1
00:00:06,000 --> 00:00:09,480
-[birdsong]
-[pleasant instrumental music playing]

2
00:00:14,560 --> 00:00:18,640
[narrator] Aw, look at them.
Together, happy, in love.

3
00:00:18,720 --> 00:00:21,240
Who can resist a good love story?

4
00:00:21,320 --> 00:00:24,480
That moment when you look
into each other's eyes, and the world,

5
00:00:24,560 --> 00:00:28,040
with all of its flaws,
just disappears, and all you want--

6
00:00:28,120 --> 00:00:29,960
-[woman clears throat]
-[crow caws]

7
00:00:30,040 --> 00:00:34,120
[narrator] Oh. Sorry if I made you think
this one of those love stories.

8
00:00:34,200 --> 00:00:37,680
It is,
but they're not the main characters.

9
00:00:37,760 --> 00:00:39,880
Well, not the only ones, at least.

10
00:00:39,960 --> 00:00:44,040
In this story, she is the main character,
the chaperone.

11
00:00:44,120 --> 00:00:45,640
Elena Bianda, at your service.

12
00:00:46,160 --> 00:00:49,080
-And yes, this is my story.
-[rhythmic music playing]

13
00:00:49,160 --> 00:00:52,320
So it's only fair
that I get to tell it, right?

14
00:00:52,400 --> 00:00:55,480
[narrator] Of course.
All yours, Miss Bianda.

15
00:00:55,560 --> 00:00:58,640
Okay, then.
We should start from the very beginning.

16
00:00:58,720 --> 00:01:00,720
[spirited instrumental music playing]

17
00:01:04,720 --> 00:01:07,360
I'm not a maid. If that's
what you're thinking, you're wrong.

18
00:01:08,800 --> 00:01:12,720
I can read. I can write.
I have an impeccable education.

19
00:01:12,800 --> 00:01:14,680
And above all, good judgment.

20
00:01:15,960 --> 00:01:20,160
That's why I'm the best chaperone in town.
But not the only one, of course.

21
00:01:21,080 --> 00:01:22,880
Some prefer
to call us "ladies' companions."

22
00:01:22,960 --> 00:01:24,200
YOUNG LADIES
CHAPERONES

23
00:01:24,280 --> 00:01:28,000
[Elena] These rich young ladies' parents
pay me to advise them about love,

24
00:01:28,080 --> 00:01:31,320
protect their honor, and most importantly,
to help them find the perfect suitor.

25
00:01:31,400 --> 00:01:32,400
SUITORS

26
00:01:32,480 --> 00:01:34,880
[energetic music peaks, fades]

27
00:01:34,960 --> 00:01:36,640
[whimsical music playing]

28
00:01:36,720 --> 00:01:38,320
Obviously too old.

29
00:01:42,160 --> 00:01:43,440
Too young.

30
00:01:50,560 --> 00:01:51,600
Too ordinary.

31
00:01:52,400 --> 00:01:56,080
Perfect… if you're also willing
to marry his mother.

32
00:01:58,160 --> 00:01:59,320
[music intensifies]

33
00:01:59,400 --> 00:02:00,280
No.

34
00:02:03,760 --> 00:02:05,280
-No.
-[peacock calls]

35
00:02:05,360 --> 00:02:07,080
-[music fades]
-[bell chimes]

36
00:02:07,160 --> 00:02:09,600
-[playing wedding march]
-[Elena] Don't get me wrong.

37
00:02:09,680 --> 00:02:13,120
I'm crazy about love stories.
Especially those with a happy ending.

38
00:02:13,200 --> 00:02:15,000
-I do.
-I do.

39
00:02:15,080 --> 00:02:16,600
Yes, I do.

40
00:02:16,680 --> 00:02:17,680
He does.

41
00:02:17,760 --> 00:02:19,280
[cheers and applause]

42
00:02:19,360 --> 00:02:21,400
-[man] Hurrah!
-[guests] Hurrah!

43
00:02:21,480 --> 00:02:22,840
[crying softly]

44
00:02:22,920 --> 00:02:25,320
-[wedding march distorts and fades]
-[sniffles]

45
00:02:25,400 --> 00:02:28,280
[Elena] But the bad thing about my job
is that if it's done well…

46
00:02:28,360 --> 00:02:29,920
[somber music playing]

47
00:02:30,000 --> 00:02:31,120
…it ends.

48
00:02:32,160 --> 00:02:33,000
[door slams]

49
00:02:33,080 --> 00:02:34,440
[knocker growls]

50
00:02:35,120 --> 00:02:36,600
[gloomy music continues]

51
00:02:36,680 --> 00:02:38,560
FAMILY OF ANTONIO BIANDA

52
00:02:38,640 --> 00:02:41,280
[Elena] Truth is,
I could really use your advice.

53
00:02:42,640 --> 00:02:44,000
Things aren't going well for me.

54
00:02:44,080 --> 00:02:47,320
-[bell chimes]
-[crows cawing]

55
00:02:48,720 --> 00:02:51,480
[Elena] One widowed father.
Three daughters.

56
00:02:51,560 --> 00:02:55,040
Now, it's not like I'm happy
about their pain, but three sisters.

57
00:02:55,120 --> 00:02:59,120
I mean… three.
That's many years of work right there.

58
00:02:59,200 --> 00:03:01,800
I think it's
an opportunity I can't pass up.

59
00:03:01,880 --> 00:03:03,080
[bell tinkles lightly]

60
00:03:03,160 --> 00:03:05,560
[elegant music playing]

61
00:03:07,160 --> 00:03:09,360
[bell chimes]

62
00:03:13,360 --> 00:03:16,080
[sighs] The books,
50 pesetas, and we'll be set.

63
00:03:17,280 --> 00:03:18,760
[pocket watch ticking]

64
00:03:18,840 --> 00:03:22,640
-[whimsical music continues]
-[Cristina] Hail Mary, full of grace.

65
00:03:22,720 --> 00:03:24,120
Conceived without sin.

66
00:03:24,200 --> 00:03:26,640
[Cristina] Forgive me,
Father, for I have sinned.

67
00:03:26,720 --> 00:03:27,960
[whispering]

68
00:03:32,520 --> 00:03:35,800
Don't look at me like that.
These are desperate times.

69
00:03:37,200 --> 00:03:38,880
A good family.

70
00:03:38,960 --> 00:03:42,120
Mm-hmm… Decent young ladies.

71
00:03:43,200 --> 00:03:45,320
-They lost their mom a year ago.
-[chimes ring]

72
00:03:45,400 --> 00:03:46,840
AGE 20
AN ANGEL

73
00:03:47,480 --> 00:03:51,560
[Elena] Time for them to get out there,
and I am going to take care of that.

74
00:03:51,640 --> 00:03:52,560
AGE 18
A BOOKWORM

75
00:03:53,160 --> 00:03:54,800
AGE 14
STRANGE LITTLE CRITTER

76
00:03:54,880 --> 00:03:56,480
[music fades]

77
00:03:57,000 --> 00:03:59,200
[bright instrumental music playing]

78
00:04:01,720 --> 00:04:02,960
Now all I have to do is follow

79
00:04:03,040 --> 00:04:05,520
the basic manual
for all good ladies' companions

80
00:04:05,600 --> 00:04:06,760
so I don't make any mistakes.

81
00:04:07,560 --> 00:04:10,640
Because one mistake can ruin your life.

82
00:04:11,440 --> 00:04:13,880
Even if he's the handsomest mistake
you've seen in a long time.

83
00:04:13,960 --> 00:04:17,560
♪ Oh, yeah! ♪

84
00:04:17,640 --> 00:04:20,360
[sultry guitar solo]

85
00:04:21,040 --> 00:04:23,200
I guess you know where this story's going.

86
00:04:23,720 --> 00:04:27,120
Has there ever been a great love story
without a heroine in distress?

87
00:04:27,680 --> 00:04:30,960
Admit it.
You want to see what happens now.

88
00:04:31,040 --> 00:04:33,640
-[birds singing]
-[grand, elegant music playing]

89
00:04:38,040 --> 00:04:39,480
-[music ends]
-[birdsong]

90
00:04:39,560 --> 00:04:42,120
-[splashing]
-[gentle music playing]

91
00:04:45,400 --> 00:04:47,240
[defiant rock music playing]

92
00:04:47,320 --> 00:04:48,360
[shrieks]

93
00:04:50,360 --> 00:04:51,880
[loud pop]

94
00:04:55,800 --> 00:04:56,960
[theme music ends]

95
00:04:57,040 --> 00:04:59,920
-[young man] Miss…
-[Elena] Elena Bianda.

