1
00:00:14,520 --> 00:00:18,160
Katsokaa noita kahta!
Nuoria, onnellisia, rakastuneita…

2
00:00:18,720 --> 00:00:21,320
Kukapa ei nauttisi
kunnon rakkaustarinasta?

3
00:00:21,400 --> 00:00:26,640
Kun he katsovat toisiaan, maailma katoaa,
ja rakastetun puutteet myös.

4
00:00:26,720 --> 00:00:28,640
Silloin haluaa vain…

5
00:00:30,320 --> 00:00:34,360
Anteeksi, jos luulitte,
että tämä on sellainen rakkaustarina.

6
00:00:34,440 --> 00:00:39,880
Tai onhan se, mutta nuo eivät ole
ainakaan ainoat päähenkilömme.

7
00:00:39,960 --> 00:00:44,000
Tarinamme tärkein henkilö
on tämä nainen: esiliina.

8
00:00:44,080 --> 00:00:45,880
Elena Bianda palveluksessanne.

9
00:00:46,440 --> 00:00:49,080
Ja kyllä. Tämä on minun tarinani.

10
00:00:49,680 --> 00:00:52,320
Minun lienee syytä kertoa se itse.

11
00:00:52,400 --> 00:00:55,560
Totta kai. Jatkakaa, neiti Bianda.

12
00:00:55,640 --> 00:00:59,280
No niin. Aloitetaanpa alusta.

13
00:01:04,760 --> 00:01:07,360
En ole palvelija, jos niin luulette.

14
00:01:08,880 --> 00:01:10,960
Osaan lukea ja kirjoittaa.

15
00:01:11,040 --> 00:01:14,680
Minulla on sivistystä
ja ennen kaikkea hyvä arvostelukyky.

16
00:01:15,800 --> 00:01:18,480
Siksi olen kaupungin paras esiliina.

17
00:01:19,000 --> 00:01:20,160
En silti ainoa.

18
00:01:21,400 --> 00:01:23,760
Meitä sanotaan myös seuraneideiksi.

19
00:01:24,280 --> 00:01:29,120
Työni on neuvoa tyttöjä sydämenasioissa,
varjella heidän kunniaansa -

20
00:01:29,200 --> 00:01:32,560
ja ennen kaikkea
etsiä heille täydellinen kosija.

21
00:01:32,640 --> 00:01:33,480
KOSIJAT

22
00:01:36,720 --> 00:01:38,320
Liian vanha.

23
00:01:42,160 --> 00:01:43,520
Aivan liian nuori.

24
00:01:50,480 --> 00:01:51,880
Rahvaanomainen.

25
00:01:52,400 --> 00:01:56,200
Tuo mies on täydellinen,
jos huolit äidin kaupan päälle.

26
00:01:59,400 --> 00:02:00,280
Ei.

27
00:02:03,760 --> 00:02:05,280
Ei.

28
00:02:07,680 --> 00:02:13,120
Pidän silti rakkaustarinoista.
Varsinkin onnellisesti päättyvistä.

29
00:02:13,200 --> 00:02:15,000
Tahdon.
-Tahdon.

30
00:02:15,080 --> 00:02:16,600
Tahdon.

31
00:02:16,680 --> 00:02:17,680
Hän tahtoo.

32
00:02:18,720 --> 00:02:21,680
Hurraa!

33
00:02:25,400 --> 00:02:28,280
Työn varjopuoli on,
että sen hyvin tehtyäni -

34
00:02:30,000 --> 00:02:31,120
jään työttömäksi.

35
00:02:35,120 --> 00:02:38,480
ANTONIO BIANDA DE TEJADAN PERHE

36
00:02:38,560 --> 00:02:41,280
Toden sanoakseni kaipaisin neuvoja.

37
00:02:42,480 --> 00:02:44,000
Minulla menee huonosti.

38
00:02:48,720 --> 00:02:51,400
Leski-isä. Kolme tytärtä.

