,833
I didn't intervene sooner

820
00:41:09,916 --> 00:41:14,541
because I couldn’t resist
watching you bury yourself.

821
00:41:14,625 --> 00:41:18,041
It was absolutely gruesome,
like something out of a horror movie.

822
00:41:18,125 --> 00:41:23,208
Little by little,
a man digs his own grave.

823
00:41:23,291 --> 00:41:26,500
I was shocked, believe me.

824
00:41:26,583 --> 00:41:29,208
-Ivan Rifkin, nice to meet you.
-How are you?

825
00:41:29,291 --> 00:41:32,833
I'm with the law firm of
Weissman, Rifkin, and Rocatagliatta.

826
00:41:32,916 --> 00:41:36,500
Our firm represents Mr. Cardoso.

827
00:41:36,583 --> 00:41:41,583
Well, actually, we represent
the Doormen and Superintendents' Union.

828
00:41:41,666 --> 00:41:44,541
-Mm-hmm.
-We're called ENOUGH.

829
00:41:44,625 --> 00:41:47,916
Enforcement Agency
For the Neutralization of Oppression,

830
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
Unfairness, Greed, and Hypocrisy.

831
00:41:50,083 --> 00:41:51,500
ENOUGH.

832
00:41:51,583 --> 00:41:53,500
Do you know it?

833
00:41:53,583 --> 00:41:56,166
Not really, no. I've never heard of it.

834
00:41:56,250 --> 00:42:01,041
Get used to it, because, from now on,
you're going to be hearing it a lot.

835
00:42:01,125 --> 00:42:02,625
Go away.

836
00:42:02,708 --> 00:42:05,625
Mr. Cardoso is asking us to leave.

837
00:42:05,708 --> 00:42:10,375
But it's not that easy,
because we act of our own accord.

838
00:42:10,458 --> 00:42:13,708
He'll give me four months' severance.
We already agreed.

839
00:42:13,791 --> 00:42:15,041
Yes, I heard.

840
00:42:15,125 --> 00:42:16,833
What a hilarious joke.

841
00:42:16,916 --> 00:42:18,083
Mr. Rifkin.

842
00:42:18,166 --> 00:42:19,458
I'm listening.

843
00:42:19,541 --> 00:42:22,458
I don't know if I understand
what's happening.

844
00:42:22,541 --> 00:42:25,416
Everyone has a hard time at first.

845
00:42:25,500 --> 00:42:26,916
-I will educate you.
-Okay.

846
00:42:27,000 --> 00:42:30,833
The situation is simple,
but I'll simplify it even further.

847
00:42:30,916 --> 00:42:35,083
We do not accept four months severance,
nor five, nor six.

848
00:42:35,166 --> 00:42:37,000
What we do accept

849
00:42:37,083 --> 00:42:41,416
is that Mr. Cardoso
be hired as a consultant

850
00:42:41,500 --> 00:42:46,375
for the entire period
of the building's reconstruction,

851
00:42:46,458 --> 00:42:51,041
which, to make a blind guess,
will take, let's say, two years.

852
00:42:51,125 --> 00:42:53,500
No, the architect told me six months.

853
00:42:53,583 --> 00:42:56,291
Okay. Then let's say three years.

854
00:42:56,958 --> 00:43:01,500
When you get to that point,
we will resume negotiations.

855
00:43:03,750 --> 00:43:06,208
I have no idea who this guy is.

856
00:43:06,291 --> 00:43:07,375
That's true.

857
00:43:07,458 --> 00:43:12,750
Mr. Cardoso is more familiar
with Weissman and Rocatagliatta,

858
00:43:12,833 --> 00:43:16,250
who are the more easygoing partners
in the firm.

859
00:43:16,333 --> 00:43:21,333
But, in this case, everyone decided
that it was better to send "The Boa,"

860
00:43:21,416 --> 00:43:25,208
an affectionate nickname
they call me at the office.

861
00:43:25,291 --> 00:43:27,000
-Mr. Rifkin.
-I'm listening.

862
00:43:27,083 --> 00:43:31,083
Look, I've never even heard
of your organization.

863
00:43:31,166 --> 00:43:32,375
-ENOUGH.
-Yes.

864
00:43:32,458 --> 00:43:34,833
A building with a huge frontispiece.

865
00:43:34,916 --> 00:43:35,916
I don't know it.

866
00:43:36,000 --> 00:43:39,791
What I do know
is a lawyer from the Doormen's Union.

867
00:43:39,875 --> 00:43:42,916
Does he know
that you want to fire Mr. Cardoso?

868
00:43:43,000 --> 00:43:44,000
Not yet.

869
00:43:44,083 --> 00:43:47,750
And do you know
that you have to get four tenants

870
00:43:47,833 --> 00:43:49,791
to testify against him?

871
00:43:49,875 --> 00:43:52,708
Find them, Menéndez Roberts.

872
00:43:52,791 --> 00:43:57,166
Four human beings
who are willing to be publicly responsible

873
00:43:57,250 --> 00:44:03,416
for putting an old man out of his home
and his job of 52 years,

874
00:44:03,500 --> 00:44:06,458
one who was named
Superintendent of the Year

875
00:44:06,541 --> 00:44:10,958
by the Di Tella Institute in 1978.

876
00:44:11,041 --> 00:44:15,208
An activist who has fought
for human rights all of his life.

877
00:44:15,291 --> 00:44:20,333
A worker who broke his back
raising three kids and eight grandkids.

878
00:44:20,416 --> 00:44:22,250
Wait. Listen.

879
00:44:22,333 --> 00:44:24,125
No, Cardoso, no.

880
00:44:24,208 --> 00:44:26,375
Enough with the false modesty.

881
00:44:26,458 --> 00:44:28,083
You are a hero

882
00:44:28,166 --> 00:44:30,166
and people need to know that!

883
00:44:30,250 --> 00:44:31,791
But I do have to warn you,

884
00:44:31,875 --> 00:44:34,125
because forewarned is forearmed,

885
00:44:34,208 --> 00:44:37,250
and I'm a man of values
even with men who are not.

886
00:44:37,333 --> 00:44:42,166
During the whole trial,
which I'm afraid will be very long,

887
00:44:42,250 --> 00:44:45,500
you won't be able
to renovate the building.

888
00:44:45,583 --> 00:44:49,750
Forget your garden apartments,
your multipurpose room, your solarium…

889
00:44:49,833 --> 00:44:54,958
Your property value will plummet,
and it will never rise again.

890
00:44:55,041 --> 00:45:00,333
Time, my friend, will be your villain now.

891
00:45:00,416 --> 00:45:04,416
Therefore, I urge you
to consider the legal fees,

892
00:45:04,500 --> 00:45:06,000
regardless if you win or lose,

893
00:45:06,083 --> 00:45:10,375
and compare the time, cost,
and social scorn you'll incur

894
00:45:10,458 --> 00:45:15,041
to the ridiculously small sum
it will take to keep Mr. Cardoso on.

895
00:45:15,125 --> 00:45:17,958
I'm telling you this for your sake.
What do I care?

896
00:45:18,041 --> 00:45:19,291
All right.

897
00:45:36,375 --> 00:45:39,166
-Mr. Rifkin.
-I'm listening.

898
00:45:39,250 --> 00:45:41,500
I knew about the right to arbitration.

899
00:45:41,583 --> 00:45:45,958
What I didn't know
is that Antonio wanted to participate--

900
00:45:46,041 --> 00:45:49,750
Of course he wants to.
You don't know how much he wants to.

901
00:45:49,833 --> 00:45:54,541
And ENOUGH is eager to, also.
They'll use it as a test case.

902
00:45:54,625 --> 00:45:57,500
-What?
-It will be perfect for them.

903
00:45:57,583 --> 00:46:00,416
-What do I have to do with that?
-Excuse me?

904
00:46:00,500 --> 00:46:04,416
You have trampled on
every human right possible.

905
00:46:04,500 --> 00:46:08,041
Old age, disability, racial segregation.

906
00:46:08,125 --> 00:46:10,208
Racial segregation? What?

907
00:46:10,291 --> 00:46:13,375
This man is a descendant
of the Comechingones.

908
00:46:13,458 --> 00:46:14,833
Look at those features.

909
00:46:15,541 --> 00:46:18,208
He's Indigenous, you understand?

910
00:46:18,291 --> 00:46:22,166
Listen, the man walks into walls.
He's easily 80 years old.

911
00:46:22,250 --> 00:46:26,583
What's easy about being 80 years old?
See? You're ignorant.

912
00:46:26,666 --> 00:46:28,916
You can't hold me responsible.

913
00:46:29,000 --> 00:46:32,083
Let's talk tomorrow,
when we take the picket line to…

914
00:46:32,166 --> 00:46:34,208
What was it? The UCA.

915
00:46:34,291 --> 00:46:36,291
They love picketing.

916
00:46:36,375 --> 00:46:39,916
The name Menéndez Roberts
is going to become a verb.

917
00:46:40,000 --> 00:46:41,916
"To Menéndez-Roberts."

918
00:46:42,000 --> 00:46:47,375
"The act of persecuting the elderly,
the disabled, the Indigenous, the blind."

919
00:46:47,458 --> 00:46:49,125
Please listen to me.

920
00:46:49,666 --> 00:46:50,500
I'm listening.

921
00:46:50,583 --> 00:46:52,666
This issue's gotten out of hand.

922
00:46:52,750 --> 00:46:55,958
You can't hold me responsible.
I represent a committee.

923
00:46:56,041 --> 00:46:58,791
But you agreed to be the face of them

924
00:46:58,875 --> 00:47:00,791
because you're one of them.

925
00:47:01,541 --> 00:47:04,791
You pay fortunes to buy old things.

926
00:47:04,875 --> 00:47:08,291
Old furniture, old cars, old paintings.

927
00:47:08,375 --> 00:47:11,791
Everything old, except old people.

928
00:47:11,875 --> 00:47:14,333
Because you can't use them as decoration.

929
00:47:14,416 --> 00:47:15,916
They talk too much.

930
00:47:16,000 --> 00:47:19,416
Even if they're silent, they say too much.

931
00:47:19,500 --> 00:47:23,750
They look like the future,
and that scares you.

932
00:47:25,583 --> 00:47:29,166
Don't you realize, Mr. University,

933
00:47:29,666 --> 00:47:32,291
that you too will get old?

934
00:47:32,791 --> 00:47:35,500
The problem is not that life is short.

935
00:47:35,583 --> 00:47:37,875
The problem is that it's very long.

936
00:47:37,958 --> 00:47:41,833
And if you're scared now
and spend all your time jogging,

937
00:47:41,916 --> 00:47:46,291
imagine what it'll feel like later,
when your legs give out.

938
00:47:46,375 --> 00:47:50,333
Of course, you'd like Cardoso to be nice,

939
00:47:50,416 --> 00:47:53,666
to stay quiet,
and move to that little hotel.

940
00:47:53,750 --> 00:47:55,416
But he won't do it,

941
00:47:55,500 --> 00:47:57,500
because I won't let him.

942
00:47:57,583 --> 00:48:02,291
Because it's one thing to call
someone slow, blind, or stupid,

943
00:48:02,375 --> 00:48:05,291
but to call them unnecessary

944
00:48:06,166 --> 00:48:08,458
is unforgivable.

945
00:48:15,166 --> 00:48:17,083
-Mr. Rifkin.
-I'm listening.

946
00:48:17,166 --> 00:48:21,625
I'm really grateful that you shared
those thoughts with me, and--

947
00:48:21,708 --> 00:48:24,875
Let's not talk anymore,
unless it's in front of a judge.

948
00:48:25,458 --> 00:48:27,166
What do you say, Cardoso?

949
00:48:27,250 --> 00:48:29,625
Shall we attack? Shall we?

950
00:48:29,708 --> 00:48:33,250
Well… I think it's best
if we don't attack.

951
00:48:33,333 --> 00:48:35,541
What, Cardoso? What about the fight?

952
00:48:35,625 --> 00:48:39,125
Are you saying you'd pick a job
over fighting for a cause?

953
00:48:39,208 --> 00:48:43,208
Exactly. I'm taking the job,
and to hell with the cause.

954
00:48:44,791 --> 00:48:46,583
Mr. Menéndez Roberts,

955
00:48:46,666 --> 00:48:50,750
my client has instructed me
to lengthen the fuse,

956
00:48:50,833 --> 00:48:53,250
but the bomb is still there.

957
00:48:53,750 --> 00:48:54,791
Go.

958
00:48:54,875 --> 00:48:57,291
Do aerobics all the way to your building

959
00:48:57,375 --> 00:48:59,083
and summon the committee.

960
00:48:59,666 --> 00:49:03,458
Do not seduce or convince. Communicate.

961
00:49:03,958 --> 00:49:06,541
Cardoso stays.

962
00:49:06,625 --> 00:49:12,000
As a guide, spiritual advisor,
or superintendent emeritus.

963
00:49:12,083 --> 00:49:13,250
Whatever you want.

964
00:49:13,333 --> 00:49:17,125
But keep in mind that this
is an arrangement between us.

965
00:49:17,208 --> 00:49:21,041
Don't talk to the union
or the new management.

966
00:49:21,125 --> 00:49:24,125
Because if ENOUGH finds out,

967
00:49:24,208 --> 00:49:25,333
we're done for.

968
00:49:25,916 --> 00:49:28,458
Look, when you resolve the matter,

969
00:49:28,541 --> 00:49:34,000
call this number,
and ask for attorney Clara Cohen.

970
00:49:34,083 --> 00:49:37,125
Tell her to contact "Pop."

971
00:49:37,208 --> 00:49:40,833
He's one of the leaders of ENOUGH.