96
00:05:00,000 --> 00:05:02,200
[young man] Bianda. Elena Bianda.

97
00:05:02,280 --> 00:05:05,320
There's no doubt that you have a lot
of very impressive references.

98
00:05:07,560 --> 00:05:09,600
Just, aren't you a bit young
to be a chaperone?

99
00:05:09,680 --> 00:05:12,160
Aren't you a bit too young
to have three daughters?

100
00:05:12,240 --> 00:05:13,960
You're clearly not Mr. Pedro Mencía.

101
00:05:14,560 --> 00:05:16,040
Santiago Torres. Nice to meet you.

102
00:05:16,120 --> 00:05:17,320
Have a seat.

103
00:05:20,960 --> 00:05:26,360
Don Pedro, um… asked me to draw up
a preliminary list of candidates.

104
00:05:26,440 --> 00:05:27,400
Are there more?

105
00:05:27,480 --> 00:05:30,680
[chuckles slightly] You didn't expect
to be the only one, did you?

106
00:05:30,760 --> 00:05:32,240
[tense music playing]

107
00:05:34,400 --> 00:05:36,160
I only expect to be the best.

108
00:05:40,320 --> 00:05:42,840
Then I assume you've done
some research on the family.

109
00:05:44,000 --> 00:05:46,680
[inhales] I've done
a little bit of research, yes.

110
00:05:46,760 --> 00:05:49,120
So tell me, do you like to read?

111
00:05:51,920 --> 00:05:54,880
-I read whenever I can.
-[scoffs] I don't mean the Bible.

112
00:05:54,960 --> 00:05:56,440
Neither do I.

113
00:05:57,480 --> 00:05:59,400
What was the last thing you read?

114
00:05:59,480 --> 00:06:02,320
Mm… Moby Dick.
And before that, Doña Perfecta.

115
00:06:03,240 --> 00:06:05,480
The truth is,
I like to read, no matter the genre.

116
00:06:05,560 --> 00:06:08,800
-As long as it is good literature.
-"Good"? Depends on who you ask.

117
00:06:09,560 --> 00:06:12,520
Wow. Guess I'm being interviewed
by a literary critic.

118
00:06:12,600 --> 00:06:15,840
You know, I haven't met a whole lot
of women who are into sarcasm.

119
00:06:15,920 --> 00:06:16,800
You're rare.

120
00:06:18,480 --> 00:06:20,840
-Well, I think you got me all wrong.
-Did I?

121
00:06:21,840 --> 00:06:23,880
'Cause I thought you were treating me
like I'm stupid.

122
00:06:23,960 --> 00:06:25,720
I could say the same about you.

123
00:06:25,800 --> 00:06:27,960
I get it, though.
You didn't mean any harm.

124
00:06:30,640 --> 00:06:34,960
So tell me, with that kind of attitude,
how will you handle three young ladies?

125
00:06:37,480 --> 00:06:38,560
[Elena] Check.

126
00:06:39,360 --> 00:06:40,560
[music fades]

127
00:06:40,640 --> 00:06:42,280
-[sighs]
-[Elena] I don't know.

128
00:06:43,000 --> 00:06:44,360
[crashes, echoes]

129
00:06:44,440 --> 00:06:45,880
With your invaluable help?

130
00:06:46,480 --> 00:06:47,600
[music ends]

131
00:06:47,680 --> 00:06:48,600
[door opens]

132
00:06:48,680 --> 00:06:51,640
-[Santiago] Don Pedro.
-Santiago, what are you doing?

133
00:06:51,720 --> 00:06:56,120
Ah, nothing. I was looking
for you and, um… I ran into Miss Bianda.

134
00:06:56,200 --> 00:06:59,320
Uh, I'll get going. I'm sure you have
important matters to discuss.

135
00:06:59,400 --> 00:07:00,800
Miss Bianda…

136
00:07:02,600 --> 00:07:04,200
My apologies, Miss Bianda.

137
00:07:05,040 --> 00:07:09,560
My daughters are probably behind this.
My godson is their favorite puppet.

138
00:07:13,280 --> 00:07:15,680
[soft, somber music playing]

139
00:07:15,760 --> 00:07:18,640
-If you'd care for a walk…
-Sure.

140
00:07:23,360 --> 00:07:27,400
[Cristina] She's not some old spinster.
She doesn't look bad.

141
00:07:27,480 --> 00:07:29,040
[Carlota] For the… Ow! [sighs]

142
00:07:29,120 --> 00:07:31,920
For the best chaperone in town,
she's not that old.

143
00:07:32,000 --> 00:07:34,080
[Sara] But if she's not smart,
she's of no use to us.

144
00:07:34,160 --> 00:07:35,560
[Santiago] Oh, yes, she is.

145
00:07:35,640 --> 00:07:37,600
[cheeky music playing]

146
00:07:37,680 --> 00:07:39,840
[Santiago] We just need
your father to approve of her.

147
00:07:39,920 --> 00:07:43,600
[Pedro] Until not long ago, I spent most
of my days away from home for work.

148
00:07:43,680 --> 00:07:46,200
I traveled all across Europe
and the African continent.

149
00:07:46,280 --> 00:07:48,800
My wife took care of the house
and my daughters.

150
00:07:48,880 --> 00:07:49,720
[girls giggling]

151
00:07:49,800 --> 00:07:52,720
[Elena] I am very sorry for your loss,
Mr. Mencía.

152
00:07:52,800 --> 00:07:56,840
In times like this, it's important to have
someone who knows how to listen.

153
00:07:56,920 --> 00:08:00,160
There are certain things
a young lady can't tell her father.

154
00:08:00,240 --> 00:08:01,280
It's only natural.

155
00:08:01,360 --> 00:08:04,880
Daughters have this sense of shame
that leads them to keep certain secrets.

156
00:08:04,960 --> 00:08:07,240
And that's fine.
That's just the way things are.

157
00:08:08,080 --> 00:08:09,680
It's important that I earn their trust.

158
00:08:09,760 --> 00:08:12,080
[Pedro] And how are you planning
on earning mine?

159
00:08:12,840 --> 00:08:15,320
Half the chaperones in town
are hoping to be working here

160
00:08:15,400 --> 00:08:16,440
with my daughters.

161
00:08:17,360 --> 00:08:19,360
[delicate melody playing]

162
00:08:20,520 --> 00:08:22,360
Well, I lost my parents too.

163
00:08:26,120 --> 00:08:27,400
[music fades]

164
00:08:27,480 --> 00:08:29,960
See you tomorrow, Miss Bianda.

165
00:08:30,040 --> 00:08:31,440
Be punctual.

166
00:08:34,200 --> 00:08:35,560
[woman] Three daughters.

167
00:08:36,160 --> 00:08:38,560
A long-term position. Congratulations.

168
00:08:38,640 --> 00:08:41,520
I'm so sorry that you didn't even get
to talk to Don Pedro, Alicia.

169
00:08:41,600 --> 00:08:44,000
Don't worry. I won't be short of work.

170
00:08:45,040 --> 00:08:47,600
I just hope the Mencía girls
don't give you too much trouble.

171
00:08:47,680 --> 00:08:48,520
[Elena] Trouble?

172
00:08:48,600 --> 00:08:51,360
-[dramatic music playing]
-They're all lovely young ladies.

173
00:08:51,440 --> 00:08:54,440
Oh, I'm sure. Absolutely lovely, indeed.

174
00:08:55,560 --> 00:08:56,880
[tense music playing]

175
00:08:58,760 --> 00:08:59,600
[door closes]

176
00:08:59,680 --> 00:09:01,400
[tense music subsides]

177
00:09:01,480 --> 00:09:02,960
[horse whinnies]

178
00:09:03,800 --> 00:09:06,640
[tense music playing]

179
00:09:10,040 --> 00:09:11,240
[horse snorts]

180
00:09:20,960 --> 00:09:22,320
[man, echoing] Elena!

181
00:09:22,400 --> 00:09:24,000
[tense music building]

182
00:09:25,760 --> 00:09:26,760
[man] Let's go!