39
00:02:51,480 --> 00:02:56,200
En iloitse heidän vastoinkäymisistään,
mutta kolme sisarusta!

40
00:02:56,280 --> 00:02:57,600
Siis kolme.

41
00:02:57,680 --> 00:03:01,800
Töitä riittäisi vuosiksi.
Tilaisuus on vastustamaton.

42
00:03:13,760 --> 00:03:16,080
50 pesetaa kirjoista,
niin olemme sujut.

43
00:03:21,360 --> 00:03:24,200
Terve Maria, armoitettu.
-Synnittä hedelmöitetty.

44
00:03:24,280 --> 00:03:26,200
Olen tehnyt syntiä.

45
00:03:32,640 --> 00:03:36,240
Älkää katsoko minua noin.
Nämä ovat epätoivoisia aikoja.

46
00:03:37,240 --> 00:03:38,880
Hyvä perhe.

47
00:03:38,960 --> 00:03:40,400
MENCÍAN SISARUKSET

48
00:03:40,480 --> 00:03:42,120
Kunnon tyttöjä.

49
00:03:42,560 --> 00:03:43,440
CRISTINA, 20

50
00:03:43,520 --> 00:03:45,640
He menettivät äitinsä
vuosi sitten.

51
00:03:45,720 --> 00:03:46,840
ENKELI

52
00:03:46,920 --> 00:03:49,280
Heidän on aika palata seurapiireihin.

53
00:03:49,800 --> 00:03:52,080
Otan sen asiakseni.

54
00:03:53,160 --> 00:03:56,920
CARLOTA, 14 VUOTTA
OUTO PIENI OLENTO

55
00:04:01,640 --> 00:04:06,760
Virheiden välittämiseksi noudatan
Seuraneitien etikettiopasta.

56
00:04:07,640 --> 00:04:10,680
Yksikin virhe voi pilata elämän.

57
00:04:11,440 --> 00:04:13,880
Todella kauniskasvoinenkin virhe.

58
00:04:21,040 --> 00:04:23,360
Arvannette tarinan suunnan.

59
00:04:23,960 --> 00:04:26,920
Onko rakkaustarinaa
ilman kärsivää sankaritarta?

60
00:04:27,680 --> 00:04:30,960
Myöntäkää pois:
tahdotte nähdä, mitä tapahtuu.

61
00:04:46,120 --> 00:04:47,240
VOI EI! SYDÄMENI!

62
00:04:50,120 --> 00:04:53,080
NEITIEN ETIKETTIOPAS

63
00:04:53,160 --> 00:04:56,960
1. OPPITUNTI:
RAKASTUMINEN KIELLETTY

64
00:04:57,040 --> 00:04:58,960
Neiti…

65
00:04:59,040 --> 00:05:01,920
Elena Bianda.
-Bianda. Elena Bianda.

66
00:05:02,000 --> 00:05:05,240
Teillä on vaikuttavat suositukset.

67
00:05:07,440 --> 00:05:09,600
Ettekö ole hieman nuori esiliinaksi?

68
00:05:09,680 --> 00:05:13,960
Ja te kolmen tyttären isäksi.
Ette ole don Pedro Mencía.

69
00:05:14,560 --> 00:05:17,360
Santiago Torres.
Hauska tavata. Istukaa.

70
00:05:20,960 --> 00:05:26,800
Don Pedro pyysi minua
valitsemaan lupaavimmat ehdokkaat.

71
00:05:26,880 --> 00:05:30,040
Onko muitakin?
-Toivoitteko olevanne ainoa?

72
00:05:34,080 --> 00:05:35,880
Riittää, että olen paras.

73
00:05:40,160 --> 00:05:42,840
Lienette selvittänyt perusasiat perheestä.

74
00:05:44,560 --> 00:05:46,240
Tiedän jonkin verran.