972
00:49:40,916 --> 00:49:45,000
And ask her to tell him
that the Cardoso issue has been resolved.

973
00:49:45,583 --> 00:49:46,833
And from then on,

974
00:49:46,916 --> 00:49:50,125
this Pop guy I told you about
will take care of it.

975
00:49:50,208 --> 00:49:51,250
Got it.

976
00:49:51,333 --> 00:49:52,708
Gorriti Real Estate?

977
00:49:52,791 --> 00:49:56,500
Yes. It's an advisory group of ENOUGH.

978
00:49:56,583 --> 00:50:00,541
They negotiate with buildings
and all that stuff.

979
00:50:01,125 --> 00:50:03,791
Go. Hurry. There's a lot to be done.

980
00:50:03,875 --> 00:50:05,000
Okay.

981
00:50:06,208 --> 00:50:07,833
-Mr. Rifkin.
-I'm listening.

982
00:50:07,916 --> 00:50:09,125
Antonio…

983
00:50:10,125 --> 00:50:13,125
I want you to know
these are important issues to me.

984
00:50:13,208 --> 00:50:17,291
-To everyone. Good night.
-These issues obsess me, you know?

985
00:50:18,375 --> 00:50:22,208
This was remarkable brainstorming,
it makes me reconsider the generation gap…

986
00:50:22,291 --> 00:50:25,833
One more word
and I'll report you for "linguicide."

987
00:50:26,791 --> 00:50:30,250
I admit that, sometimes,
I have trouble explaining myself.

988
00:50:30,333 --> 00:50:32,041
You have trouble leaving too.

989
00:50:32,125 --> 00:50:33,583
-Understood. Bye.
-Go.

990
00:50:33,666 --> 00:50:36,083
-Good night, Cardoso.
-Run fast!

991
00:50:36,166 --> 00:50:38,500
Go. Very good.

992
00:50:43,708 --> 00:50:45,500
You're welcome, Cardoso.

993
00:50:45,583 --> 00:50:48,458
Oh, my ass is grass.

994
00:50:48,541 --> 00:50:52,125
-What?
-I'm going to jail, for God's sake.

995
00:50:52,208 --> 00:50:56,625
At 85 years old,
I'm going to be raped in a cell.

996
00:50:56,708 --> 00:50:59,958
-Just what I needed.
-But you still have a job, right?

997
00:51:00,041 --> 00:51:02,458
Why aren't you hugging me?

998
00:51:02,541 --> 00:51:05,208
I was handling it perfectly.

999
00:51:05,291 --> 00:51:07,750
I was going to get four months' salary.

1000
00:51:07,833 --> 00:51:10,083
Now I won't get a single penny.

1001
00:51:10,166 --> 00:51:11,791
What did I do to you?

1002
00:51:11,875 --> 00:51:14,541
What did I do to you, Rifkin,
to deserve this?

1003
00:51:14,625 --> 00:51:18,625
My name's not Rifkin.
Rifkin is my crook of a doctor.

1004
00:51:18,708 --> 00:51:23,250
Who the hell are you if you're not Rifkin,
Mobutu, nor Rappaport?

1005
00:51:23,333 --> 00:51:27,125
-Who the hell are you?
-Just now, I was Clara Lemlich.

1006
00:51:27,208 --> 00:51:29,333
A broad. Just what I needed.

1007
00:51:29,416 --> 00:51:33,375
You use who you need for the occasion.

1008
00:51:36,041 --> 00:51:37,791
Oh, the glow is gone.

1009
00:51:38,375 --> 00:51:40,625
The girl is gone.

1010
00:51:42,083 --> 00:51:43,791
Who is that?

1011
00:51:44,583 --> 00:51:47,250
-That's nobody.
-That's our kid, right?

1012
00:51:47,833 --> 00:51:49,791
Not "our" kid, no.

1013
00:51:49,875 --> 00:51:51,750
It's my kid, okay?

1014
00:51:51,833 --> 00:51:56,166
-I need to discuss something with him.
-No. You're not talking to him.

1015
00:51:56,250 --> 00:52:00,000
Listen carefully to me,
you don't mess with this guy.

1016
00:52:00,083 --> 00:52:03,125
He'll kill you,
and then he'll come and kill me.

1017
00:52:03,208 --> 00:52:05,750
So you keep quiet, you don't say a word.

1018
00:52:05,833 --> 00:52:07,166
-Just stay here.
-Okay.

1019
00:52:07,708 --> 00:52:09,541
See you tomorrow.

1020
00:52:19,250 --> 00:52:20,625
Let's go, Rodrigo.

1021
00:52:20,708 --> 00:52:21,916
Who is this old guy?

1022
00:52:22,000 --> 00:52:24,250
-I don't know, I don't know him.
-Move.

1023
00:52:24,833 --> 00:52:26,541
Where do you live, old man?

1024
00:52:27,041 --> 00:52:29,833
First, I'm going to tell you where I work.

1025
00:52:29,916 --> 00:52:31,625
At the 19th Precinct.

1026
00:52:31,708 --> 00:52:35,541
Captain Menéndez Roberts. Narcotics.

1027
00:52:35,625 --> 00:52:37,833
Really? I asked you where you live.

1028
00:52:37,916 --> 00:52:41,375
-Around here, more or less.
-Really? I'll go with you.

1029
00:52:41,458 --> 00:52:44,541
-No, no need.
-Come on, old man. It's just 1,000 pesos.

1030
00:52:44,625 --> 00:52:48,000
No, son. I don't need it. Thank you.

1031
00:52:48,083 --> 00:52:49,500
-You don't need it?
-No.

1032
00:52:49,583 --> 00:52:51,375
Now it's 2,000. Fee went up.

1033
00:52:51,458 --> 00:52:52,666
What a coincidence.

1034
00:52:52,750 --> 00:52:56,291
Just this morning I saw a guy
with four or five little dogs

1035
00:52:56,375 --> 00:52:58,833
walking them all together on a leash.

1036
00:52:58,916 --> 00:53:00,041
I'll do the same.

1037
00:53:00,125 --> 00:53:05,291
I'll get you, I'll get that old asshole,
and you'll both give me 2,000, got it?

1038
00:53:05,375 --> 00:53:07,458
No, we had a different arrangement.

1039
00:53:07,541 --> 00:53:09,083
Inflation, you know?

1040
00:53:09,166 --> 00:53:11,916
Go on, old man.
Move it, I don't have all day.

1041
00:53:12,000 --> 00:53:15,208
-And you too, go! Move your ass.
-Okay, let's go.

1042
00:53:15,875 --> 00:53:17,916
-Is this geezer deaf?
-He's coming.

1043
00:53:18,000 --> 00:53:19,708
-Move your ass.
-Stop!

1044
00:53:22,458 --> 00:53:25,541
I never argue with an angry person.

1045
00:53:26,166 --> 00:53:31,000
I learned that on these same streets
70 years ago.

1046
00:53:31,083 --> 00:53:35,125
I had just arrived here,
and I didn't even speak Spanish.

1047
00:53:35,708 --> 00:53:39,125
We were all on someone's menu.

1048
00:53:39,208 --> 00:53:43,958
The problem is, with us,
you picked the wrong dish.

1049
00:53:44,541 --> 00:53:48,666
With Antonio and me,
you're eating your own.

1050
00:53:48,750 --> 00:53:51,791
We also live on the street.

1051
00:53:51,875 --> 00:53:54,916
We also look Death in the eye every day,

1052
00:53:55,000 --> 00:53:56,750
just like you, Rodrigo.

1053
00:53:56,833 --> 00:53:59,541
You're angry, and you're right to be.

1054
00:53:59,625 --> 00:54:02,458
I'm furious too.

1055
00:54:02,541 --> 00:54:04,541
But the problem is at the top.

1056
00:54:04,625 --> 00:54:06,625
The ones who pull the strings.

1057
00:54:07,708 --> 00:54:12,250
Because you, me, and Antonio
have the same enemy,

1058
00:54:12,333 --> 00:54:15,208
and we have to stick together.

1059
00:54:15,291 --> 00:54:16,583
Shake my hand!

1060
00:54:18,666 --> 00:54:19,791
There you go.

1061
00:54:19,875 --> 00:54:22,750
-5,000 pesos. Did you hear me?
-Ouch.

1062
00:54:22,833 --> 00:54:25,958
In advance, or I'll kill you,
you old piece of shit.

1063
00:54:26,041 --> 00:54:27,625
-No, I can't.
-You can.

1064
00:54:27,708 --> 00:54:29,791
-Give me all your money.
-I won't.

1065
00:54:29,875 --> 00:54:32,625
No. I have 40,000 pesos.

1066
00:54:32,708 --> 00:54:36,125
I would gladly share them with you,
but not like this.

1067
00:54:36,208 --> 00:54:37,208
Not like this?

1068
00:54:37,291 --> 00:54:41,916
Yes, like this. Give me the 40,000
or I'll stab you right here.

1069
00:54:42,000 --> 00:54:44,083
-Think about this.
-Stay out of this.

1070
00:54:44,166 --> 00:54:46,250
-No.
-Stay out of this! Stay there.

1071
00:54:46,333 --> 00:54:49,583
Stay there or I'll poke you full of holes.
You hear?

1072
00:54:49,666 --> 00:54:53,083
And you, old man,
give me the 40,000 pesos now.

1073
00:54:53,166 --> 00:54:55,708
-Give me your money or I'll kill you.
-No. Here.

1074
00:54:55,791 --> 00:54:57,375
What the hell, old man?

1075
00:54:57,458 --> 00:54:59,833
-Motherfucker!
-Take that!

1076
00:54:59,916 --> 00:55:00,833
What now?

1077
00:55:00,916 --> 00:55:04,125
What are you doing? Do you want to die?

1078
00:55:04,208 --> 00:55:06,083
No, Rodrigo!

1079
00:55:12,250 --> 00:55:15,208
Tell him how things are around here.

1080
00:55:15,708 --> 00:55:17,041
It's your fault, old man.

1081
00:55:22,041 --> 00:55:23,083
Mister.

1082
00:55:24,208 --> 00:55:26,916
Mister, get up.

1083
00:55:27,750 --> 00:55:28,750
Come on.

1084
00:55:29,250 --> 00:55:30,416
Don't joke around.

1085
00:55:30,500 --> 00:55:32,833
Get up, please.

1086
00:55:33,833 --> 00:55:35,416
Help!

1087
00:55:35,500 --> 00:55:38,208
Please help me! Over here!

1088
00:55:38,291 --> 00:55:40,500
Someone please help me!

1089
00:55:40,583 --> 00:55:41,833
Here!

1090
00:55:42,375 --> 00:55:43,875
Get up, mister.

1091
00:55:44,583 --> 00:55:47,250
Help, please!

1092
00:55:47,750 --> 00:55:50,750
We're here! Please help!

1093
00:55:51,250 --> 00:55:52,375
Somebody…

1094
00:55:53,708 --> 00:55:55,708
Help!

1095
00:56:48,041 --> 00:56:51,958
You sap, why wander in sorrow

1096
00:56:52,041 --> 00:56:54,500
With no real reason at all?

1097
00:56:54,583 --> 00:56:57,583
Who told you life is all heartache

1098
00:56:57,666 --> 00:57:01,083
Only deception, only the fall?

1099
00:57:01,166 --> 00:57:04,000
After the blackest night

1100
00:57:04,083 --> 00:57:06,875
the sun will always shine

1101
00:57:14,875 --> 00:57:17,666
So? What did you think?

1102
00:57:17,750 --> 00:57:20,916
That kid really was scared shitless, huh?

1103
00:57:21,000 --> 00:57:23,833
Yes, sir, that punk
won't bother us anymore.

1104
00:57:23,916 --> 00:57:27,500
Bam, I hit him with my stick!
Bam, another blow!

1105
00:57:27,583 --> 00:57:29,208
He had more than enough.

1106
00:57:29,291 --> 00:57:32,666
Tell me something, Rocky Balboa.

1107
00:57:32,750 --> 00:57:35,041
Are you going to stay here?

1108
00:57:35,125 --> 00:57:37,125
Because if you stay here,

1109
00:57:37,208 --> 00:57:40,375
no offense, but I'm getting
the hell out of here.

1110
00:57:40,458 --> 00:57:43,458
I knew you would worry about my health.

1111
00:57:44,083 --> 00:57:47,250
It's nothing, just a mild sprain.

1112
00:57:47,333 --> 00:57:48,833
I know how to fall.

1113
00:57:49,416 --> 00:57:52,333
And knowing how to fall
is half the battle.

1114
00:57:52,416 --> 00:57:56,083
The doctors in the ER liked me too.

1115
00:57:56,166 --> 00:57:58,958
They treated me almost like a human being

1116
00:57:59,041 --> 00:58:02,625
and I gave them the 40,000 pesos as a tip.

1117
00:58:02,708 --> 00:58:04,958
I ended up without the money anyway,

1118
00:58:05,041 --> 00:58:06,916
but I still had my principles.

1119
00:58:07,500 --> 00:58:10,083
Either you leave or I leave.

1120
00:58:10,166 --> 00:58:12,250
That kid won't come back, Antonio.

1121
00:58:12,958 --> 00:58:14,708
He's looking for easy money.

1122
00:58:14,791 --> 00:58:17,500
-He doesn't want any trouble.
-Well…

1123
00:58:17,583 --> 00:58:22,166
And if he comes back,
I'm going to explain to him, as a peer,

1124
00:58:22,250 --> 00:58:24,125
that we're in the same trap.

1125
00:58:24,208 --> 00:58:28,000
Since you get along so well,
I'll leave you alone to talk it out.

1126
00:58:28,083 --> 00:58:30,541
Wait. Don't leave.