183
00:09:33,000 --> 00:09:37,240
[quietly] I hope he didn't see me.
Because if he did, it's over for me.

184
00:09:38,200 --> 00:09:39,760
[Santiago] Miss Bianda, how are you?

185
00:09:39,840 --> 00:09:43,320
I suggest the gate if you're leaving.
Not the brick wall, you know?

186
00:09:43,400 --> 00:09:44,600
[Elena scoffs]

187
00:09:44,680 --> 00:09:46,800
[whimsical music playing]

188
00:09:48,400 --> 00:09:50,840
-[Santiago] I was told you got the job.
-Mm-hmm.

189
00:09:50,920 --> 00:09:53,560
You have the same poor taste
in literature as the Mencía girls.

190
00:09:53,640 --> 00:09:56,720
-Surprisingly.
-I don't know about that. I suppose.

191
00:09:57,440 --> 00:09:59,080
[bicycle bell rings]

192
00:10:01,200 --> 00:10:02,520
[Elena sighs]

193
00:10:02,600 --> 00:10:06,480
I thought it would be a good day.
But it most definitely wasn't.

194
00:10:06,560 --> 00:10:08,720
[somber music playing]

195
00:10:12,160 --> 00:10:13,920
[wind whistling]

196
00:10:17,360 --> 00:10:18,680
[dogs barking in distance]

197
00:10:18,760 --> 00:10:20,920
[exhales heavily]

198
00:10:21,680 --> 00:10:25,440
Our whole lives
depend on finding a new family.

199
00:10:27,240 --> 00:10:28,840
[huffs]

200
00:10:31,600 --> 00:10:32,520
[sighs]

201
00:10:32,600 --> 00:10:33,840
[intriguing music playing]

202
00:10:33,920 --> 00:10:34,880
[peacock calls]

203
00:10:34,960 --> 00:10:36,240
[horse whinnies]

204
00:10:37,280 --> 00:10:39,360
[energetic music playing]

205
00:10:39,440 --> 00:10:40,520
[door closes]

206
00:10:41,440 --> 00:10:42,400
[music fades]

207
00:10:42,480 --> 00:10:43,600
You're early.

208
00:10:43,680 --> 00:10:45,880
-[crow cawing]
-Excuse me?

209
00:10:47,640 --> 00:10:51,120
I was told you've been instructed
to be here at 8:00, and to be punctual.

210
00:10:51,200 --> 00:10:53,840
In this house, when we say eight o'clock,
it's eight o'clock.

211
00:10:53,920 --> 00:10:56,800
Not five past eight, not five to eight.

212
00:10:56,880 --> 00:10:58,920
Wait until eight o'clock.

213
00:10:59,000 --> 00:11:01,040
[whimsical music continues]

214
00:11:15,800 --> 00:11:17,400
[music ends]

215
00:11:17,480 --> 00:11:18,640
What time is it?

216
00:11:18,720 --> 00:11:20,880
[intense instrumental music playing]

217
00:11:24,360 --> 00:11:26,520
I'm only going to say this once.

218
00:11:26,600 --> 00:11:29,000
You'll get up at 7:30 in the morning.

219
00:11:29,080 --> 00:11:31,440
That's the time
when the servants start working.

220
00:11:31,520 --> 00:11:33,320
Don't expect leniency from me.
[voice fades]

221
00:11:33,400 --> 00:11:36,040
[majestic music playing]

222
00:11:39,040 --> 00:11:41,400
-[majestic music fades]
-You'll have 30 minutes to get ready.

223
00:11:41,480 --> 00:11:45,200
Because the Mencía ladies get down
for breakfast at eight o'clock.

224
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
[door slams]

225
00:11:51,760 --> 00:11:54,080
[woman] You'll have breakfast
with the girls until 8:30.

226
00:11:54,160 --> 00:11:57,440
I will then be in charge
of their instruction and education.

227
00:11:57,520 --> 00:12:00,400
At that point,
you will stay out of the way, of course.

228
00:12:00,480 --> 00:12:01,560
Your room.

229
00:12:02,200 --> 00:12:03,960
[delicate piano melody playing]

230
00:12:05,440 --> 00:12:06,560
[door slams]

231
00:12:06,640 --> 00:12:07,720
[music fades]

232
00:12:09,160 --> 00:12:11,440
[woman] It adjoins Miss Cristina's room.

233
00:12:12,040 --> 00:12:14,720
As the eldest, she's your priority.

234
00:12:15,960 --> 00:12:18,920
The Mencía sisters are not like
the other women you've served in the past.

235
00:12:19,000 --> 00:12:21,320
"Accompanied," if you don't mind.

236
00:12:21,400 --> 00:12:23,720
The family name is now as your own.

237
00:12:23,800 --> 00:12:26,080
The future of those girls
is in your hands.

238
00:12:26,160 --> 00:12:28,120
I hope you're up to the task.

239
00:12:28,200 --> 00:12:32,200
Because if you're not,
I will ensure Don Pedro knows about it.

240
00:12:32,280 --> 00:12:34,720
I'm his person of trust in this house.

241
00:12:34,800 --> 00:12:36,320
And that, I assure you,

242
00:12:37,560 --> 00:12:38,960
will not change.

243
00:12:41,680 --> 00:12:43,840
It's getting more complicated
by the minute.

244
00:12:44,360 --> 00:12:47,200
First, it was the carriage,
and now Doña Angustias.

245
00:12:47,280 --> 00:12:49,120
-[chilling music rises]
-[screams]

246
00:12:50,800 --> 00:12:51,840
Miss Bianda!

247
00:12:52,440 --> 00:12:53,800
[giggles]

248
00:12:55,200 --> 00:12:57,840
[Angustias scoffs] Get out right now.

249
00:12:57,920 --> 00:12:59,800
-Right now, young lady!
-[Elena sighs]

250
00:13:00,320 --> 00:13:03,560
Do you think this is a nice way
of welcoming Miss Bianda?

251
00:13:04,160 --> 00:13:05,880
Apologize to her right now,
or I'll have to--

252
00:13:05,960 --> 00:13:07,320
Just leave us alone?

253
00:13:08,240 --> 00:13:09,680
Right now, please.

254
00:13:10,800 --> 00:13:11,920
[sighs]

255
00:13:17,040 --> 00:13:19,400
What? Am I in trouble, miss?

256
00:13:19,480 --> 00:13:21,120
For a little prank?

257
00:13:22,600 --> 00:13:23,760
[chuckles softly]

258
00:13:27,360 --> 00:13:29,520
[shouting] A terribly tasteless prank!

259
00:13:29,600 --> 00:13:31,200
[intriguing music playing]

260
00:13:35,840 --> 00:13:37,880
[softly] And the best one
ever played on me.

261
00:13:38,440 --> 00:13:40,360
[whispers] I can't imagine my face.

262
00:13:41,200 --> 00:13:44,000
[loudly] This type of behavior
will not be tolerated!

263
00:13:46,160 --> 00:13:48,600
[softly] I'm too young
to have a heart attack, am I not?

264
00:13:48,680 --> 00:13:49,720
[Carlota chuckles]

265
00:13:49,800 --> 00:13:52,440
[loudly] So I expect this
to never happen again!

266
00:13:54,840 --> 00:13:57,200
[softly] You're too young
for me to find you a husband.

267
00:13:58,320 --> 00:14:01,160
So I think it's best
for both of us if we become friends.

268
00:14:03,040 --> 00:14:04,160
[Carlota sighs]

269
00:14:04,240 --> 00:14:07,040
[Carlota, loudly] You're worse
than Doña Angustias!

270
00:14:11,280 --> 00:14:13,760
[softly] It's best
for both of us if she doesn't know.

271
00:14:16,440 --> 00:14:18,120
-[Cristina] That's right.
-[Sara] It's not.

272
00:14:18,200 --> 00:14:19,120
-[Cristina] It is.
-No.

273
00:14:19,200 --> 00:14:21,120
[Angustias] Some pranks cannot be allowed.

274
00:14:21,200 --> 00:14:24,560
I agree. Carlota needs to be punished
for what she did.

275
00:14:24,640 --> 00:14:26,440
For a fright? Cristina…

276
00:14:26,520 --> 00:14:29,240
Angustias, leave us. I'll handle it.

277
00:14:29,320 --> 00:14:30,880
[Angustias] Behave yourselves.