75
00:05:46,760 --> 00:05:49,040
Pidättekö lukemisesta?

76
00:05:51,920 --> 00:05:54,880
Luen aina kun voin.
-En tarkoita Raamattua.

77
00:05:54,960 --> 00:05:56,520
En minäkään.

78
00:05:57,600 --> 00:05:59,400
Mitä luitte viimeksi?

79
00:05:59,480 --> 00:06:02,320
Moby Dickin. Sitä ennen Doña Perfectan.

80
00:06:03,160 --> 00:06:06,720
Luen mitä vain,
kunhan teksti on laadukasta.

81
00:06:06,800 --> 00:06:08,800
Laatu on subjektiivinen asia.

82
00:06:09,560 --> 00:06:12,520
Onko haastattelijani
kirjallisuuskriitikko?

83
00:06:12,600 --> 00:06:16,800
Noin sarkastisia naisia
tapaa todella harvoin.

84
00:06:18,440 --> 00:06:20,880
Olette ymmärtänyt väärin.
-Niinkö?

85
00:06:21,720 --> 00:06:24,080
Luulin teidän pitävän minua tyhmänä.

86
00:06:24,160 --> 00:06:28,200
Voisin sanoa samaa.
Ette kaiketi tarkoittanut pahaa.

87
00:06:30,960 --> 00:06:34,960
Miten tuolla temperamentilla
huolehditaan kolmesta tytöstä?

88
00:06:37,440 --> 00:06:38,480
Shakki.

89
00:06:41,680 --> 00:06:42,880
Enpä tiedä.

90
00:06:44,400 --> 00:06:46,120
Kenties teidän avullanne?

91
00:06:48,680 --> 00:06:51,640
Don Pedro.
-Santiago, mitä teet täällä?

92
00:06:51,720 --> 00:06:55,960
En mitään. Etsin teitä
ja törmäsin neiti Biandaan.

93
00:06:56,880 --> 00:07:00,760
Jätän teidät kahden.
Teillä on tärkeitä asioita. Neiti Bianda.

94
00:07:02,600 --> 00:07:04,200
Anteeksi, neiti Bianda.

95
00:07:05,040 --> 00:07:06,840
Tuo oli tytärteni juonia.

96
00:07:06,920 --> 00:07:09,640
He kiusaavat kummipoikaani.

97
00:07:15,760 --> 00:07:18,640
Siirtyisimmekö ulos?
-Toki.

98
00:07:23,360 --> 00:07:27,360
Tuo nainen ei ole vanhapiika.
Tyylikäs ilmestys.

99
00:07:27,440 --> 00:07:29,040
Hän on… Hei!

100
00:07:29,120 --> 00:07:31,920
Hän on nuori
kaupungin parhaaksi esiliinaksi.

101
00:07:32,000 --> 00:07:35,240
Tarvitsemme jonkun fiksun.
-Hän on.

102
00:07:37,680 --> 00:07:39,880
Tarvitaan enää isänne hyväksyntä.

103
00:07:39,960 --> 00:07:43,480
Vietin aiemmin paljon aikaa työmatkoilla.

104
00:07:43,560 --> 00:07:46,200
Matkustelin Euroopassa ja Afrikassa.

105
00:07:46,280 --> 00:07:49,280
Vaimoni hoiti kodin ja tyttäremme.

106
00:07:49,800 --> 00:07:52,720
Ymmärrän. Otan osaa suruunne.

107
00:07:52,800 --> 00:07:56,840
Tällaisina aikoina
tyttärenne kaipaavat uskottua.

108
00:07:56,920 --> 00:08:00,160
Kaikista asioista ei voi puhua isälle.

109
00:08:00,240 --> 00:08:04,840
Tyttäret salaavat asioita
häveliäisyyssyistä.

110
00:08:04,920 --> 00:08:07,080
Se on aivan luonnollista.