1127
00:58:30,625 --> 00:58:33,416
A friendship like ours is a rarity.

1128
00:58:33,500 --> 00:58:36,458
-We have to protect it. Get it?
-What friendship?

1129
00:58:36,541 --> 00:58:38,375
There was never any friendship.

1130
00:58:38,458 --> 00:58:40,958
-Why not?
-I don't even know your name.

1131
00:58:41,041 --> 00:58:44,250
But you helped a fallen comrade.

1132
00:58:44,333 --> 00:58:46,583
I'd have done the same for any lame dog.

1133
00:58:46,666 --> 00:58:48,666
-Really?
-Let me tell you something.

1134
00:58:48,750 --> 00:58:51,750
When I saw you lying there, almost dead,

1135
00:58:51,833 --> 00:58:55,250
I said to myself,
"Antonio, that will never happen to you."

1136
00:58:55,333 --> 00:58:56,375
Oh, look!

1137
00:58:56,958 --> 00:58:59,333
-Look at this.
-Daddy!

1138
00:58:59,958 --> 00:59:01,916
That kid left his knife behind.

1139
00:59:02,000 --> 00:59:03,416
-You see that?
-Yes.

1140
00:59:03,500 --> 00:59:05,875
And he'll surely come looking for it.

1141
00:59:05,958 --> 00:59:08,000
And I'm going to give it to him.

1142
00:59:08,083 --> 00:59:12,500
That's negotiation.
That's how you win people over.

1143
00:59:12,583 --> 00:59:14,625
And I'll do it far away from you,

1144
00:59:14,708 --> 00:59:17,416
so he'll realize you and I
are not connected.

1145
00:59:17,500 --> 00:59:22,000
The Cossack loses his sword,
and you return it to him.

1146
00:59:22,083 --> 00:59:26,916
Knowing how to back down
is the other half of the battle.

1147
00:59:27,000 --> 00:59:30,458
You keep falling
and I'll keep backing down.

1148
00:59:30,541 --> 00:59:34,916
Let's see who finishes the game
with more bones in one piece.

1149
00:59:35,000 --> 00:59:39,750
You can't pay that little punk
for your right to exist, Cardoso.

1150
00:59:39,833 --> 00:59:43,416
The shop is closing for a siesta.
Come back at five, mister.

1151
00:59:43,500 --> 00:59:45,250
That's it, go to sleep.

1152
00:59:45,333 --> 00:59:49,166
Give the world what it wants, as always.

1153
00:59:49,250 --> 00:59:50,291
Daddy!

1154
00:59:50,375 --> 00:59:52,708
-What?
-Dad!

1155
00:59:52,791 --> 00:59:54,625
-My God.
-What happened to you?

1156
00:59:54,708 --> 00:59:56,625
-Nothing.
-What? Are you okay?

1157
00:59:56,708 --> 00:59:57,791
Yes, I'm fine.

1158
00:59:57,875 --> 00:59:58,791
Don't worry.

1159
00:59:58,875 --> 01:00:00,250
-But I--
-Just a sprain.

1160
01:00:00,333 --> 01:00:01,625
Was it your hip?

1161
01:00:01,708 --> 01:00:03,666
No, just a sprain.

1162
01:00:03,750 --> 01:00:05,333
What about your forehead?

1163
01:00:05,416 --> 01:00:06,500
-This?
-There, yes.

1164
01:00:06,583 --> 01:00:09,166
-Just a little scratch.
-A little scratch?

1165
01:00:09,250 --> 01:00:12,500
-Was it another fight?
-What fight? I never fight.

1166
01:00:12,583 --> 01:00:13,458
Oh, really?

1167
01:00:13,541 --> 01:00:16,583
What about last month,
when you attacked the butcher?

1168
01:00:16,666 --> 01:00:18,416
I didn't attack the butcher.

1169
01:00:18,500 --> 01:00:19,708
I attacked the meat.

1170
01:00:19,791 --> 01:00:23,125
At those prices,
it was practically begging for it.

1171
01:00:23,208 --> 01:00:26,833
But that's illegal.
You threw things around, you made a mess.

1172
01:00:26,916 --> 01:00:30,083
Now you're criminalizing social protest?

1173
01:00:30,166 --> 01:00:34,500
No. You're the criminal here.
You can't do that.

1174
01:00:34,583 --> 01:00:37,958
Sit down, Dad. Let's talk.
Can you tell me what happened?

1175
01:00:38,041 --> 01:00:39,958
-Nothing.
-Don't say that.

1176
01:00:40,041 --> 01:00:42,791
-Tell me.
-Nothing. A confused, oppressed kid.

1177
01:00:42,875 --> 01:00:45,875
Another victim of this perverse society.

1178
01:00:45,958 --> 01:00:48,083
-That's all.
-A mugger?

1179
01:00:48,166 --> 01:00:49,958
No. What?

1180
01:00:50,041 --> 01:00:51,625
You fought with a mugger?

1181
01:00:51,708 --> 01:00:54,000
I didn't fight. We were talking.

1182
01:00:54,083 --> 01:00:57,416
-I can't believe it.
-And we came to an impasse.

1183
01:00:57,500 --> 01:01:01,000
Don't tell me anymore.
It's my fault for leaving you alone.

1184
01:01:01,083 --> 01:01:05,000
I have to keep an eye on you.
Can't let you out of my sight, Dad.

1185
01:01:05,083 --> 01:01:08,208
-Look at the things you do.
-Stop, you're scaring me.

1186
01:01:08,291 --> 01:01:09,291
I'm scaring you?

1187
01:01:09,375 --> 01:01:11,875
That's great. Well, I live in terror.

1188
01:01:11,958 --> 01:01:14,208
Every time the phone rings, I jump.

1189
01:01:14,291 --> 01:01:18,041
It's the police. It's the hospital.
Dad, what happened to you?

1190
01:01:18,125 --> 01:01:20,416
You were doing fantastic a month ago.

1191
01:01:20,500 --> 01:01:24,166
But this morning a guy called me.
This man called…

1192
01:01:25,375 --> 01:01:26,375
Menéndez Roberts.

1193
01:01:26,458 --> 01:01:28,208
-He called you?
-Yes.

1194
01:01:28,291 --> 01:01:29,250
What did he say?

1195
01:01:29,333 --> 01:01:34,250
"Tell ENOUGH that the Cardoso issue
has been settled."

1196
01:01:34,333 --> 01:01:35,250
Amazing!

1197
01:01:35,333 --> 01:01:38,250
"Please pass this message on
to Mr. Rifkin."

1198
01:01:42,541 --> 01:01:45,166
I'm guessing that you are this Rifkin.

1199
01:01:45,875 --> 01:01:47,458
I was yesterday, at least.

1200
01:01:47,541 --> 01:01:49,458
And who will you be tomorrow?

1201
01:01:49,541 --> 01:01:50,375
Look, Dad.

1202
01:01:50,458 --> 01:01:52,458
I came here today to tell you

1203
01:01:52,541 --> 01:01:55,375
that this is the last time
I'm covering for you.

1204
01:01:55,958 --> 01:01:58,125
You didn't rat me out, did you?

1205
01:01:58,208 --> 01:02:00,791
No, I didn't rat you out. But that's it.

1206
01:02:00,875 --> 01:02:03,541
This year alone I've been
the Telefe news desk,

1207
01:02:03,625 --> 01:02:05,416
the 24th District Office,

1208
01:02:05,500 --> 01:02:07,791
the San Martín National Institute,

1209
01:02:07,875 --> 01:02:10,541
the Ombudsman's Office, and ENOUGH.

1210
01:02:10,625 --> 01:02:12,958
ENOUGH is a great name, right?

1211
01:02:13,041 --> 01:02:14,291
No, this is enough.

1212
01:02:14,375 --> 01:02:16,541
Stop. Look at you.

1213
01:02:16,625 --> 01:02:21,000
My own daughter has already forgotten
what a moral principle is.

1214
01:02:21,083 --> 01:02:22,125
Principle?

1215
01:02:22,916 --> 01:02:26,333
What principle?
There are no principles here. It's fraud.

1216
01:02:26,416 --> 01:02:28,500
This is a personal, daily fraud.

1217
01:02:28,583 --> 01:02:33,583
This is a one-man reign of terror.
And I'm the one who's terrified.

1218
01:02:33,666 --> 01:02:35,791
Three weeks ago, I got to my office

1219
01:02:35,875 --> 01:02:39,708
and I was told
a federal officer had called

1220
01:02:39,791 --> 01:02:42,125
to check if I was still on good behavior.

1221
01:02:42,208 --> 01:02:45,083
It was important you experienced firsthand

1222
01:02:45,166 --> 01:02:47,708
what it's like to be persecuted
and watched.

1223
01:02:47,791 --> 01:02:48,916
Persecuted?

1224
01:02:49,000 --> 01:02:50,875
You frighten me, Ms. Cohen.

1225
01:02:50,958 --> 01:02:54,791
I'm afraid of what you would do to me
out of what you think is love.

1226
01:02:54,875 --> 01:03:00,166
I'm afraid of your interrogations.
Torture sessions, frankly.

1227
01:03:00,250 --> 01:03:02,375
What interrogations, Daddy?

1228
01:03:02,458 --> 01:03:05,958
The questions you ask me
to check if I'm senile.

1229
01:03:06,041 --> 01:03:07,916
"What did you do yesterday, Dad?"

1230
01:03:08,000 --> 01:03:10,541
"What did you have for lunch today, Dad?"

1231
01:03:10,625 --> 01:03:14,250
One wrong answer, and you get me a nurse.

1232
01:03:14,333 --> 01:03:17,083
Two wrong answers,
and you send me to a home.

1233
01:03:17,875 --> 01:03:22,083
My biggest fear is that one day
I'm going to wake up groggy

1234
01:03:22,166 --> 01:03:24,375
and you're going to put me in a home.

1235
01:03:24,458 --> 01:03:27,708
Or even worse, make me to live with you.

1236
01:03:28,208 --> 01:03:30,791
Siberia, by way of La Horqueta.

1237
01:03:30,875 --> 01:03:34,625
There are very few things
that frighten me.

1238
01:03:35,416 --> 01:03:37,750
Well, just one, actually.

1239
01:03:38,375 --> 01:03:39,375
You!

1240
01:03:40,291 --> 01:03:43,708
When you come to my house,
I don't answer the doorbell.

1241
01:03:43,791 --> 01:03:46,083
Please, stop following me.

1242
01:03:46,166 --> 01:03:50,250
There aren't enough parks in Buenos Aires
to hide from you.

1243
01:03:50,333 --> 01:03:51,375
Daddy!

1244
01:03:51,458 --> 01:03:52,666
Don't call me Daddy.

1245
01:03:52,750 --> 01:03:55,291
I'm Dad, as always.

1246
01:03:55,375 --> 01:03:58,000
Would you rather I call you
Dr. Engels, then?

1247
01:03:59,125 --> 01:04:00,666
Ah!

1248
01:04:00,750 --> 01:04:03,708
Did you really think you fooled me?

1249
01:04:04,458 --> 01:04:08,083
Dr. Engels, the psychoanalyst.

1250
01:04:09,333 --> 01:04:14,583
Dr. Federico Engels,
of the Freudian Institute.

1251
01:04:14,666 --> 01:04:15,500
Come on!

1252
01:04:15,583 --> 01:04:19,250
Then why did you answer the letters?

1253
01:04:19,333 --> 01:04:23,541
Because having a normal conversation
with you is practically impossible.

1254
01:04:23,625 --> 01:04:26,375
It seemed like the best way
for you to listen.

1255
01:04:26,458 --> 01:04:30,583
I write to Dr. Engels
and I tell him what I think.

1256
01:04:31,166 --> 01:04:33,041
-That was clever.
-Thank you.

1257
01:04:33,125 --> 01:04:35,916
At least you're still smart.

1258
01:04:36,000 --> 01:04:39,333
You may have lost your passion,
your ideals--

1259
01:04:39,416 --> 01:04:40,583
Stop it, Daddy.

1260
01:04:41,416 --> 01:04:43,333
I remember as if it were yesterday

1261
01:04:43,416 --> 01:04:47,166
when you thought the world didn't belong
to the highest bidder.

1262
01:04:48,125 --> 01:04:50,791
Not today, Daddy. Not this tirade.

1263
01:04:50,875 --> 01:04:55,166
This was, of course,
before Gorriti Real Estate.

1264
01:04:55,750 --> 01:05:00,250
Before you traded Marx and Lenin
for Dolce & Gabbana.

1265
01:05:00,333 --> 01:05:02,875
At least come up with a new joke, okay?

1266
01:05:02,958 --> 01:05:05,416
The queen of condos.

1267
01:05:05,916 --> 01:05:07,875
With 300-dollar boots,

1268
01:05:07,958 --> 01:05:10,041
a traitor to your name.

1269
01:05:10,125 --> 01:05:11,625
A shitty name.

1270
01:05:11,708 --> 01:05:14,541
Clara is not a shitty name.

1271
01:05:14,625 --> 01:05:17,208
Clara Lemlich. She stood for something.

1272
01:05:17,291 --> 01:05:20,458
And I never have, right?

1273
01:05:20,541 --> 01:05:24,208
Clara Lemlich,
who stood up for her ideals.

1274
01:05:24,291 --> 01:05:25,291
Here we go.

1275
01:05:25,375 --> 01:05:28,541
November, 1948.

1276
01:05:28,625 --> 01:05:30,583
"I'm only nine years old."

1277
01:05:30,666 --> 01:05:33,500
I'm only nine years old.

1278
01:05:33,583 --> 01:05:36,416
Never before had so many people gathered.