278
00:14:32,280 --> 00:14:33,800
[Cristina] Why do you defend her?

279
00:14:33,880 --> 00:14:36,200
-Because it's just silly!
-[Carlota] That's what I said.

280
00:14:36,280 --> 00:14:38,480
[Cristina] It's not silly.
She disrespected Miss Bianda.

281
00:14:38,560 --> 00:14:40,080
-Don't worry about me.
-Forgive us.

282
00:14:40,160 --> 00:14:41,040
Forgive my big sister,

283
00:14:41,120 --> 00:14:43,200
who believes she's the one
to call the shots now.

284
00:14:43,280 --> 00:14:46,160
-I'm just concerned about you, that's all!
-Don't! You're not our mother!

285
00:14:50,360 --> 00:14:52,240
[Cristina] We're sorry. And welcome.

286
00:14:53,840 --> 00:14:54,840
Welcome.

287
00:15:02,160 --> 00:15:03,000
[clicks tongue]

288
00:15:03,720 --> 00:15:05,840
[grunts softly]

289
00:15:07,240 --> 00:15:08,320
[exhales deeply]

290
00:15:13,480 --> 00:15:17,640
I know what you're about to say.
I can't sleep because of the girls.

291
00:15:18,840 --> 00:15:21,000
I know my first day wasn't a triumph, but…

292
00:15:22,240 --> 00:15:23,240
[exhales]

293
00:15:24,800 --> 00:15:26,200
…that's not the reason.

294
00:15:29,160 --> 00:15:31,280
-[horses approaching]
-[horse whinnies]

295
00:15:33,280 --> 00:15:34,560
[trotting stops]

296
00:15:34,640 --> 00:15:35,640
[horse huffs]

297
00:15:36,400 --> 00:15:37,800
Did you hear that?

298
00:15:37,880 --> 00:15:39,880
[suspenseful music playing]

299
00:15:48,240 --> 00:15:49,960
[horse snorts]

300
00:15:51,800 --> 00:15:52,960
[exhales deeply]

301
00:15:53,040 --> 00:15:54,520
[music intensifies]

302
00:16:05,560 --> 00:16:08,080
-Where do you think you're going?
-[music stops]

303
00:16:10,080 --> 00:16:11,760
[low, tense music playing]

304
00:16:17,360 --> 00:16:20,040
I just wanted
to get some fresh air, Miss Bianda.

305
00:16:23,200 --> 00:16:25,200
It's much too cold for a night walk.

306
00:16:26,240 --> 00:16:27,800
You should go back to bed.

307
00:16:33,760 --> 00:16:35,600
Yes, I just ruined her plan.

308
00:16:35,680 --> 00:16:37,800
But I'm afraid I can't afford a scandal.

309
00:16:37,880 --> 00:16:39,400
Young lady!

310
00:16:45,320 --> 00:16:47,200
[dramatic music playing]

311
00:16:52,880 --> 00:16:54,120
[knocking on carriage]

312
00:16:54,200 --> 00:16:55,040
[whip cracks]

313
00:16:55,120 --> 00:16:56,480
[horses whinny]

314
00:16:59,400 --> 00:17:00,400
[huffs]

315
00:17:01,560 --> 00:17:03,480
-[music fades]
-[sighs]

316
00:17:12,880 --> 00:17:15,560
[Angustias] Their behavior yesterday
was shameful.

317
00:17:17,680 --> 00:17:19,520
Your daughters need discipline.

318
00:17:22,040 --> 00:17:24,600
I don't think that young woman
can help them with that.

319
00:17:24,680 --> 00:17:28,280
[whispering] That confirms it.
The control freak is the spy.

320
00:17:28,360 --> 00:17:31,480
[Pedro] Don't worry, Angustias.
As I said, it's a trial period.

321
00:17:32,000 --> 00:17:34,600
-We'll see how she does tonight.
-Tonight?

322
00:17:34,680 --> 00:17:36,680
-[Pedro] If she doesn't do well…
-What's going on?

323
00:17:36,760 --> 00:17:38,960
If she doesn't, I'll fire her myself, sir.

324
00:17:39,480 --> 00:17:40,600
Very well.

325
00:17:43,560 --> 00:17:46,040
-Angustias!
-What are you doing there? Eavesdropping?

326
00:17:46,120 --> 00:17:50,120
Just a happy coincidence, that's all.
Do you always expect the worst of people?

327
00:17:50,200 --> 00:17:53,120
Rhetorical question.
I'm pretty sure I know the answer.

328
00:17:53,200 --> 00:17:54,360
Have a nice day.

329
00:18:02,000 --> 00:18:03,080
Good morning.

330
00:18:09,760 --> 00:18:10,960
All right.

331
00:18:11,880 --> 00:18:14,840
This is exactly what we needed.
A quiet breakfast.

332
00:18:14,920 --> 00:18:15,760
Nice and peaceful.

333
00:18:15,840 --> 00:18:17,840
-Give it a minute, my sister's--
-You're a pain!

334
00:18:17,920 --> 00:18:21,080
-Yeah, and you're boring, Cristina!
-I'm boring, yeah, whatever, who cares?

335
00:18:21,160 --> 00:18:24,320
-[frantic music playing]
-Laugh! Come on, laugh out loud!

336
00:18:24,400 --> 00:18:27,880
-[Elena laughing]
-[Cristina laughing]

337
00:18:34,000 --> 00:18:35,120
[music fades]

338
00:18:35,200 --> 00:18:37,000
Good morning, Don Pedro. [chuckles]

339
00:18:37,080 --> 00:18:39,760
Excuse us, please.
You caught us in a fit of laughter.

340
00:18:40,520 --> 00:18:42,080
Your daughters are so much fun!

341
00:18:42,160 --> 00:18:45,520
Angustias told me that you didn't receive
the best of welcomes yesterday.

342
00:18:46,120 --> 00:18:47,880
Well, just sisters squabbling.

343
00:18:47,960 --> 00:18:49,400
Happens all the time.

344
00:18:49,480 --> 00:18:53,520
But your daughters are…
well, they're just… angelic.

345
00:18:53,600 --> 00:18:54,840
[Sara snorts]

346
00:18:57,720 --> 00:18:59,680
Doña Angustias is waiting
for you in the classroom.

347
00:18:59,760 --> 00:19:02,680
-She's not in a good mood today.
-When is she ever?

348
00:19:03,440 --> 00:19:04,400
If you'll excuse us.

349
00:19:08,120 --> 00:19:09,120
Come on.

350
00:19:27,720 --> 00:19:29,360
Now that we're alone, Miss Bianda,

351
00:19:29,440 --> 00:19:32,360
I would like to discuss
an important matter with you.

352
00:19:32,440 --> 00:19:34,280
And now here comes the surprise.

353
00:19:34,800 --> 00:19:35,680
Tell me.

354
00:19:35,760 --> 00:19:38,640
Tonight the Ortega's will be having
a soirée at their house.

355
00:19:38,720 --> 00:19:42,240
I think it's about time for, uh…
my daughters to resume their social lives,

356
00:19:42,320 --> 00:19:43,720
especially Cristina.

357
00:19:44,560 --> 00:19:48,160
I don't want her to miss the opportunity
to meet with the man who's courting her.

358
00:19:48,240 --> 00:19:50,400
Do you mean your godson, Mr. Torres?

359
00:19:51,080 --> 00:19:53,120
Santiago? [scoffs]

360
00:19:53,200 --> 00:19:54,880
God, no. No.

361
00:19:55,520 --> 00:19:56,720
Oh, I'm sorry.

362
00:19:56,800 --> 00:20:00,600
Her suitor's name is
Eduardo Espinosa de Monier.

363
00:20:00,680 --> 00:20:01,680
Do you know him?

364
00:20:01,760 --> 00:20:05,480
Absolutely, he's a… polite young man,
from a good family.

365
00:20:05,560 --> 00:20:07,200
I think he's a great suitor.

366
00:20:07,720 --> 00:20:11,520
My wife was their go-between.
But she wasn't sure of their feelings.

367
00:20:13,400 --> 00:20:16,880
Don't worry, Don Pedro.
I'll take care of Miss Cristina.

368
00:20:17,800 --> 00:20:19,360
[somber music playing]

369
00:20:21,680 --> 00:20:22,680
[knocking on door]

370
00:20:24,280 --> 00:20:25,720
[whimsical music playing]

371
00:20:25,800 --> 00:20:27,280
Good afternoon, young lady.