1279
01:05:36,500 --> 01:05:39,291
-Thousands of shirtmakers.
-"I'm at the back…"

1280
01:05:39,375 --> 01:05:41,875
I'm at the back with my father.

1281
01:05:41,958 --> 01:05:46,250
He puts me on his shoulders so I can see.

1282
01:05:46,333 --> 01:05:49,791
A general assembly had been called.

1283
01:05:49,875 --> 01:05:54,166
The first speaker was Gompers,
then Monserrat Bengorea,

1284
01:05:54,250 --> 01:05:56,625
Palacios, and Benvenuto.

1285
01:05:56,708 --> 01:05:58,625
They all gave fine speeches.

1286
01:05:58,708 --> 01:06:02,666
They speak of bosses
who value property more than life,

1287
01:06:02,750 --> 01:06:05,875
and profit more than the people.

1288
01:06:05,958 --> 01:06:09,125
All beautiful speeches, beautiful words.

1289
01:06:10,000 --> 01:06:13,708
But the assembly was still a little cold.

1290
01:06:13,791 --> 01:06:15,125
"Until suddenly…"

1291
01:06:15,208 --> 01:06:18,625
Until suddenly, right next to me,

1292
01:06:18,708 --> 01:06:22,875
this skinny girl,
this teenager, stands up,

1293
01:06:22,958 --> 01:06:25,041
and she runs to the stage.

1294
01:06:25,125 --> 01:06:28,041
And she fearlessly
gets up among the greats.

1295
01:06:28,125 --> 01:06:33,166
And she starts shouting in Yiddish
to hundreds of people.

1296
01:06:33,250 --> 01:06:36,583
And very few people speak Yiddish,
as you can imagine.

1297
01:06:36,666 --> 01:06:42,125
But she had the power to make everyone
understand what she was saying.

1298
01:06:42,208 --> 01:06:45,083
That girl was Clara Lemlich.

1299
01:06:45,166 --> 01:06:47,083
"I am a worker,

1300
01:06:47,166 --> 01:06:51,166
one more of those who suffer
inhumane working conditions."

1301
01:06:51,250 --> 01:06:53,041
"I am fed up with words

1302
01:06:53,125 --> 01:06:56,125
that don't bring us warmth,
don't lessen our hunger,

1303
01:06:56,208 --> 01:06:58,000
nor calm our indignation."

1304
01:06:58,083 --> 01:07:03,666
"I propose that a general strike
be called immediately."

1305
01:07:04,291 --> 01:07:07,041
There is a moment of absolute silence.

1306
01:07:07,125 --> 01:07:10,875
And then this sort of roar
erupts from the crowd,

1307
01:07:10,958 --> 01:07:13,458
feet pounding the floor…

1308
01:07:15,125 --> 01:07:17,250
The delegate asks for approval.

1309
01:07:17,333 --> 01:07:21,541
And the thousands of people roar, "Yes!"

1310
01:07:21,625 --> 01:07:23,250
With one voice.

1311
01:07:23,333 --> 01:07:24,875
"Are you sure?"

1312
01:07:24,958 --> 01:07:28,583
"Are you willing
to give your lives for this?"

1313
01:07:29,166 --> 01:07:31,583
Three thousand hands go up.

1314
01:07:31,666 --> 01:07:35,125
And my father,
who was holding me, he says to me,

1315
01:07:35,208 --> 01:07:39,750
"Raise your hand, son.
Raise your hand, because I swear it."

1316
01:07:39,833 --> 01:07:41,916
And my little hand goes up.

1317
01:07:42,000 --> 01:07:46,625
And my nine-year-old heart
is beating like a drum

1318
01:07:46,708 --> 01:07:49,583
while my father
and thousands of others took the oath.

1319
01:07:49,666 --> 01:07:53,333
"If I become a traitor to the cause
I now join,

1320
01:07:53,416 --> 01:07:57,208
may this hand wither
on the arm that holds it."

1321
01:07:57,291 --> 01:07:59,958
-"And the delegate…"
-And the delegate shouts…

1322
01:08:00,041 --> 01:08:04,791
-"A general strike has been declared!"
-"A general strike has been declared!"

1323
01:08:04,875 --> 01:08:08,208
-And then everyone…
-And then everyone cheers, Clara!

1324
01:08:11,625 --> 01:08:15,000
Years later, you were born

1325
01:08:15,083 --> 01:08:17,541
with a powerful scream.

1326
01:08:17,625 --> 01:08:19,041
And I told your mother,

1327
01:08:19,125 --> 01:08:22,458
"Esther, that's the strength
of Clara Lemlich."

1328
01:08:22,541 --> 01:08:24,375
-"That's her name."
-"That's her name!"

1329
01:08:24,458 --> 01:08:28,458
-"That's the passion you were born with!"
-"That's the passion you were born with!"

1330
01:08:28,541 --> 01:08:31,541
My baby girl.

1331
01:08:35,375 --> 01:08:38,000
-Let's go over here.
-That's beautiful, Dad.

1332
01:08:39,541 --> 01:08:40,875
Yes.

1333
01:08:40,958 --> 01:08:43,000
Now, 60 years later,

1334
01:08:43,083 --> 01:08:46,833
I realize she'd given birth to the KGB.

1335
01:08:47,333 --> 01:08:49,000
Go to hell, Dad.

1336
01:08:49,083 --> 01:08:51,833
If you swear you won't
follow me there, I'll go.

1337
01:08:52,541 --> 01:08:55,750
Dad, Clara isn't just a name to me.

1338
01:08:56,791 --> 01:08:59,333
Clara, to me, is a curse.

1339
01:08:59,916 --> 01:09:03,291
Everyone at school, when they turned ten,

1340
01:09:03,375 --> 01:09:06,666
were given, I don't know, a bicycle.

1341
01:09:06,750 --> 01:09:09,291
You gave me a copy of Das Kapital.

1342
01:09:09,375 --> 01:09:11,583
I was ten years old, Dad.

1343
01:09:11,666 --> 01:09:14,500
Do you remember Patricia?
The one with the bangs?

1344
01:09:14,583 --> 01:09:16,583
Yes, of course I remember.

1345
01:09:16,666 --> 01:09:18,166
My only friend.

1346
01:09:18,250 --> 01:09:20,458
One day she said she believed in God.

1347
01:09:21,041 --> 01:09:23,291
I was completely confused.

1348
01:09:23,375 --> 01:09:26,833
"Dad, Patricia said she believes in God.
What do I say?"

1349
01:09:26,916 --> 01:09:29,500
"Tell her it will pass."

1350
01:09:29,583 --> 01:09:32,583
And I told her that,
and she told her mother.

1351
01:09:32,666 --> 01:09:35,000
Her mom told her dad.
And he told everyone.

1352
01:09:35,083 --> 01:09:38,750
The next day,
there was nobody on the whole block

1353
01:09:38,833 --> 01:09:41,166
who wanted to play with me.

1354
01:09:41,708 --> 01:09:42,875
I was alone.

1355
01:09:42,958 --> 01:09:45,958
My entire childhood was spent alone.

1356
01:09:46,041 --> 01:09:47,625
Injustice.

1357
01:09:47,708 --> 01:09:51,791
You held to your own ideals,
and I admired you.

1358
01:09:51,875 --> 01:09:54,791
You left the Party, I respected you.

1359
01:09:54,875 --> 01:09:59,833
You protested for human rights,
for Malvinas sovereignty, for democracy.

1360
01:09:59,916 --> 01:10:04,916
You protested, and it was your own voice,
not mine or anyone else's.

1361
01:10:05,000 --> 01:10:08,125
You wanted to change the world
and you loved it.

1362
01:10:08,208 --> 01:10:09,583
Yes, I loved it.

1363
01:10:09,666 --> 01:10:13,208
-And you changed.
-Dad, we all change.

1364
01:10:13,291 --> 01:10:15,500
What doesn't change is the world.

1365
01:10:15,583 --> 01:10:19,208
-What happened to you?
-What happened to me?

1366
01:10:19,291 --> 01:10:22,541
Dad, I got married,
I had two children, I lived my life.

1367
01:10:23,041 --> 01:10:27,291
I fight the battles I can win.
I'm smarter than before. That happened.

1368
01:10:27,916 --> 01:10:31,333
And now the whole block
wants to play with you.

1369
01:10:31,916 --> 01:10:35,208
You married Ricky, the smiling surgeon.

1370
01:10:35,291 --> 01:10:38,083
By overcharging and fixing rich people,

1371
01:10:38,166 --> 01:10:41,250
he bought a house in La Horqueta.

1372
01:10:41,333 --> 01:10:46,750
There, your children are firm believers
in television via Netflix.

1373
01:10:46,833 --> 01:10:49,458
And all the kids play with them.

1374
01:10:49,541 --> 01:10:51,916
That's the new utopia.

1375
01:10:52,000 --> 01:10:54,250
Everyone plays with everyone.

1376
01:10:54,333 --> 01:10:55,666
Not me.

1377
01:10:55,750 --> 01:10:58,875
I keep my enemies, I nourish them.

1378
01:10:58,958 --> 01:11:02,208
-I don't forget about them.
-And what do you do?

1379
01:11:02,291 --> 01:11:04,375
You picket at the butcher shop.

1380
01:11:04,458 --> 01:11:09,875
My God, everything is so easy for you
that I swear, I envy you.

1381
01:11:09,958 --> 01:11:13,750
You know which side you're on.
But why are you fighting old wars?

1382
01:11:13,833 --> 01:11:17,625
Your revolution does not exist.
It's old. It's over.

1383
01:11:17,708 --> 01:11:21,333
Have you seen the people,
the beloved masses, lately?

1384
01:11:21,416 --> 01:11:23,125
They don't give a fuck.

1385
01:11:23,208 --> 01:11:26,458
And I don't have the time
to go to your revolution.

1386
01:11:26,541 --> 01:11:28,125
I'm really busy, Dad.

1387
01:11:28,208 --> 01:11:29,541
I have to go to work.

1388
01:11:29,625 --> 01:11:33,250
I'll give where I get something in return.
Do you understand?

1389
01:11:44,375 --> 01:11:45,958
I was wrong.

1390
01:11:47,666 --> 01:11:50,875
You're not even smart anymore.

1391
01:11:51,583 --> 01:11:54,125
I know things haven't changed.

1392
01:11:54,625 --> 01:11:56,666
Do you think I'm an idiot?

1393
01:11:57,250 --> 01:11:59,500
All the more reason, then,

1394
01:11:59,583 --> 01:12:02,166
that the only response to the outrages

1395
01:12:02,250 --> 01:12:05,416
is still to be outraged, you got it?

1396
01:12:05,500 --> 01:12:07,666
To be outraged!

1397
01:12:07,750 --> 01:12:10,208
I can't take it anymore, Daddy. Stop.

1398
01:12:16,333 --> 01:12:18,750
Hello, Rappaport.

1399
01:12:19,416 --> 01:12:20,583
Stop, Dad.

1400
01:12:23,000 --> 01:12:25,791
Hello, Rappaport.

1401
01:12:25,875 --> 01:12:26,916
I'm not playing.

1402
01:12:27,000 --> 01:12:30,791
Come on, you loved it when you were a kid.

1403
01:12:31,500 --> 01:12:33,541
But now I don't remember it.

1404
01:12:34,333 --> 01:12:37,833
Rappaport, how's the family?

1405
01:12:38,833 --> 01:12:40,625
I'm not Rappaport.

1406
01:12:40,708 --> 01:12:42,250
How's the shoe store?

1407
01:12:44,541 --> 01:12:46,250
I'm not Rappaport.

1408
01:12:46,333 --> 01:12:49,666
Hi, Rappaport. How are you doing?

1409
01:12:50,666 --> 01:12:54,375
I'm not Rappaport.
And don't pat me on the back.

1410
01:12:54,458 --> 01:12:56,708
And who do you think you are

1411
01:12:56,791 --> 01:13:01,375
to tell me how I should greet Rappaport?

1412
01:13:05,166 --> 01:13:07,458
You're mad at Dad.

1413
01:13:13,833 --> 01:13:15,250
Forgive me.

1414
01:13:17,166 --> 01:13:19,000
Forgive me, Daddy.

1415
01:13:22,833 --> 01:13:24,791
I have to do something about you.

1416
01:13:24,875 --> 01:13:29,333
No, sweetie, you don't
have to do anything.

1417
01:13:29,416 --> 01:13:31,458
I want you
to move out of this neighborhood.

1418
01:13:32,208 --> 01:13:35,583
I want you to stop wandering the streets,
I want you safe.

1419
01:13:36,666 --> 01:13:38,291
And I'm quite determined.

1420
01:13:39,541 --> 01:13:43,375
-Excuse me, I have things to do.
-Where are you going, Daddy?

1421
01:13:44,958 --> 01:13:48,958
Dad, listen to me, please.
Let's sit down here, okay?

1422
01:13:49,041 --> 01:13:51,750
I want to tell you something
I've been thinking about.

1423
01:13:52,250 --> 01:13:53,458
Listen to me.

1424
01:13:55,625 --> 01:13:56,666
Look…

1425
01:13:57,583 --> 01:14:01,875
I’m going to give you three options, okay?
And you have to choose one.

1426
01:14:02,708 --> 01:14:06,333
First option, you come to live with me.

1427
01:14:06,416 --> 01:14:09,916
-Your own room, an en-suite bathroom--
-Rejected.

1428
01:14:11,583 --> 01:14:12,958
Second option,

1429
01:14:13,041 --> 01:14:18,333
Ricky, the smiling surgeon,
found a very nice place near our house.

1430
01:14:18,416 --> 01:14:22,208
I brought you this so you could see it.
The Larches Residence.

1431
01:14:22,291 --> 01:14:23,916
Rejected.

1432
01:14:25,375 --> 01:14:27,458
I only have the third option.

1433
01:14:27,541 --> 01:14:29,375
Not the one I'm happiest with,

1434
01:14:29,458 --> 01:14:33,041
but I'm willing to try it for a month
to see how it goes.

1435
01:14:33,125 --> 01:14:34,791
You stay at your house.

1436
01:14:35,416 --> 01:14:38,500
-Okay.
-But you don't hide from me.

1437
01:14:38,583 --> 01:14:41,625
You accept my visits,
at least once a week,

1438
01:14:42,375 --> 01:14:44,250
and you stop coming to the park.

1439
01:14:44,958 --> 01:14:47,500
I need you not be out on the streets, Dad.

1440
01:14:47,583 --> 01:14:51,500
Plus, you have to go every noon
to this other place.

1441
01:14:51,583 --> 01:14:53,333
I toured this one. Lovely.

1442
01:14:53,416 --> 01:14:57,541
They will give you lunch
and there are activities in the afternoon.

1443
01:14:57,625 --> 01:14:59,875
It's the Uspallata Senior Center.

1444
01:14:59,958 --> 01:15:01,041
The what center?

1445
01:15:02,583 --> 01:15:05,166
-The Uspallata Center.
-Oh.

1446
01:15:05,250 --> 01:15:08,375
They're going to give you… Look.

1447
01:15:08,458 --> 01:15:10,500
Activities. Read it.

1448
01:15:10,583 --> 01:15:11,875
"One o'clock."

1449
01:15:11,958 --> 01:15:16,541
"Dr. Alfredo Mantovani
will present an audiovisual guide

1450
01:15:16,625 --> 01:15:20,500
on hygiene and prophylaxis
during old age."

1451
01:15:20,583 --> 01:15:22,125
"We Love Hygiene."

1452
01:15:22,208 --> 01:15:23,041
Well…

1453
01:15:23,125 --> 01:15:28,500
"Two o'clock. We Love Folk Music.
A Gaucho guitar jam."

1454
01:15:28,583 --> 01:15:29,583
That's nice.

1455
01:15:29,666 --> 01:15:34,708
"And at 3:30 p.m.,
the We Love Arts and Crafts workshop,

1456
01:15:34,791 --> 01:15:39,041
supervised by Mrs. Graciela Raimúndez."

1457
01:15:39,125 --> 01:15:40,875
Okay. Let's recap, then.

1458
01:15:40,958 --> 01:15:43,541
We have an exile at La Horqueta,

1459
01:15:43,625 --> 01:15:49,125
we have the devil's island,
and we have an "oldergarten."

1460
01:15:49,208 --> 01:15:53,250
Rejected, rejected, and rejected.

1461
01:15:53,333 --> 01:15:56,708
And now, if you'll excuse me, I'm leaving.

1462
01:15:57,250 --> 01:15:59,041
Kiss for Daddy.

1463
01:15:59,750 --> 01:16:04,125
Lots and lots of kisses.
There we go, thank you.

1464
01:16:21,291 --> 01:16:23,041
I'm going to court, Dad.

1465
01:16:27,250 --> 01:16:31,000
I went to see a lawyer
after your takeover of the butcher shop.

1466
01:16:31,625 --> 01:16:34,000
I can get myself declared your guardian.

1467
01:16:35,791 --> 01:16:37,791
He says there's plenty of evidence

1468
01:16:37,875 --> 01:16:42,416
that proves you're physically
and mentally incapable

1469
01:16:42,500 --> 01:16:44,375
of managing on your own.

1470
01:16:45,458 --> 01:16:49,250
A whole history of attacks, threats,

1471
01:16:49,333 --> 01:16:51,166
and impersonating other people.

1472
01:16:54,208 --> 01:16:57,625
Daddy, I see you here like this,
with that walker.

1473
01:16:58,958 --> 01:17:01,041
I want to protect you.

1474
01:17:02,250 --> 01:17:03,250
I'm begging you,

1475
01:17:04,166 --> 01:17:06,166
don't make me call that lawyer.

1476
01:17:06,875 --> 01:17:09,708
If you run away, I will find you.

1477
01:17:09,791 --> 01:17:12,708
I'm prepared to have you hate me
if that's what it takes.

1478
01:17:12,791 --> 01:17:15,500
Are you being serious?

1479
01:17:15,583 --> 01:17:16,875
Yes.

1480
01:17:20,041 --> 01:17:23,208
Clarita, I have to tell you something.

1481
01:17:23,291 --> 01:17:27,291
I wrote a letter for you to read
after I'd died,

1482
01:17:27,375 --> 01:17:30,833
but I think it's better that you know now.

1483
01:17:30,916 --> 01:17:33,208
What's going on? You're scaring me.

1484
01:17:33,750 --> 01:17:35,083
Your mother and I,

1485
01:17:36,000 --> 01:17:38,916
we had a great fondness for each other.

1486
01:17:39,000 --> 01:17:42,125
I want you to always remember that.

1487
01:17:42,625 --> 01:17:46,791
New Year's, 1959.

1488
01:17:46,875 --> 01:17:50,666
We were celebrating
at the Young Workers Club,

1489
01:17:50,750 --> 01:17:53,041
and, in between glasses of cider,

1490
01:17:53,125 --> 01:17:56,666
a little "dialectical materialism" here,

1491
01:17:56,750 --> 01:17:58,833
a little "surplus value" there,

1492
01:17:58,916 --> 01:18:01,750
and we'd always manage
to pick up some girl.

1493
01:18:01,833 --> 01:18:05,166
And suddenly, we get the news from Cuba.

1494
01:18:05,250 --> 01:18:07,541
Fidel had entered Havana.

1495
01:18:07,625 --> 01:18:10,375
The revolution had triumphed.

1496
01:18:10,458 --> 01:18:15,750
There was a heated discussion
about what to do, what not to do,

1497
01:18:15,833 --> 01:18:20,083
as if we could have done something
from Villa Crespo, right?

1498
01:18:20,166 --> 01:18:22,916
People started debating strategies.

1499
01:18:23,000 --> 01:18:25,833
Everyone was fighting, arguing.

1500
01:18:25,916 --> 01:18:29,375
And then I see this woman sitting there

1501
01:18:29,458 --> 01:18:32,875
with tears falling from her face
and onto the radio.

1502
01:18:33,375 --> 01:18:35,375
It was Esther, your mother.

1503
01:18:36,041 --> 01:18:38,250
And I felt so much tenderness.

1504
01:18:38,750 --> 01:18:43,291
Years later, you were born,
my precious daughter.

1505
01:18:43,833 --> 01:18:46,166
It was good, everything was perfect.

1506
01:18:46,250 --> 01:18:49,708
Until the month of October 1992.

1507
01:18:50,375 --> 01:18:52,041
The 3rd of October.

1508
01:18:53,166 --> 01:18:54,583
What happened then?

1509
01:18:57,041 --> 01:18:58,708
I fell in love.

1510
01:18:59,208 --> 01:19:03,541
I fell in love, Clarita,
for the first and only time in my life.

1511
01:19:04,208 --> 01:19:06,125
My heart burst.

1512
01:19:06,208 --> 01:19:09,625
Dad, I don't know what to say.
But look, you're only human.

1513
01:19:09,708 --> 01:19:13,416
She was 20 years old, and I was 53.

1514
01:19:13,500 --> 01:19:14,958
-What?
-Yes.

1515
01:19:15,041 --> 01:19:18,916
-Where did you meet her?
-At the Israeli Association Library.

1516
01:19:19,625 --> 01:19:21,833
I'm at the main table,

1517
01:19:21,916 --> 01:19:26,791
and I see this lovely girl, Ana Grimberg,

1518
01:19:26,875 --> 01:19:28,583
who is studying.

1519
01:19:29,083 --> 01:19:31,833
She looks up and smiles at me.

1520
01:19:32,916 --> 01:19:36,041
I can't even speak.

1521
01:19:36,125 --> 01:19:38,416
She goes back to her book.

1522
01:19:39,833 --> 01:19:42,416
She has such a sad look.

1523
01:19:42,500 --> 01:19:44,833
You can tell she's alone.

1524
01:19:45,791 --> 01:19:47,833
She gets up to leave.

1525
01:19:47,916 --> 01:19:49,666
I should talk to her.

1526
01:19:50,166 --> 01:19:52,458
Will I have the courage?

1527
01:19:52,541 --> 01:19:54,958
And I talk to her.

1528
01:19:55,041 --> 01:19:56,250
I talk to her

1529
01:19:56,333 --> 01:20:00,833
and words spill out between us for hours,

1530
01:20:00,916 --> 01:20:06,791
and, days later, in her little apartment
on Finochietto Street.

1531
01:20:07,583 --> 01:20:10,458
It was the happiest time of my life.

1532
01:20:11,208 --> 01:20:15,208
She tells me that I saved
her from committing suicide.

1533
01:20:15,291 --> 01:20:18,458
I saved her just in time, Clarita.

1534
01:20:18,541 --> 01:20:20,208
Just in time.

1535
01:20:20,291 --> 01:20:22,791
Thanks to me, she didn't die.

1536
01:20:22,875 --> 01:20:26,708
-Ah.
-But I'm married to Esther.

1537
01:20:27,208 --> 01:20:29,416
And there's nothing that can be done.

1538
01:20:30,083 --> 01:20:33,666
She moved to Israel to start a new life.

1539
01:20:33,750 --> 01:20:37,416
Six months later, I receive a letter.

1540
01:20:38,125 --> 01:20:40,208
It said, "There's a baby."

1541
01:20:41,791 --> 01:20:43,250
A little girl.

1542
01:20:43,333 --> 01:20:46,916
And then, every year or two,

1543
01:20:47,000 --> 01:20:49,458
another letter, a short one.

1544
01:20:49,541 --> 01:20:51,000
And then, silence.

1545
01:20:51,083 --> 01:20:52,583
Never again.

1546
01:20:53,083 --> 01:20:58,291
Three months ago, I received a telegram
from the Israeli Embassy

1547
01:20:58,375 --> 01:21:01,958
saying that a Sergeant Grimberg
would be coming to see me

1548
01:21:02,041 --> 01:21:05,208
the following Friday
at five in the afternoon.

1549
01:21:05,291 --> 01:21:10,541
And at five o'clock on the dot,
Sergeant Grimberg shows up.

1550
01:21:10,625 --> 01:21:12,041
And it's a woman.

1551
01:21:12,791 --> 01:21:15,958
Anyway, Sergeant Grimberg

1552
01:21:17,250 --> 01:21:19,166
is my daughter.

1553
01:21:19,250 --> 01:21:21,416
Thirty-two years old.

1554
01:21:21,500 --> 01:21:24,333
Looks just like her mother. Beautiful.

1555
01:21:24,416 --> 01:21:28,625
She came to Buenos Aires
specifically to meet me.

1556
01:21:29,333 --> 01:21:31,958
And she's taking me to live with her.

1557
01:21:32,458 --> 01:21:35,083
That's why I had to tell you.

1558
01:21:36,041 --> 01:21:39,208
Next month, we're going to Israel.

1559
01:21:40,291 --> 01:21:42,958
And that's where I'll spend my final days.

1560
01:21:43,541 --> 01:21:45,166
So there you have it.

1561
01:21:45,666 --> 01:21:48,333
You don't have to worry about anything.

1562
01:21:48,416 --> 01:21:52,208
How can I not worry, Dad?
What you're telling me is…

1563
01:21:54,916 --> 01:21:58,333
It's not easy for me either, sweetheart.

1564
01:21:58,416 --> 01:22:02,000
But you can see why I had to tell you.

1565
01:22:02,083 --> 01:22:03,333
Do you get it?

1566
01:22:03,416 --> 01:22:04,291
Huh?

1567
01:22:04,375 --> 01:22:07,083
-I want to meet her.
-Of course.

1568
01:22:07,166 --> 01:22:08,666
She's your sister.

1569
01:22:08,750 --> 01:22:12,125
-When can I meet her?
-The day after tomorrow, on Friday.

1570
01:22:12,208 --> 01:22:14,750
For lunch. My treat.

1571
01:22:14,833 --> 01:22:18,750
No, let me pay for it, Daddy,
so we can go somewhere nice.

1572
01:22:18,833 --> 01:22:19,916
Okay.

1573
01:22:20,666 --> 01:22:23,000
Okay. Congratulations.

1574
01:22:23,958 --> 01:22:27,583
You finally have what you wanted,
a soldier daughter.

1575
01:22:27,666 --> 01:22:30,708
No, sit down.
Where are you going, sweetie?

1576
01:22:30,791 --> 01:22:33,000
I'm running late, Dad.

1577
01:22:33,083 --> 01:22:36,041
My sled is double-parked
and Siberia is far away.

1578
01:22:36,125 --> 01:22:38,333
-See you on Friday.
-Come, sit down.

1579
01:22:38,416 --> 01:22:39,708
See you Friday, Dad.

1580
01:22:40,208 --> 01:22:43,791
Come here, Clarita.
Wait a minute, Rappaport.

1581
01:22:44,291 --> 01:22:46,250
Hello, Rappaport!

1582
01:22:46,333 --> 01:22:48,625
Rappaport, what happened to you?

1583
01:22:48,708 --> 01:22:52,708
You used to be tall and blonde.

1584
01:22:52,791 --> 01:22:53,875
And now…

1585
01:22:55,791 --> 01:22:59,208
Rappaport…

1586
01:23:01,375 --> 01:23:03,416
Rappaport.

1587
01:23:05,083 --> 01:23:07,083
Rappaport.

1588
01:23:19,875 --> 01:23:22,291
You made it all up.