372
00:20:30,280 --> 00:20:31,200
[quietly] Thanks.

373
00:20:32,000 --> 00:20:33,560
How about this for tonight?

374
00:20:35,400 --> 00:20:37,000
[glumly] I don't know if I can.

375
00:20:40,840 --> 00:20:44,600
It seems like the pain won't go away.
You'll miss her all your life.

376
00:20:47,080 --> 00:20:49,040
But you can either choose
to miss her lying in bed,

377
00:20:49,120 --> 00:20:51,040
locked at home,
fighting with your sisters,

378
00:20:51,120 --> 00:20:53,680
letting life pass you by…
or you can choose to live.

379
00:20:54,520 --> 00:20:56,360
What would your mother say
if she were here?

380
00:20:59,600 --> 00:21:01,200
She did love gatherings.

381
00:21:01,280 --> 00:21:02,360
She wouldn't want you

382
00:21:02,440 --> 00:21:05,320
to spend the best years
of your life lying there in bed,

383
00:21:05,840 --> 00:21:08,600
taking care of your sisters
as if you were their mother.

384
00:21:09,400 --> 00:21:10,600
You need to get out.

385
00:21:11,480 --> 00:21:13,800
You need to smile, to have fun.

386
00:21:15,000 --> 00:21:20,480
And you need to let the handsome young man
who sent you this letter take you out.

387
00:21:26,120 --> 00:21:27,240
[chuckles softly]

388
00:21:28,080 --> 00:21:29,960
Isn't that what life is all about?

389
00:21:33,080 --> 00:21:34,920
[gentle music fades]

390
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
[romantic music playing]

391
00:21:43,080 --> 00:21:47,600
I'd give all I have to see you walk down
those stairs every single day of my life.

392
00:21:49,360 --> 00:21:51,640
I haven't seen you smile like that
in a while.

393
00:21:52,120 --> 00:21:55,240
She is somewhat to blame.
She's my companion, Elena Bianda.

394
00:21:55,320 --> 00:21:56,720
A pleasure.

395
00:21:57,880 --> 00:21:59,400
Tonight you are also a guest.

396
00:22:00,480 --> 00:22:01,760
We'll behave, right?

397
00:22:01,840 --> 00:22:05,040
Trying to charm the chaperone, so subtle,
Mr. Espinosa.

398
00:22:05,120 --> 00:22:07,480
And you can have
whatever you want for dinner.

399
00:22:07,560 --> 00:22:09,640
Will there be poison for dinner? [hisses]

400
00:22:09,720 --> 00:22:11,280
[music fades]

401
00:22:11,360 --> 00:22:14,520
-I guess she wanted to join the party.
-[Elena] Good guess.

402
00:22:15,240 --> 00:22:18,000
We better make our way there,
if we want to be on time.

403
00:22:21,200 --> 00:22:24,920
-[whimsical music playing]
-[horse whinnies]

404
00:22:25,840 --> 00:22:27,160
[Carlota huffs angrily]

405
00:22:30,400 --> 00:22:33,400
[horses whinny]

406
00:22:36,040 --> 00:22:38,040
[lively string music playing]

407
00:22:42,160 --> 00:22:44,800
If it weren't for me,
you'd be very busy tonight.

408
00:22:45,600 --> 00:22:47,160
You'll have to explain to me why men

409
00:22:47,240 --> 00:22:49,680
pay more attention
to a woman when she is accompanied.

410
00:22:50,360 --> 00:22:51,480
[Cristina] Santiago!

411
00:22:51,560 --> 00:22:53,600
[Santiago] Cristina! Eduardo.

412
00:22:53,680 --> 00:22:56,280
[Eduardo] I thought even writers
took breaks from time to time.

413
00:22:56,360 --> 00:22:58,080
Didn't they teach you to have fun?

414
00:22:58,160 --> 00:23:00,440
[Santiago] It's easier to have fun
when you don't work.

415
00:23:00,520 --> 00:23:03,640
-[Eduardo] Some people want to work.
-[Cristina] Or they can't be still.

416
00:23:03,720 --> 00:23:05,440
What were you writing about today?

417
00:23:05,520 --> 00:23:09,320
[Santiago] The duke and the duchess
have another soirée at the same time…

418
00:23:09,400 --> 00:23:11,360
[indistinct chatter]

419
00:23:16,480 --> 00:23:18,600
[overlapping conversations]

420
00:23:24,240 --> 00:23:25,240
[Eduardo] Tell you what.

421
00:23:25,320 --> 00:23:27,280
I'll leave you
while I dance with this young lady.

422
00:23:27,360 --> 00:23:29,640
Miss Bianda, with your permission.

423
00:23:34,960 --> 00:23:36,520
Uh, nice to see you, Cristina.

424
00:23:39,440 --> 00:23:42,200
[Elena] Eduardo and you
are old friends, right?

425
00:23:42,280 --> 00:23:43,600
Acquaintances.

426
00:23:45,040 --> 00:23:47,560
-[music ends]
-[applause]

427
00:23:47,640 --> 00:23:50,280
[gentle piano music playing]

428
00:23:50,360 --> 00:23:52,160
[excited murmuring]

429
00:23:54,520 --> 00:23:56,520
[lively tune building]

430
00:24:28,440 --> 00:24:31,080
[Santiago] Bianda, do you have a family?

431
00:24:32,360 --> 00:24:33,440
Why do you ask?

432
00:24:34,400 --> 00:24:35,400
I'm just curious.

433
00:24:36,840 --> 00:24:38,000
Why don't you answer?

434
00:24:40,560 --> 00:24:43,040
Because I'm surprised
that you're so interested in my life.

435
00:24:43,920 --> 00:24:46,480
I'm surprised a chaperone
is so good at dialectics.

436
00:24:47,000 --> 00:24:50,800
Does it bother you that I'm quick-witted,
or are you upset you're bested by a woman?

437
00:24:50,880 --> 00:24:53,600
Will you keep avoiding the question,
or will you answer it?

438
00:24:55,520 --> 00:24:57,480
[entrancing music playing]

439
00:24:58,240 --> 00:24:59,440
[Santiago] Um…

440
00:25:02,640 --> 00:25:03,560
[laughs]

441
00:25:07,760 --> 00:25:08,720
You know what?

442
00:25:08,800 --> 00:25:11,640
You'll have to tell me how you guessed
our Mencía girls' favorite books.

443
00:25:12,480 --> 00:25:13,520
What are you saying?

444
00:25:14,120 --> 00:25:15,120
Nothing.

445
00:25:16,120 --> 00:25:19,280
Only that you like to be well-informed
and are used to going about unnoticed.

446
00:25:20,320 --> 00:25:21,920
Just like you, as I can see.

447
00:25:22,560 --> 00:25:24,920
You're taking notes
while everyone else is having fun.

448
00:25:27,600 --> 00:25:30,840
Well, some are born to be characters
in novels, others are born to write them.

449
00:25:32,360 --> 00:25:34,040
I hope you're at least a good writer.

450
00:25:34,120 --> 00:25:35,160
Hey…

451
00:25:36,200 --> 00:25:37,960
-Come on.
-[unsettling music plays]

452
00:25:38,040 --> 00:25:40,880
[Santiago] I may be
a terrible literary critic, but a writer,

453
00:25:40,960 --> 00:25:42,160
I swear I'm not bad.

454
00:25:42,240 --> 00:25:44,120
I guess we'll see.
I haven't read your novel.

455
00:25:44,200 --> 00:25:45,520
Now, if you'll excuse me.

456
00:25:53,720 --> 00:25:56,000
How's the first soirée
with the Mencías going?

457
00:25:56,080 --> 00:25:59,640
I'd say it started off amazing.
He's a very handsome young man.

458
00:26:00,320 --> 00:26:02,480
We're not supposed to fall
in love in this line of work.

459
00:26:02,560 --> 00:26:04,280
Our job isn't to make them fall in love.

460
00:26:04,360 --> 00:26:06,280
Our job is to find them a husband,
and that's it.

461
00:26:06,360 --> 00:26:09,720
We have to accept it.
We're all going to stay unmarried forever.

462
00:26:09,800 --> 00:26:12,120
[friend] That's no reason
to wallow in self-pity, Adelita.

463
00:26:12,200 --> 00:26:15,560
[Elena] I don't know about you girls,
but I'd rather not starve on the streets.

464
00:26:15,640 --> 00:26:18,440
The way you were looking at him,
it would be hard not to.

465
00:26:20,800 --> 00:26:22,360
I'm getting some grape juice. Want some?

466
00:26:22,440 --> 00:26:23,800
-[friend] No.
-[Elena] No.

467
00:26:31,560 --> 00:26:34,840
[spirited orchestral music continues]

468
00:26:41,920 --> 00:26:44,000
[Elena] Thank you
for the info on the Mencías.

469
00:26:44,600 --> 00:26:47,680
Now you're going to have to tell me
how you actually got the job, right?

470
00:26:48,680 --> 00:26:50,400
I told him I'd lost my family.

471
00:26:50,480 --> 00:26:52,240
Hmm. You lied to him.

472
00:26:53,200 --> 00:26:55,440
-But that's not the worst part.
-Ah.

473
00:26:57,840 --> 00:26:59,000
Gabriel is here.

474
00:26:59,880 --> 00:27:00,880
Here, where?

475
00:27:02,400 --> 00:27:04,520
I saw him
when I was leaving the other day.

476
00:27:05,320 --> 00:27:06,720
[sighs] He's in town.

477
00:27:08,280 --> 00:27:09,480
What a coincidence.

478
00:27:10,560 --> 00:27:13,480
-Coincidence or not, if he finds out--
-[Alicia] If who finds out?

479
00:27:13,560 --> 00:27:14,480
[dramatic music plays]

480
00:27:14,560 --> 00:27:17,480
Alicia, eavesdropping on other people's
conversations is very rude.

481
00:27:17,560 --> 00:27:19,960
Relax, honey. I just wanted to say hi

482
00:27:20,040 --> 00:27:21,960
and see how things are going
with the Mencías.

483
00:27:22,040 --> 00:27:23,360
It has been amazing.

484
00:27:23,440 --> 00:27:24,960
-Glad to hear that.
-Sure you are.

485
00:27:25,800 --> 00:27:27,680
I'm chaperoning a young lady already.

486
00:27:27,760 --> 00:27:30,240
Fortunately I was chosen
in my last interview.

487
00:27:30,760 --> 00:27:32,160
Alba de Ibáñez.

488
00:27:36,040 --> 00:27:39,120
So, uh… not too demanding young lady,
is that so?

489
00:27:39,200 --> 00:27:40,480
[friend stifles laughter]

490
00:27:41,440 --> 00:27:42,800
Whereas the Mencías…

491
00:27:43,600 --> 00:27:44,840
Cristina is a charm.

492
00:27:44,920 --> 00:27:46,680
[tense music playing]

493
00:27:46,760 --> 00:27:51,040
While Sara, on the other hand,
is a special lady.

494
00:27:51,760 --> 00:27:53,760
One of the best at using the fan.

495
00:27:55,680 --> 00:27:56,800
Three sisters…

496
00:27:58,000 --> 00:27:59,360
three times the work.

497
00:27:59,440 --> 00:28:01,440
[grand orchestral music continues]

498
00:28:05,520 --> 00:28:06,600
[music fades]

499
00:28:14,560 --> 00:28:16,880
-He didn't step on your toes once!
-He's charming.

500
00:28:16,960 --> 00:28:18,000
And very handsome.

501
00:28:18,080 --> 00:28:20,440
You know what they say
about men who know how to dance…

502
00:28:20,520 --> 00:28:22,440
-No. What do they say?
-[giggling]

503
00:28:22,520 --> 00:28:24,160
[woman] Don't listen to them, darling.

504
00:28:24,240 --> 00:28:26,040
Girls nowadays have their minds
in the gutter.

505
00:28:26,120 --> 00:28:28,720
Hey, Doña Paquita!
You hear what you want to hear.

506
00:28:28,800 --> 00:28:32,320
[Paquita] It's always worked.
You should learn a thing or two from me.

507
00:28:32,400 --> 00:28:33,480
I should get going.

508
00:28:34,000 --> 00:28:36,400
Eduardo's waiting. We're going
for a walk in the garden, alone.

509
00:28:36,480 --> 00:28:39,160
-That's so romantic. So lovely!
-[both giggle]

510
00:28:39,240 --> 00:28:40,480
[Paquita] Have fun!

511
00:28:40,560 --> 00:28:42,960
-I don't know about alone, though.
-[Elena] I'll come with.

512
00:28:44,040 --> 00:28:46,240
-Naturally.
-Oh, I didn't doubt it.

513
00:28:46,760 --> 00:28:51,080
And, well, thank you, Esther for
recommending the best chaperone in town.

514
00:28:51,160 --> 00:28:53,760
Anything for a good friend.
Right, Josefina?

515
00:28:53,840 --> 00:28:55,440
[Josefina] Of course. Anything.

516
00:28:56,520 --> 00:28:58,200
[crickets chirping]

517
00:29:04,800 --> 00:29:06,120
[clears throat]

518
00:29:06,200 --> 00:29:07,280
[Josefina] Elena!

519
00:29:09,560 --> 00:29:13,080
It's Miss Sara. You asked me to watch her.

520
00:29:14,320 --> 00:29:15,360
I can't find her.

521
00:29:15,440 --> 00:29:16,640
What?

522
00:29:17,840 --> 00:29:20,280
Three girls are too many. And you know it.

523
00:29:20,360 --> 00:29:22,800
[tense music playing]

524
00:29:24,400 --> 00:29:25,880
[Cristina] Did something happen?

525
00:29:27,320 --> 00:29:29,960
No. Uh… ju… just personal matters.

526
00:29:31,320 --> 00:29:34,280
-Should we go back with you?
-No, no, no. Everything's fine.

527
00:29:38,760 --> 00:29:41,480
[scoffs] You can trust me.

528
00:29:43,920 --> 00:29:45,400
I need just a few minutes.

529
00:29:46,240 --> 00:29:47,920
[tense music continues]

530
00:29:50,520 --> 00:29:51,440
[horses neighs]

531
00:29:58,800 --> 00:30:01,080
[passionate tango music playing]

532
00:30:23,440 --> 00:30:26,720
[Sara whispering] This is the skull,
this is the occipital lobe, mandible…

533
00:30:27,760 --> 00:30:29,000
-[man] And this?
-[Sara] Just--

534
00:30:29,080 --> 00:30:30,080
What are you doing?

535
00:30:30,160 --> 00:30:32,600
-[Sara gasps] Okay.
-[man] Ah. [clears throat]

536
00:30:32,680 --> 00:30:34,400
[Sara laughs nervously]

537
00:30:35,120 --> 00:30:36,960
Have you met Doctor Águilar?

538
00:30:37,040 --> 00:30:39,000
I met him last night
in your carriage, I believe.

539
00:30:39,080 --> 00:30:40,360
-[Sara laughs]
-Ah…

540
00:30:40,440 --> 00:30:43,640
Well, I'm sorry for the misunderstanding.
I know this isn't the best way to…

541
00:30:43,720 --> 00:30:46,360
You see, I treated her mother
before she, um…

542
00:30:46,880 --> 00:30:50,200
Well, I noticed how Sara cared for her.

543
00:30:50,280 --> 00:30:51,960
Her hunger for more knowledge

544
00:30:52,480 --> 00:30:56,640
Uh… it would truly be a,
uh… well, a loss, uh…

545
00:30:56,720 --> 00:30:59,280
to not nurture all that talent
and… and dedication--

546
00:30:59,360 --> 00:31:02,680
Ah! Then I take it
that you're her tutor of sorts.

547
00:31:02,760 --> 00:31:04,440
[doctor] That's right. I'm her tutor.

548
00:31:05,600 --> 00:31:07,480
Thank you very much, Doctor. You may…

549
00:31:08,320 --> 00:31:10,560
You may go now. I'll see you soon.

550
00:31:12,520 --> 00:31:15,240
All right. [clears throat]

551
00:31:21,920 --> 00:31:23,080
[door closes]

552
00:31:23,160 --> 00:31:24,880
It would be great
if you didn't tell anyone.

553
00:31:26,160 --> 00:31:28,280
Ah, so you'd rather people
just think you're dim-witted?

554
00:31:29,040 --> 00:31:30,880
To them thinking I study medicine?

555
00:31:31,720 --> 00:31:34,000
Doesn't every family
deserve a black sheep?