1589
01:23:22,375 --> 01:23:24,083
Obviously.

1590
01:23:24,583 --> 01:23:27,750
What a goddamn son of a bitch.

1591
01:23:27,833 --> 01:23:30,166
To your own daughter.

1592
01:23:30,250 --> 01:23:32,458
I did it to save a life.

1593
01:23:32,541 --> 01:23:33,875
My own.

1594
01:23:33,958 --> 01:23:35,875
What a son of a bitch, my God.

1595
01:23:35,958 --> 01:23:38,500
They wanted to send me to a nursing home.

1596
01:23:38,583 --> 01:23:40,750
It was no time for hesitation.

1597
01:23:40,833 --> 01:23:45,208
I've never met a bigger son of a bitch

1598
01:23:45,291 --> 01:23:48,125
in the history of sons and bitches.

1599
01:23:48,208 --> 01:23:52,041
You would've gone like a lamb
to the concentration camp

1600
01:23:52,125 --> 01:23:54,208
to be hung from the larches.

1601
01:23:54,291 --> 01:23:58,333
I would never have done that
to my own daughter. Never.

1602
01:23:58,416 --> 01:24:01,708
She's not my daughter anymore.
She's a collaborator.

1603
01:24:01,791 --> 01:24:06,125
Plus, you won't get away with it.
The day after tomorrow, on Friday…

1604
01:24:06,208 --> 01:24:09,375
On Friday, I'll be in Quemú Quemú,
or Hong Kong.

1605
01:24:09,458 --> 01:24:11,125
Quemú Quemú… Please.

1606
01:24:11,208 --> 01:24:13,708
You won't even make it downtown like that.

1607
01:24:13,791 --> 01:24:16,791
I'll go somewhere.
A place where they can't find me.

1608
01:24:16,875 --> 01:24:22,083
Really? What about your daughter?
She'll be left thinking you're dead.

1609
01:24:22,166 --> 01:24:24,458
What kind of a man are you?

1610
01:24:24,541 --> 01:24:27,166
You don't give a damn
about anyone, old man.

1611
01:24:27,250 --> 01:24:29,791
I'll leave her a letter. That's it.

1612
01:24:29,875 --> 01:24:35,666
I'll send her a letter
to explain the reasons for my behavior.

1613
01:24:36,250 --> 01:24:37,250
Done.

1614
01:24:39,833 --> 01:24:41,333
Rodrigo?

1615
01:24:42,250 --> 01:24:45,083
No, it can't be Rodrigo.
That guy's a lot bigger.

1616
01:24:47,000 --> 01:24:50,125
What a lovely drawing, Laurita.
It looks just like it.

1617
01:24:53,291 --> 01:24:54,375
How did you find me?

1618
01:24:54,458 --> 01:24:56,333
Seek and you shall find, gorgeous.

1619
01:24:56,416 --> 01:24:58,041
You owe me something, right?

1620
01:24:59,375 --> 01:25:00,250
Yes.

1621
01:25:03,208 --> 01:25:04,208
Here you go.

1622
01:25:04,708 --> 01:25:07,541
Wait. You owe me 500 grand.
This is not even 100.

1623
01:25:07,625 --> 01:25:08,833
Hey.

1624
01:25:08,916 --> 01:25:10,458
Hey, come here.

1625
01:25:10,541 --> 01:25:12,250
Come here. Come on.

1626
01:25:12,333 --> 01:25:13,833
-What is it?
-Come here.

1627
01:25:13,916 --> 01:25:15,458
-Let me explain.
-What?

1628
01:25:15,541 --> 01:25:18,208
That the park is full
of assholes and junkies?

1629
01:25:18,291 --> 01:25:20,708
I couldn't get the money, but I will.

1630
01:25:20,791 --> 01:25:23,333
You used to call me, desperate,
at 3:00 in the morning,

1631
01:25:23,416 --> 01:25:25,416
did I ever say,
"I can't get you any coke"?

1632
01:25:25,500 --> 01:25:27,375
-No.
-Did I ever fail you?

1633
01:25:27,458 --> 01:25:29,208
No. I know, I apologize.

1634
01:25:29,291 --> 01:25:31,875
Fuck! Folks with no morals
get on my nerves!

1635
01:25:31,958 --> 01:25:33,208
Come back here, bitch.

1636
01:25:33,791 --> 01:25:34,958
Come here!

1637
01:25:37,000 --> 01:25:38,750
Stay still!

1638
01:25:41,083 --> 01:25:42,416
Play it cool, damn it.

1639
01:25:43,375 --> 01:25:47,041
You need to take me seriously, Laurita.
Take me seriously.

1640
01:25:47,125 --> 01:25:49,916
Because if you don't,
I won't get my money back.

1641
01:25:50,000 --> 01:25:53,208
And if I don't get my money,
you won't live to see old age.

1642
01:25:53,958 --> 01:25:58,125
-Tomorrow, eight o'clock, at the gazebo.
-Give me more time, please. I can't--

1643
01:26:00,625 --> 01:26:02,041
Come here.

1644
01:26:04,666 --> 01:26:06,000
Hey, listen to me.

1645
01:26:06,958 --> 01:26:09,208
Don't ever say "I can't," Laurita.

1646
01:26:10,833 --> 01:26:13,333
You're the little engine that could, okay?

1647
01:26:14,750 --> 01:26:16,833
Go and ask your parents.

1648
01:26:17,500 --> 01:26:18,458
Sell something.

1649
01:26:18,541 --> 01:26:21,125
-Or go to a corner and sell yourself.
-No.

1650
01:26:21,208 --> 01:26:22,916
But I will get my money back.

1651
01:26:24,166 --> 01:26:27,125
-Tomorrow, eight o'clock, at the gazebo.
-No.

1652
01:26:27,208 --> 01:26:29,583
And don't you dare skip town, sweetie.

1653
01:26:30,125 --> 01:26:31,541
That would be a mistake.

1654
01:26:35,666 --> 01:26:37,250
Jesus, man.

1655
01:26:38,000 --> 01:26:40,000
What a shit city.

1656
01:26:40,791 --> 01:26:43,708
It makes you feel
like you're a piece of shit too.

1657
01:26:46,916 --> 01:26:48,708
Bye, gorgeous. See you tomorrow.

1658
01:26:53,625 --> 01:26:54,916
Miss!

1659
01:26:56,250 --> 01:26:57,458
Miss!

1660
01:27:01,208 --> 01:27:03,125
Are you okay, miss?

1661
01:27:05,625 --> 01:27:07,750
Oh, dear…

1662
01:27:08,625 --> 01:27:10,458
Oh, come on!

1663
01:27:11,125 --> 01:27:13,625
Here. Here you go.

1664
01:27:13,708 --> 01:27:17,916
Take this if you need it, sweet girl.

1665
01:27:18,000 --> 01:27:18,833
Thank you.

1666
01:27:18,916 --> 01:27:21,791
That's okay. Don't mention it.

1667
01:27:22,583 --> 01:27:24,791
Was that guy a loan shark?

1668
01:27:26,166 --> 01:27:27,541
No, he's a dealer.

1669
01:27:30,791 --> 01:27:32,416
He's a seller.

1670
01:27:32,958 --> 01:27:36,250
-He sells drugs.
-And you don't have the money to pay him?

1671
01:27:37,750 --> 01:27:38,833
Oh, God.

1672
01:27:38,916 --> 01:27:42,916
Look, take my advice,
and leave as soon as you can.

1673
01:27:43,000 --> 01:27:46,083
And as far away as possible too.

1674
01:27:46,166 --> 01:27:48,291
Leave the city, if you have to.

1675
01:27:48,375 --> 01:27:49,583
I don't know…

1676
01:27:49,666 --> 01:27:52,583
Take a train
without even knowing its destination.

1677
01:27:52,666 --> 01:27:56,000
-But leave, my dear. Listen to me.
-No.

1678
01:27:56,083 --> 01:27:59,041
Why? Why do I have to leave?

1679
01:27:59,125 --> 01:28:01,333
I'm getting away from all of that.

1680
01:28:01,833 --> 01:28:04,625
I haven't taken anything for three months.

1681
01:28:05,250 --> 01:28:07,791
I enrolled in art school.

1682
01:28:07,875 --> 01:28:11,291
-Do you want me to show you?
-Of course, my dear.

1683
01:28:11,375 --> 01:28:13,541
I come to the park every day.

1684
01:28:13,625 --> 01:28:15,708
I spend all my time drawing.

1685
01:28:15,791 --> 01:28:19,250
Because I'm trying to do
something good with my life.

1686
01:28:19,333 --> 01:28:20,791
But it's not enough.

1687
01:28:20,875 --> 01:28:25,125
No, don't do that
to your drawings, my dear.

1688
01:28:25,208 --> 01:28:28,875
No, those are so pretty. Don't do that.

1689
01:28:30,500 --> 01:28:34,250
Just take my advice,
leave soon and go far away.

1690
01:28:34,333 --> 01:28:35,333
No.

1691
01:28:36,250 --> 01:28:38,666
There's no escaping these guys.

1692
01:28:39,166 --> 01:28:43,333
They're like a chain store
with branches everywhere.

1693
01:28:43,416 --> 01:28:44,916
She's right.

1694
01:28:45,500 --> 01:28:48,458
Alternate measures are called for.

1695
01:28:49,375 --> 01:28:51,083
Tell me, miss.

1696
01:28:51,166 --> 01:28:55,458
Do you have lunch plans on Friday?

1697
01:28:55,541 --> 01:28:56,833
I don't know.

1698
01:28:56,916 --> 01:29:00,916
I'll be hospitalized on Friday.
Or maybe dead.

1699
01:29:01,000 --> 01:29:04,375
No, you're not going to be hospitalized.

1700
01:29:04,458 --> 01:29:06,750
You need to trust me.

1701
01:29:06,833 --> 01:29:11,666
You're not going to die. You will not die.

1702
01:29:11,750 --> 01:29:13,541
Okay, my dear?

1703
01:29:54,916 --> 01:29:56,041
Time?

1704
01:30:08,958 --> 01:30:10,375
Ten to eight.

1705
01:30:10,875 --> 01:30:12,083
Very good.

1706
01:30:12,583 --> 01:30:13,833
What's my name?

1707
01:30:13,916 --> 01:30:16,541
This again? How many times
do I have to say it?

1708
01:30:16,625 --> 01:30:18,208
What's my name?

1709
01:30:18,708 --> 01:30:20,208
Donato.

1710
01:30:20,291 --> 01:30:21,916
Full name.

1711
01:30:22,000 --> 01:30:24,000
Severino Donato.

1712
01:30:24,083 --> 01:30:26,208
Better known as…

1713
01:30:26,291 --> 01:30:28,291
"Hoarse Throat" Donato.

1714
01:30:28,375 --> 01:30:29,916
Is that okay? Did I pass?

1715
01:30:30,500 --> 01:30:34,291
Commissioner Severino
"Hoarse Throat" Donato.

1716
01:30:34,375 --> 01:30:36,666
Okay, now you. What's your name?

1717
01:30:36,750 --> 01:30:38,333
My name is "Fuck You."

1718
01:30:38,416 --> 01:30:39,916
What's your name?

1719
01:30:40,000 --> 01:30:42,291
"Stutter Mouth" Robledo.

1720
01:30:42,375 --> 01:30:43,875
"Stuts" Robledo.

1721
01:30:43,958 --> 01:30:47,500
Why "Stutter Mouth" Robledo?
Do you have a stutter?

1722
01:30:47,583 --> 01:30:49,083
Do you have a hoarse throat?

1723
01:30:49,666 --> 01:30:51,125
Oh, please.

1724
01:30:51,208 --> 01:30:54,125
"Stuts" Robledo, sir. Stuts Robledo.

1725
01:30:54,208 --> 01:30:57,291
He won't ask for my life story
before he shoots me.

1726
01:30:57,375 --> 01:30:59,916
It may come up in conversation.

1727
01:31:00,000 --> 01:31:03,000
In situations like this,
details are everything.

1728
01:31:03,500 --> 01:31:06,291
"Stuts" sounds like a machine gun.

1729
01:31:08,958 --> 01:31:09,791
Stuts.

1730
01:31:09,875 --> 01:31:12,125
You introduce yourself and say,

1731
01:31:12,208 --> 01:31:15,250
"Sergeant Evaristo 'Stuts' Robledo."

1732
01:31:15,333 --> 01:31:17,583
No, I'm not saying that shit.

1733
01:31:17,666 --> 01:31:21,250
I'm going to do what I said
I was coming here to do, period.

1734
01:31:21,333 --> 01:31:23,125
Which is a lot to ask already.

1735
01:31:25,208 --> 01:31:26,833
I'm here smoking.

1736
01:31:27,333 --> 01:31:28,291
Smoking.

1737
01:31:28,375 --> 01:31:30,875
I haven't touched a cigarette in 32 years.

1738
01:31:30,958 --> 01:31:34,333
I meet you and I'm smoking. Unbelievable.

1739
01:31:34,416 --> 01:31:39,750
Look, I'm doing it for that girl,
so she doesn't have to prostitute herself,

1740
01:31:39,833 --> 01:31:43,291
but I'm not staying a minute longer
than necessary.

1741
01:31:43,375 --> 01:31:46,000
You're a ticking time bomb, old man.

1742
01:31:46,500 --> 01:31:49,250
I ask you to look at the record, sir.

1743
01:31:49,333 --> 01:31:51,958
What harm have I caused you? Explain.

1744
01:31:52,041 --> 01:31:55,666
That little thug wasn't here yesterday,
and he's not here today.

1745
01:31:55,750 --> 01:31:58,625
We don't have to pay his toll anymore.
Is that correct?