556
00:31:34,080 --> 00:31:36,840
-It's practically a tradition.
-So why do it in secret?

557
00:31:36,920 --> 00:31:39,600
Well, you see,
because Father wouldn't allow it.

558
00:31:39,680 --> 00:31:43,040
And I would need his permission
to actually enroll in a medical school.

559
00:31:43,640 --> 00:31:46,720
But I've been thinking that maybe,
if I pass the entrance exam,

560
00:31:48,280 --> 00:31:49,560
I could maybe change his mind.

561
00:31:50,400 --> 00:31:53,320
I just need you to cover
for me for a few days.

562
00:31:53,400 --> 00:31:57,280
The only thing I'm asking you
is to let me to choose my own destiny.

563
00:31:57,800 --> 00:31:59,800
[gentle music playing]

564
00:32:04,200 --> 00:32:05,240
See?

565
00:32:13,320 --> 00:32:15,320
[music intensifies]

566
00:32:16,280 --> 00:32:17,640
[Pedro] Everything all right?

567
00:32:17,720 --> 00:32:19,280
[waltz playing]

568
00:32:19,360 --> 00:32:21,440
As it should be, Don Pedro.

569
00:32:22,680 --> 00:32:24,040
[Pedro] Time to go, then.

570
00:32:24,560 --> 00:32:26,160
Why don't you go ahead?

571
00:32:26,240 --> 00:32:28,440
Miss Cristina and I will arrive
later with Eduardo.

572
00:32:29,040 --> 00:32:30,600
They should be seen together.

573
00:32:31,200 --> 00:32:33,400
Thank you, Miss Bianda. Come on.

574
00:32:36,680 --> 00:32:37,960
[indistinct chatter]

575
00:32:45,320 --> 00:32:47,320
[tense music playing]

576
00:32:50,200 --> 00:32:52,680
[horses whinny]

577
00:33:01,720 --> 00:33:02,800
[horse huffs]

578
00:33:06,120 --> 00:33:07,760
[nearby moaning]

579
00:33:11,160 --> 00:33:12,880
[panting and moaning continues]

580
00:33:14,360 --> 00:33:16,880
-[panting] I can explain!
-It's pretty obvious.

581
00:33:16,960 --> 00:33:19,400
-[Alicia] Elena?
-[Elena] Don't make any noise.

582
00:33:20,280 --> 00:33:23,920
-Everything all right?
-Yes! Mm, uh… Wonderful party, right?

583
00:33:24,000 --> 00:33:27,560
Ah, so then…
You weren't planning to leave, right?

584
00:33:27,640 --> 00:33:29,920
No, of course not.
I'm just getting some air.

585
00:33:30,000 --> 00:33:33,280
And Miss Cristina? Is she alone?

586
00:33:33,360 --> 00:33:36,840
I saw her before with her suitor,
I believe. They were all lovey-dovey.

587
00:33:36,920 --> 00:33:38,640
[moaning]

588
00:33:38,720 --> 00:33:40,320
Oh, I'd be willing to bet my--

589
00:33:40,400 --> 00:33:41,760
Fire!

590
00:33:42,280 --> 00:33:44,040
-[Elena screams]
-[Alba] Fire!

591
00:33:44,120 --> 00:33:46,360
-[shouting]
-[Alba] Fire! Help! Fire!

592
00:33:46,440 --> 00:33:49,160
[suspenseful music playing]

593
00:33:49,240 --> 00:33:51,120
[moans continue]

594
00:33:51,200 --> 00:33:53,240
[horses whinny]

595
00:33:58,880 --> 00:33:59,880
Elena!

596
00:33:59,960 --> 00:34:03,000
No! Elena, no! No! Get away from the bush!

597
00:34:03,080 --> 00:34:05,080
-[Elena shouts]
-[fabric rips]

598
00:34:05,160 --> 00:34:07,600
-[crowd exclaims]
-[Alicia laughs]

599
00:34:07,680 --> 00:34:08,880
[Santiago grunting]

600
00:34:10,920 --> 00:34:12,960
-[Santiago panting]
-[music fades]

601
00:34:13,040 --> 00:34:15,920
[crowd murmuring and laughing]

602
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
Are you all right?

603
00:34:17,080 --> 00:34:19,120
[both giggling]

604
00:34:26,880 --> 00:34:28,520
You almost got burned, darling.

605
00:34:32,400 --> 00:34:33,960
[music fades]

606
00:34:38,400 --> 00:34:40,640
Mm, what matters is nobody got hurt.

607
00:34:40,720 --> 00:34:42,960
And also nobody found out what happened.

608
00:34:43,040 --> 00:34:44,720
I found out, and that is enough.

609
00:34:46,200 --> 00:34:47,640
What were you thinking, Cristina?

610
00:34:51,440 --> 00:34:55,960
I was thinking I should stop being
a mother to my sisters and just be me.

611
00:34:58,640 --> 00:35:00,600
And for a moment, just being happy.

612
00:35:01,080 --> 00:35:03,120
You told me that yourself, "Live!"

613
00:35:03,200 --> 00:35:05,960
I meant dancing. Not this.

614
00:35:07,760 --> 00:35:09,720
What you saw was pure and sincere love.

615
00:35:09,800 --> 00:35:11,720
Well, I presume
you're getting married, then.

616
00:35:13,320 --> 00:35:15,200
For both your reputation and mine.

617
00:35:16,200 --> 00:35:18,360
You know what would happen
if people found out?

618
00:35:19,480 --> 00:35:22,240
And I thought your sister
would be the one causing problems.

619
00:35:23,320 --> 00:35:24,920
-I'm sorry.
-Don't be sorry.

620
00:35:25,520 --> 00:35:26,520
I don't regret it.

621
00:35:26,600 --> 00:35:29,440
I'll ask for your hand,
we'll get married, and be happy.

622
00:35:30,080 --> 00:35:31,120
I love you.

623
00:35:32,920 --> 00:35:34,440
[Elena clears throat]

624
00:35:36,280 --> 00:35:37,320
I'm still here!

625
00:35:38,560 --> 00:35:39,800
[Cristina clears throat]

626
00:35:40,840 --> 00:35:42,360
[joyful instrumental music playing]

627
00:35:43,960 --> 00:35:45,760
ONE MONTH LATER

628
00:35:46,680 --> 00:35:49,320
No. They're not for a funeral.

629
00:35:49,960 --> 00:35:51,680
Today is a special day.

630
00:35:51,760 --> 00:35:53,840
I've never been happier
about a proposal, I think.

631
00:35:53,920 --> 00:35:56,720
No, I told you.
I can't. Please! Forget it!

632
00:35:56,800 --> 00:35:59,200
-No! Hey. No!
-So you won't stay for the proposal?

633
00:35:59,280 --> 00:36:01,480
-I can't! I can't.
-It's the happiest day of my life!

634
00:36:01,560 --> 00:36:03,960
Miss Bianda, help me make him stay.

635
00:36:04,760 --> 00:36:07,080
If you can't, I really doubt
my wit can either.

636
00:36:07,600 --> 00:36:09,720
She's right.
I tried to postpone my plans, but--

637
00:36:09,800 --> 00:36:13,160
I don't believe you. What's so important
that you couldn't postpone?

638
00:36:14,840 --> 00:36:16,720
[sighs] Well, Cristina, the truth is…

639
00:36:16,800 --> 00:36:19,040
I can't stay
because I wouldn't be able to…

640
00:36:20,400 --> 00:36:21,840
[music ends]

641
00:36:21,920 --> 00:36:23,120
[awkward silence]

642
00:36:27,320 --> 00:36:28,320
Oh.

643
00:36:29,360 --> 00:36:30,960
…to say no to my boss again.

644
00:36:31,040 --> 00:36:33,280
Having a job comes
with a great responsibility.

645
00:36:33,360 --> 00:36:36,560
And… And I'm sorry, but I have to go.

646
00:36:36,640 --> 00:36:38,960
For a moment, I thought
he was going to say something else.

647
00:36:39,680 --> 00:36:41,720
[sighs] Do you like them?

648
00:36:42,880 --> 00:36:44,040
They're beautiful.

649
00:36:45,200 --> 00:36:46,240
I'm so nervous.

650
00:36:46,320 --> 00:36:47,760
Everything will be perfect.

651
00:36:53,240 --> 00:36:54,320
[Sara] Psst.

652
00:37:00,160 --> 00:37:01,640
And so, what's the plan for tonight?

653
00:37:02,440 --> 00:37:05,280
I told a trusted coachman to wait
across the street after the proposal.

654
00:37:05,360 --> 00:37:07,560
But you must be back before 12 o'clock.

655
00:37:08,160 --> 00:37:11,680
That's when your father will be back.
I'll leave the back door open.

656
00:37:11,760 --> 00:37:12,880
Thank you. [chuckles]

657
00:37:21,960 --> 00:37:23,280
Seriously?

658
00:37:24,280 --> 00:37:25,560
Why can't I be wearing black?

659
00:37:25,640 --> 00:37:27,320
Because this is a proposal, not a funeral.

660
00:37:27,920 --> 00:37:28,960
Isn't it the same?

661
00:37:31,160 --> 00:37:33,800
All right. But don't scare anyone.

662
00:37:37,880 --> 00:37:41,400
[Angustias] Miss Bianda,
I'm curious about your methods.

663
00:37:41,480 --> 00:37:45,040
How did you get a girl who was sobbing
here, there, and everywhere to suddenly--

664
00:37:45,120 --> 00:37:47,840
You want to hire me?
I am the best, but I don't work miracles.

665
00:37:47,920 --> 00:37:49,960
Miracles? The Holy Virgin!

666
00:37:50,040 --> 00:37:51,040
[door slams]

667
00:37:51,800 --> 00:37:54,560
[somber instrumental music playing]

668
00:38:09,040 --> 00:38:10,280
[door opens]

669
00:38:11,000 --> 00:38:12,120
[door closes]

670
00:38:16,400 --> 00:38:18,640
[woman] You didn't stay for the proposal?

671
00:38:27,200 --> 00:38:28,800
[Santiago sighs]

672
00:38:31,680 --> 00:38:32,680
[exhales]

673
00:38:34,640 --> 00:38:36,080
I can't do this, Juana.

674
00:38:38,560 --> 00:38:39,560
It's over.

675
00:38:42,480 --> 00:38:44,320
You know what they say, kiddo.

676
00:38:46,080 --> 00:38:50,480
When you finish a book,
you can always start another one.

677
00:38:50,560 --> 00:38:51,960
[Santiago sighs glumly]

678
00:38:52,040 --> 00:38:53,040
[Juana] Here.

679
00:38:57,080 --> 00:38:58,800
[music fades]

680
00:39:04,680 --> 00:39:06,640
On my signal, you may start playing.

681
00:39:16,440 --> 00:39:18,120
[tense music playing]

682
00:39:18,200 --> 00:39:20,160
What if something happened to him, Father?

683
00:39:20,680 --> 00:39:22,120
I hope so, for his sake.

684
00:39:23,120 --> 00:39:25,040
I'm sure he's, uh… almost here.

685
00:39:28,920 --> 00:39:30,040
[Cristina sighs]

686
00:39:38,680 --> 00:39:40,120
[Carlota] He's here!

687
00:39:41,360 --> 00:39:42,560
He's here!

688
00:39:43,240 --> 00:39:44,520
[tense music fades]

689
00:39:46,800 --> 00:39:48,760
[horses approaching]

690
00:39:48,840 --> 00:39:51,400
[playing spirited tune]

691
00:40:13,480 --> 00:40:14,920
What a welcome!

692
00:40:15,520 --> 00:40:16,560
I feel like a king.

693
00:40:17,480 --> 00:40:20,440
This is for Miss Cristina Mencía.
A letter.

694
00:40:24,920 --> 00:40:26,920
[classical music continues]

695
00:40:33,760 --> 00:40:36,200
[musicians continue playing]

696
00:40:43,080 --> 00:40:45,840
-Stop! Stop! Stop!
-[music stops abruptly]

697
00:40:48,520 --> 00:40:50,600
And by the way, who's paying my fee?

698
00:40:53,320 --> 00:40:54,920
[somber music playing]

699
00:40:59,120 --> 00:41:02,240
[Eduardo] "Dear Miss Mencía,
I am sorry for giving you false hopes."

700
00:41:02,320 --> 00:41:04,920
"I'm leaving for Paris at once.
Do not seek me out."

701
00:41:05,000 --> 00:41:06,160
"Our union is impossible."

702
00:41:06,240 --> 00:41:08,080
"I'm sorry for any inconvenience
I caused…"

703
00:41:08,160 --> 00:41:10,760
Sweetie. Open up.

704
00:41:12,320 --> 00:41:13,600
We just wanna talk for a bit.

705
00:41:13,680 --> 00:41:15,960
Maybe she threw herself out the window,
like in the novels.

706
00:41:16,040 --> 00:41:18,080
[scoffs] And get covered in blood? No.

707
00:41:18,160 --> 00:41:19,800
Drowned herself in a river?

708
00:41:19,880 --> 00:41:22,000
-That's a bit outdated.
-[Pedro] Please open the door.

709
00:41:22,080 --> 00:41:23,440
[crashing inside]

710
00:41:23,520 --> 00:41:24,520
Cristina!

711
00:41:27,400 --> 00:41:28,440
May I?

712
00:41:28,520 --> 00:41:29,920
[loud banging inside]

713
00:41:30,800 --> 00:41:33,120
-Miss Cristina?
-[banging continues]

714
00:41:33,200 --> 00:41:35,080
It's normal for you to feel this way.

715
00:41:35,160 --> 00:41:36,480
[clattering continues]

716
00:41:37,640 --> 00:41:40,120
Your family will always be here for you.
And so will I.

717
00:41:40,200 --> 00:41:41,480
And Doña Angustias too.

718
00:41:42,560 --> 00:41:44,040
And Doña Angustias.

719
00:41:44,960 --> 00:41:47,160
You don't have to talk
if you don't want to.

720
00:41:47,240 --> 00:41:48,880
[Cristina sobs]

721
00:41:48,960 --> 00:41:50,800
I'm good silent company, though.

722
00:41:51,400 --> 00:41:52,560
Poisoned!

723
00:41:53,120 --> 00:41:54,480
Better. That's cleaner.

724
00:41:55,240 --> 00:41:56,520
[lock opens]

725
00:41:57,560 --> 00:41:59,680
-[Cristina sobs]
-[door squeaks]

726
00:42:00,360 --> 00:42:02,360
[somber music continues]

727
00:42:04,480 --> 00:42:05,880
[Cristina continues crying]

728
00:42:26,080 --> 00:42:28,040
[Elena] I won't ask how you're feeling.

729
00:42:29,960 --> 00:42:31,640
-[sighs]
-[sobbing]

730
00:42:31,720 --> 00:42:34,040
[Elena] Don't worry.
You have your whole life ahead of you.

731
00:42:34,120 --> 00:42:35,880
I should've had my period days ago.

732
00:42:37,320 --> 00:42:38,680
I'm like clockwork.

733
00:42:41,560 --> 00:42:43,280
I'm pregnant, Elena.

734
00:42:44,560 --> 00:42:46,560
-[music intensifies]
-[Cristina sobbing]

735
00:42:50,040 --> 00:42:53,200
If anyone finds out, I'm done for.

736
00:42:53,280 --> 00:42:56,640
-What am I gonna do?
-[huffs] What are we going to do?

737
00:42:56,720 --> 00:43:00,280
No one tells you what to do
in a moment like this, because,

738
00:43:00,360 --> 00:43:01,560
truth is,

739
00:43:01,640 --> 00:43:04,000
you never think it could happen to you.

740
00:43:04,080 --> 00:43:09,320
All I know now is that two lives are
in jeopardy. Hers and mine.

741
00:43:10,320 --> 00:43:14,160
[narrator] Miss Bianda, I must warn you
that this is just the beginning.

742
00:43:14,240 --> 00:43:15,520
Wouldn't you want me to tell it?

743
00:43:15,600 --> 00:43:16,720
No!

744
00:43:17,920 --> 00:43:20,280
[narrator] Are you sure
you can handle all this?

745
00:43:21,240 --> 00:43:22,560
[Elena sighs]

746
00:43:22,640 --> 00:43:24,520
[song ends with dramatic flourish]

747
00:43:24,600 --> 00:43:27,720
[whimsical closing theme playing]

748
00:44:23,640 --> 00:44:24,520
[music ends]