1746
01:31:58,708 --> 01:31:59,833
For now.

1747
01:31:59,916 --> 01:32:01,541
What about your job?

1748
01:32:01,625 --> 01:32:05,375
Did anyone mention your dismissal
after my chat with Menéndez Roberts?

1749
01:32:05,458 --> 01:32:06,916
For now.

1750
01:32:07,000 --> 01:32:09,375
So, when this guy gets here,

1751
01:32:09,458 --> 01:32:12,666
you approach him
and say, "Good evening."

1752
01:32:12,750 --> 01:32:16,750
"Sergeant Evaristo 'Stuts' Robledo."

1753
01:32:16,833 --> 01:32:21,083
"Commissioner Donato
wants a word with you."

1754
01:32:21,166 --> 01:32:23,000
"They call him Hoarse Throat."

1755
01:32:23,500 --> 01:32:25,958
You bring him here and that's it.

1756
01:32:26,041 --> 01:32:27,708
Your work is over.

1757
01:32:27,791 --> 01:32:29,458
And then I take a hike.

1758
01:32:29,541 --> 01:32:33,583
I go home and find out the rest
when I watch the news.

1759
01:32:33,666 --> 01:32:35,083
I just don't understand.

1760
01:32:35,166 --> 01:32:38,458
If you're the one
who's going to talk to him,

1761
01:32:38,541 --> 01:32:39,958
why do you need me?

1762
01:32:40,041 --> 01:32:43,125
-I don't understand that.
-Details, Antonio.

1763
01:32:43,208 --> 01:32:47,541
This gives the impression
that I have a staff, an organization.

1764
01:32:54,375 --> 01:32:58,166
Now, Cardoso. Now.

1765
01:33:05,291 --> 01:33:06,291
I'm backing down.

1766
01:33:06,375 --> 01:33:10,750
No, it's that way. Go that way.

1767
01:33:20,333 --> 01:33:22,041
What's up, old man?

1768
01:33:22,791 --> 01:33:26,125
Robledo, Evaristo. "Stuts."
Nice to meet you.

1769
01:33:27,333 --> 01:33:31,541
Listen, my boss…
General Commissioner Donato, over there.

1770
01:33:32,291 --> 01:33:33,541
He wants to see you.

1771
01:33:33,625 --> 01:33:35,000
-Your boss?
-Yes.

1772
01:33:35,083 --> 01:33:38,125
I'm part of his staff.
He's the one who wants to see you.

1773
01:33:38,208 --> 01:33:39,916
-Who are you?
-Part of his staff.

1774
01:33:40,000 --> 01:33:41,125
But who are you?

1775
01:33:41,791 --> 01:33:43,041
Robledo.

1776
01:33:43,125 --> 01:33:44,583
Evaristo. Stuts.

1777
01:33:44,666 --> 01:33:46,958
You look familiar.
Don't we know each other?

1778
01:33:47,041 --> 01:33:48,041
No.

1779
01:33:48,125 --> 01:33:50,916
No, sir. You don't know me.

1780
01:33:51,000 --> 01:33:56,791
No, look. You don't know me, because I…
You know? Look, I…

1781
01:33:56,875 --> 01:33:58,625
I'm no one.

1782
01:33:58,708 --> 01:34:01,250
-What do you mean, no one?
-I'm no one.

1783
01:34:01,333 --> 01:34:03,375
I don't exist.

1784
01:34:03,458 --> 01:34:06,333
No, but listen.
Please pay attention because…

1785
01:34:06,875 --> 01:34:10,916
The one who is someone,
and who wants to see you is him…

1786
01:34:11,000 --> 01:34:12,625
I can't, I'm busy.

1787
01:34:18,458 --> 01:34:21,083
-He's Commissioner--
-I said I can't, I'm busy!

1788
01:34:21,166 --> 01:34:23,250
Oh, I didn't get that.

1789
01:34:30,125 --> 01:34:33,708
Apparently, he can't. He's busy, he says.

1790
01:34:35,166 --> 01:34:36,708
Listen, you punk.

1791
01:34:38,458 --> 01:34:39,791
Are you talking to me?

1792
01:34:39,875 --> 01:34:43,000
Yes, you, Al Capone.

1793
01:34:43,083 --> 01:34:45,083
-Come here.
-What do you want?

1794
01:34:45,166 --> 01:34:49,041
I want to not yell. Come here.

1795
01:34:49,125 --> 01:34:52,833
Laurita Martínez. Five hundred grand.

1796
01:34:52,916 --> 01:34:56,541
Does the name sound familiar?
Does that amount sound familiar?

1797
01:34:56,625 --> 01:34:57,791
What?

1798
01:34:58,291 --> 01:34:59,750
Over here, kid.

1799
01:34:59,833 --> 01:35:02,250
Come and chat with Daddy.

1800
01:35:02,333 --> 01:35:05,666
I'll leave you to it, so you can talk.

1801
01:35:05,750 --> 01:35:08,208
What's this about Laura Martínez?
Who are you?

1802
01:35:08,291 --> 01:35:10,416
I am Commissioner Donato.

1803
01:35:10,500 --> 01:35:14,250
-If that little whore thinks…
-That whore is my daughter.

1804
01:35:14,833 --> 01:35:16,375
Sit down.

1805
01:35:17,083 --> 01:35:19,125
-Okay.
-Look at that.

1806
01:35:19,208 --> 01:35:20,666
That girl has a father.

1807
01:35:20,750 --> 01:35:24,416
I'm not her biological father,
I'm a different kind of father.

1808
01:35:24,500 --> 01:35:25,875
I have many children.

1809
01:35:26,458 --> 01:35:28,333
I'm Hoarse Throat Donato.

1810
01:35:28,416 --> 01:35:30,083
I've never heard of you.

1811
01:35:30,166 --> 01:35:32,416
At your level, of course not.

1812
01:35:32,500 --> 01:35:36,208
You youngsters never do your homework.

1813
01:35:36,291 --> 01:35:39,958
Then you end up lying in a ditch.

1814
01:35:40,041 --> 01:35:41,250
Let me educate you.

1815
01:35:41,333 --> 01:35:45,500
You probably work with the 32nd Precinct.

1816
01:35:45,583 --> 01:35:48,333
I oversee the entire South area.

1817
01:35:48,416 --> 01:35:51,916
From Belgrano Avenue
to the Riachuelo River.

1818
01:35:52,000 --> 01:35:56,333
You can imagine
that I don't have time for minutia.

1819
01:35:56,416 --> 01:35:58,916
I leave that to Gordillo.

1820
01:36:00,666 --> 01:36:02,875
Rogelio Gordillo.

1821
01:36:04,250 --> 01:36:05,833
"Two-Heads."

1822
01:36:07,250 --> 01:36:08,416
Stuts!

1823
01:36:09,375 --> 01:36:12,125
He doesn't know Two-Heads.

1824
01:36:15,083 --> 01:36:18,208
Don't mess with Stuts, okay?

1825
01:36:18,791 --> 01:36:22,833
He gives guided tours
of places no one comes back from.

1826
01:36:22,916 --> 01:36:25,583
-Is that clear?
-Cut to the chase, old man.

1827
01:36:25,666 --> 01:36:29,000
Don't do that. It annoys me,
and that's not good for you.

1828
01:36:29,083 --> 01:36:31,208
Let's talk about your problem.

1829
01:36:31,708 --> 01:36:36,250
That girl, Laurita.
I'm not happy with her.

1830
01:36:36,791 --> 01:36:39,208
The fact that she got hooked on cocaine,

1831
01:36:39,291 --> 01:36:42,500
I view it as a personal failure.

1832
01:36:43,000 --> 01:36:44,208
I admit it.

1833
01:36:44,291 --> 01:36:50,083
But she tells me that you hit her,
and that doesn't make me happy either.

1834
01:36:50,166 --> 01:36:53,625
I understand you need
to control your territory,

1835
01:36:53,708 --> 01:36:55,916
but we'll deal with this ourselves.

1836
01:36:56,000 --> 01:36:58,500
This is none of your business.

1837
01:36:58,583 --> 01:37:02,083
She's family,
and she won't bother anyone anymore.

1838
01:37:02,166 --> 01:37:05,833
Do you understand? Forget about her.

1839
01:37:05,916 --> 01:37:07,875
You never knew her.

1840
01:37:07,958 --> 01:37:14,750
Forget her, or you're the one
who's going to become a memory.

1841
01:37:14,833 --> 01:37:17,916
Are you telling me
two old guys like you will hurt me?

1842
01:37:18,000 --> 01:37:20,041
Of course not.

1843
01:37:20,125 --> 01:37:22,541
We don't hurt anyone.

1844
01:37:22,625 --> 01:37:26,458
I'm not going to fight you.
You could kill me with one touch.

1845
01:37:27,375 --> 01:37:30,833
Although you should not mess with Stuts.

1846
01:37:35,375 --> 01:37:38,291
Are you kidding me, man?
Enough with this nonsense.

1847
01:37:38,375 --> 01:37:40,833
What were you doing here yesterday?

1848
01:37:40,916 --> 01:37:42,666
-I don't remember.
-You don't?

1849
01:37:42,750 --> 01:37:46,000
You were using this.
I have eyes in the back of my head.

1850
01:37:46,083 --> 01:37:48,958
-I'm warning you as a courtesy.
-Tell me where that girl is.

1851
01:37:49,041 --> 01:37:51,125
You are making a serious mistake.

1852
01:37:51,208 --> 01:37:54,958
Fuck you both!
I hate it when people disrespect me!

1853
01:37:55,541 --> 01:37:58,000
First that girl,
and now these two old farts.

1854
01:37:58,083 --> 01:38:00,500
Do I have a sign on me that says "idiot"?

1855
01:38:00,583 --> 01:38:03,250
-I don't know, sir, I don't see well.
-Enough.

1856
01:38:03,333 --> 01:38:05,833
Tell me who you are and where the girl is.

1857
01:38:05,916 --> 01:38:09,166
-I am Hoarse Throat Donato.
-I don't give a shit! Where is she?

1858
01:38:09,250 --> 01:38:10,208
I don't care!

1859
01:38:10,291 --> 01:38:11,958
The precinct knows I'm here.

1860
01:38:12,041 --> 01:38:14,666
If I'm not back by nine,
they'll send people.

1861
01:38:14,750 --> 01:38:18,458
You still think I'm an idiot?
Tell me where the girl is.

1862
01:38:18,541 --> 01:38:20,791
I'm not authorized to say anything.

1863
01:38:20,875 --> 01:38:23,000
Listen, I live in these streets.

1864
01:38:23,083 --> 01:38:26,166
You're disrespecting me in my home!
Tell me where that bitch is!

1865
01:38:26,250 --> 01:38:28,375
-Where is she?
-I'm Commissioner Donato.

1866
01:38:28,458 --> 01:38:31,375
Let's see how you defend yourself,
Commissioner.

1867
01:38:31,458 --> 01:38:34,916
-Get off me!
-Where are your people? I don't see them.

1868
01:38:35,000 --> 01:38:36,166
Let him go!

1869
01:38:36,250 --> 01:38:39,166
Let that man go, damn it!
Or I'll call the police!

1870
01:38:39,250 --> 01:38:40,458
Stuts can talk!

1871
01:38:40,541 --> 01:38:43,208
There's one on this corner.
I'll go get him.

1872
01:38:43,291 --> 01:38:45,541
-Come back here.
-I'll go get him.

1873
01:38:45,625 --> 01:38:46,458
Old man!

1874
01:38:46,541 --> 01:38:48,500
Whoa! What is this?

1875
01:38:48,583 --> 01:38:52,750
What is this? This is a crazy old man
with a knife in his hand.

1876
01:38:53,375 --> 01:38:54,833
You can't even see me!

1877
01:38:56,333 --> 01:38:59,125
I see a blue shadow with blood inside.

1878
01:38:59,208 --> 01:39:03,041
Come closer and I'll prick you.
I swear I'll get you, you punk.

1879
01:39:03,125 --> 01:39:05,750
Enough, Stuts. I'm leaving.

1880
01:39:05,833 --> 01:39:09,958
Fucking old guys really get on my nerves.
Where the hell is that girl?

1881
01:39:14,333 --> 01:39:17,125
You shit in your pants,
you son of a bitch!

1882
01:39:17,208 --> 01:39:19,833
No, Cardoso.

1883
01:39:19,916 --> 01:39:23,166
-You ran away, you asshole!
-Cardoso!

1884
01:39:24,125 --> 01:39:26,750
This is my spot, you understand?

1885
01:39:27,375 --> 01:39:30,541
My name is Antonio Cardoso, you coward!

1886
01:39:31,208 --> 01:39:35,833
You mess with me again
and I'll slice your balls off!

1887
01:39:36,333 --> 01:39:40,166
I'll have your balls in a salad, damn it!

1888
01:39:40,250 --> 01:39:42,875
Oh, no! No, you son of a bitch!

1889
01:39:42,958 --> 01:39:46,708
No, you son of a bitch! No!

1890
01:40:23,333 --> 01:40:25,250
Cardoso!

1891
01:40:27,166 --> 01:40:28,833
Cardoso, come here.

1892
01:40:28,916 --> 01:40:32,375
Sit here if you like.

1893
01:40:37,291 --> 01:40:39,375
I just--

1894
01:40:39,458 --> 01:40:42,458
Not a word, please!

1895
01:40:42,958 --> 01:40:45,291
I just wanted to tell you

1896
01:40:46,208 --> 01:40:50,541
that, frankly,
I really missed you, Cardoso.

1897
01:40:50,625 --> 01:40:51,708
You said it.

1898
01:40:51,791 --> 01:40:58,458
I would also like to express my joy
that you're back from the hospital.

1899
01:40:58,541 --> 01:41:01,041
The only thing I regret

1900
01:41:01,125 --> 01:41:05,458
is that you didn't let me in to visit you.

1901
01:41:05,541 --> 01:41:07,875
Of course I wouldn't let you in.

1902
01:41:07,958 --> 01:41:11,375
You'd tell them you're a doctor
and amputate my foot.

1903
01:41:11,458 --> 01:41:14,708
I spent 12 beautiful days without you.

1904
01:41:14,791 --> 01:41:16,875
You're right. I don't blame you.

1905
01:41:16,958 --> 01:41:18,416
No, I told them,

1906
01:41:18,500 --> 01:41:21,083
"Even if he says
he's Favaloro reincarnated,

1907
01:41:21,166 --> 01:41:22,750
don't let him in."

1908
01:41:22,833 --> 01:41:24,416
I don't blame you.

1909
01:41:24,500 --> 01:41:28,875
-And I've stopped making things up.
-Oh, sure.

1910
01:41:28,958 --> 01:41:30,500
I'm serious.

1911
01:41:30,583 --> 01:41:33,166
Ever since the incident
with that miscreant,

1912
01:41:33,250 --> 01:41:39,625
an episode in which, if I may say,
you behaved magnificently.

1913
01:41:39,708 --> 01:41:45,083
Not since Sergeant Cabral
has this country seen such courage.

1914
01:41:45,875 --> 01:41:50,208
Ever since that day,
I have been only myself.

1915
01:41:50,708 --> 01:41:54,333
That Friday, Clara came for lunch,

1916
01:41:54,416 --> 01:41:55,958
and I told her the truth.

1917
01:41:56,541 --> 01:41:57,500
The poor thing.

1918
01:41:57,583 --> 01:42:00,041
She had tears in her eyes,

1919
01:42:00,125 --> 01:42:02,791
and I decided to tell her the truth.

1920
01:42:03,458 --> 01:42:06,458
I will admit that the fact
that this Laurita girl

1921
01:42:06,541 --> 01:42:08,625
never showing up again

1922
01:42:08,708 --> 01:42:11,041
helped me make that decision.

1923
01:42:11,125 --> 01:42:14,541
But I could have made up another lie,
and I didn't want to.

1924
01:42:14,625 --> 01:42:17,166
My mouth is dangerous.

1925
01:42:17,250 --> 01:42:22,208
It turned you into Stuts Robledo,
and you almost got killed.

1926
01:42:22,291 --> 01:42:27,625
It made up an Israeli family,
and broke my daughter's heart.

1927
01:42:27,708 --> 01:42:29,875
I have retired my mouth.

1928
01:42:30,791 --> 01:42:34,625
Since we're talking about your mouth,

1929
01:42:34,708 --> 01:42:39,750
the committee's lawyer found out
that ENOUGH doesn't exist.

1930
01:42:39,833 --> 01:42:44,041
They put me out on my ass,
and the boiler too.

1931
01:42:44,125 --> 01:42:46,666
No severance at all.

1932
01:42:46,750 --> 01:42:48,916
I'm deeply sorry.

1933
01:42:49,000 --> 01:42:51,166
And you promised that Laurita girl

1934
01:42:51,875 --> 01:42:56,583
that you would
help her with that gangster.

1935
01:42:56,666 --> 01:42:58,416
And now,

1936
01:42:59,166 --> 01:43:04,833
who knows what's become
of that poor sweet girl.

1937
01:43:06,333 --> 01:43:09,375
And since we're doing inventory,

1938
01:43:10,041 --> 01:43:11,500
Rodrigo.

1939
01:43:11,583 --> 01:43:12,750
He's back, right?

1940
01:43:13,250 --> 01:43:15,583
He charges 3,000 pesos now.

1941
01:43:15,666 --> 01:43:19,541
So you lost by a landslide. Five-nil.

1942
01:43:20,041 --> 01:43:24,250
I assure you that my wounds
need no more salt.

1943
01:43:24,333 --> 01:43:28,166
And another thing,
I'm not Sergeant Cabral.

1944
01:43:28,250 --> 01:43:30,833
Cabral was beaten to a pulp, but I wasn't.

1945
01:43:30,916 --> 01:43:35,250
On the contrary, I almost beat
that son of a bitch to a pulp myself.

1946
01:43:35,333 --> 01:43:37,500
If I ever catch him… Look at this.

1947
01:43:38,208 --> 01:43:39,708
Do you see this?

1948
01:43:40,541 --> 01:43:41,958
A piece of that punk.

1949
01:43:43,125 --> 01:43:45,333
It's from his jacket, but still.

1950
01:43:45,416 --> 01:43:48,291
I almost took a slice off him
before he got me.

1951
01:43:49,000 --> 01:43:50,916
Do you know what I saw

1952
01:43:51,000 --> 01:43:55,333
in my hospital bed, floating above me?

1953
01:43:55,833 --> 01:43:59,958
I saw that idiot's look
of absolute terror.

1954
01:44:00,458 --> 01:44:03,708
His eyes got wide as melons
when I took out my knife.

1955
01:44:03,791 --> 01:44:05,875
He froze.

1956
01:44:05,958 --> 01:44:08,875
He shit himself.
The guy didn't understand what happened.

1957
01:44:08,958 --> 01:44:12,125
How could he understand? How could he?

1958
01:44:12,208 --> 01:44:14,041
My God. Look…

1959
01:44:14,875 --> 01:44:18,125
Even with my horrible eyesight,

1960
01:44:18,208 --> 01:44:21,208
I could see his eyes completely wide open,

1961
01:44:21,291 --> 01:44:22,666
staring at me.

1962
01:44:23,166 --> 01:44:24,625
Because he saw me.

1963
01:44:25,750 --> 01:44:27,625
I assure you that he saw me.

1964
01:44:29,041 --> 01:44:30,708
He saw me.

1965
01:44:33,166 --> 01:44:37,000
Listen to me, I guarantee you
it will be a long time

1966
01:44:37,083 --> 01:44:40,958
before that son of a bitch
wants to mess with me again.

1967
01:44:42,041 --> 01:44:43,875
I have to get this framed.

1968
01:44:46,250 --> 01:44:49,916
Unfortunately, I have to go now.

1969
01:44:50,000 --> 01:44:52,375
That's the best news I've heard all day.

1970
01:44:53,208 --> 01:44:56,500
They're expecting me
at the nursing home at noon.

1971
01:44:56,583 --> 01:45:00,750
The bell rings at 12,
and if I'm late, I get scolded.

1972
01:45:01,375 --> 01:45:03,125
I'm in kindergarten again.

1973
01:45:03,791 --> 01:45:08,833
I have to hurry,
because Clara calls me every day.

1974
01:45:09,875 --> 01:45:14,000
Oh. And I no longer
come to the park on weekends.

1975
01:45:14,666 --> 01:45:16,583
I spend them in La Horqueta.

1976
01:45:17,166 --> 01:45:20,375
At the hospital, they told me
you'd been discharged.

1977
01:45:20,458 --> 01:45:23,666
That's why I came here,
to see if I could find you.

1978
01:45:24,166 --> 01:45:29,666
Because I owe you an apology,
and I also owe you the truth.

1979
01:45:31,083 --> 01:45:34,208
My name is León Schwartz.

1980
01:45:34,791 --> 01:45:37,125
That is my real name.

1981
01:45:37,708 --> 01:45:40,833
I was an activist in my youth.
That's the truth.

1982
01:45:40,916 --> 01:45:44,750
But then life, family, and children

1983
01:45:44,833 --> 01:45:48,291
made me worry about
putting food on the table.

1984
01:45:48,375 --> 01:45:52,541
And for the last 41 years
of my active life,

1985
01:45:53,041 --> 01:45:57,500
I was a waiter at the Imperio Café
in Villa Crespo.

1986
01:45:58,000 --> 01:45:59,333
That's all.

1987
01:46:00,250 --> 01:46:01,458
A waiter.

1988
01:46:02,625 --> 01:46:07,000
I retired at 73 years old.

1989
01:46:07,083 --> 01:46:10,583
I would have liked
to work a little longer,

1990
01:46:10,666 --> 01:46:15,833
but I talked too much,
and that bothered some customers.

1991
01:46:16,333 --> 01:46:20,458
So I am now, and have been my whole life,

1992
01:46:21,416 --> 01:46:22,916
a nobody.

1993
01:46:23,541 --> 01:46:25,583
An absolute nobody.

1994
01:46:25,666 --> 01:46:27,000
That's the truth.

1995
01:46:27,875 --> 01:46:29,791
Well, goodbye, Antonio.

1996
01:46:29,875 --> 01:46:34,458
I wish you and your knife all the best.

1997
01:46:34,541 --> 01:46:35,875
Oh, wow.

1998
01:46:35,958 --> 01:46:38,083
You can't stop lying.

1999
01:46:38,583 --> 01:46:39,958
I told you the truth.

2000
01:46:40,041 --> 01:46:41,416
What truth, sir?

2001
01:46:41,500 --> 01:46:43,708
You don't know how to tell the truth.

2002
01:46:43,791 --> 01:46:45,000
Listen…

2003
01:46:47,166 --> 01:46:49,750
After what we've been through together,

2004
01:46:49,833 --> 01:46:50,958
tell me the truth.

2005
01:46:51,041 --> 01:46:54,000
I already told you the truth.
There's nothing more.

2006
01:46:54,083 --> 01:46:55,375
No, sir.

2007
01:46:55,458 --> 01:46:57,541
You, a waiter? Oh, please.

2008
01:46:57,625 --> 01:47:00,583
You must have been
so much more than a waiter.

2009
01:47:00,666 --> 01:47:02,291
Seriously, what were you?

2010
01:47:02,375 --> 01:47:04,750
I was a waiter, nothing more.

2011
01:47:05,625 --> 01:47:07,625
Just a waiter.

2012
01:47:35,625 --> 01:47:40,291
Except for a brief period

2013
01:47:40,375 --> 01:47:43,208
in the film industry.

2014
01:47:43,291 --> 01:47:45,583
What? You worked in the movies?

2015
01:47:45,666 --> 01:47:47,500
Well, you call it the movies,

2016
01:47:47,583 --> 01:47:50,958
we call it the film industry.

2017
01:47:51,041 --> 01:47:53,041
And what work did you do?

2018
01:47:53,125 --> 01:47:55,750
Well, I wouldn't call it work.

2019
01:47:56,250 --> 01:48:03,083
I was, for a brief period, a producer,
and a director/screenwriter.

2020
01:48:03,166 --> 01:48:05,500
Producer and director.

2021
01:48:05,583 --> 01:48:07,125
And screenwriter.

2022
01:48:07,208 --> 01:48:09,333
There you go. I knew you were lying!

2023
01:48:09,416 --> 01:48:10,916
That's a big deal!

2024
01:48:11,000 --> 01:48:14,458
-Well, one might say that.
-Yes.

2025
01:48:14,541 --> 01:48:17,333
It was a very difficult time.

2026
01:48:17,416 --> 01:48:20,666
The height of the 70s. Blacklists.

2027
01:48:20,750 --> 01:48:26,541
Our most talented artists
were either murdered or exiled.

2028
01:48:26,625 --> 01:48:29,166
Everyone was terrified.

2029
01:48:29,250 --> 01:48:33,500
The industry was completely paralyzed.

2030
01:48:38,916 --> 01:48:42,666
I had competed in Cannes

2031
01:48:42,750 --> 01:48:44,083
with a documentary

2032
01:48:44,166 --> 01:48:48,500
on the Latin American
liberation movements.

2033
01:48:48,583 --> 01:48:50,958
Holy shit, Cannes!

2034
01:48:51,041 --> 01:48:54,208
Yes, Cannes.
I heard a lot about that, yes.

2035
01:48:54,291 --> 01:48:57,625
It was a little passion project.

2036
01:48:57,708 --> 01:49:01,958
How could I have thought
it would win the Golden Shell?

2037
01:49:02,041 --> 01:49:05,166
No! What was the name of the movie?

2038
01:49:06,166 --> 01:49:09,125
The Bleeding Veins of Pachamama.

2039
01:49:10,166 --> 01:49:11,291
I have goosebumps.

2040
01:49:11,375 --> 01:49:15,416
What we lacked in money,
we made up for in courage.

2041
01:49:15,500 --> 01:49:16,583
-You get me?
-Sure.

2042
01:49:16,666 --> 01:49:19,333
Suddenly, the phone rings.

2043
01:49:19,416 --> 01:49:20,666
It's two in the morning.

2044
01:49:20,750 --> 01:49:22,958
No! Who was it?

2045
01:49:23,041 --> 01:49:26,416
The film industry.

2046
01:49:26,500 --> 01:49:31,333
"We need quick solutions,
decisive actions."

2047
01:49:31,416 --> 01:49:33,333
Imagine the context.

2048
01:49:33,416 --> 01:49:35,708
Yes, of course. I can imagine.

2049
01:49:35,791 --> 01:49:36,791
So, what do I do?

2050
01:49:36,875 --> 01:49:39,250
So? What did you do?

2051
01:49:39,875 --> 01:49:44,166
Well, that's a long story.

2052
01:49:44,250 --> 01:49:48,791
A very long and complicated story.

2053
01:49:49,875 --> 01:49:53,666
I'll try to summarize it for you.

2054
01:50:19,125 --> 01:50:21,791
STRANGERS IN THE PARK

2055
01:51:02,625 --> 01:51:06,416
BASED ON THE PLAY
I'M NOT RAPPAPORT, BY HERB GARDNER

2056
01:55:19,875 --> 01:55:24,875
Subtitles by: Jerrold Cameron
APORT, BY HERB GARDNER