111
00:08:07,920 --> 00:08:12,080
Minun on ansaittava tyttöjen luottamus.
-Entä minun?

112
00:08:12,840 --> 00:08:16,480
Puolet kaupungin esiliinoista
on hakenut paikkaa.

113
00:08:20,560 --> 00:08:22,480
Minäkin menetin vanhempani.

114
00:08:27,480 --> 00:08:29,960
Huomiseen, neiti Bianda.

115
00:08:30,040 --> 00:08:31,440
Olkaa täsmällinen.

116
00:08:34,120 --> 00:08:35,520
Kolme tytärtä.

117
00:08:36,040 --> 00:08:38,520
Pitkäaikainen paikka. Onnittelut.

118
00:08:38,600 --> 00:08:41,800
Harmi, ettet päässyt
puhumaan don Pedrolle, Alicia.

119
00:08:41,880 --> 00:08:44,160
Kyllä minulle töitä riittää.

120
00:08:45,160 --> 00:08:49,040
Toivottavasti sisaruksista ei ole huolta.
-Huoltako?

121
00:08:49,840 --> 00:08:54,440
He ovat hurmaavia tyttöjä.
-Todellakin. Hurmaavia.

122
00:09:20,960 --> 00:09:22,320
Elena!

123
00:09:25,760 --> 00:09:26,760
Mennään!

124
00:09:33,000 --> 00:09:37,280
Toivottavasti hän ei nähnyt minua.
Silloin olisin hukassa.

125
00:09:38,200 --> 00:09:43,320
Kuinka voitte, neiti Bianda?
Portin kohdalta olisi helpompi poistua.

126
00:09:48,480 --> 00:09:50,120
Saitte kuulemma paikan.

127
00:09:50,960 --> 00:09:54,320
Teillä on yhtä huono kirjallisuusmaku
kuin ystävilläni.

128
00:09:54,400 --> 00:09:56,880
Siitähän en voi tietää mitään.

129
00:10:02,560 --> 00:10:06,280
Odotin päivästä hyvää,
mutta sitä se ei ole ollut.

130
00:10:21,520 --> 00:10:25,520
Koko elämämme riippuu
uuden perheen löytämisestä.

131
00:10:42,480 --> 00:10:43,600
Olette aikaisessa.

132
00:10:44,880 --> 00:10:45,880
Anteeksi, kuinka?

133
00:10:47,640 --> 00:10:51,120
Teidät oli kutsuttu tasan kahdeksaksi.

134
00:10:51,200 --> 00:10:53,840
Tässä talossa "tasan" tarkoittaa "tasan".

135
00:10:53,920 --> 00:10:56,800
Ei viittä yli eikä viittä vaille.

136
00:10:57,400 --> 00:10:58,920
Odottakaa tasaan asti.

137
00:11:17,440 --> 00:11:18,640
Mitä kello on?

138
00:11:24,360 --> 00:11:26,440
Sanon tämän vain kerran.

139
00:11:26,520 --> 00:11:29,320
Teidän tulee nousta puoli kahdeksalta.

140
00:11:29,400 --> 00:11:31,920
Silloin henkilökunta aloittaa työt.

141
00:11:39,040 --> 00:11:41,440
Teillä on puoli tuntia aamutoimiin.

142
00:11:41,520 --> 00:11:45,200
Neidit saapuvat aamiaiselle kahdeksalta.

143
00:11:51,720 --> 00:11:57,320
Syötte aamiaista puoli yhdeksään asti,
minkä jälkeen minä opetan neitejä.

144
00:11:57,400 --> 00:12:00,360
Te pysyttelette poissa tieltä.

145
00:12:00,440 --> 00:12:01,600
Huoneenne.

146
00:12:09,080 --> 00:12:11,800
Vieressä on Cristina-neidin huone.

147
00:12:11,880 --> 00:12:14,640
Hän on esikoinen,
joten keskitytte häneen.

148
00:12:15,880 --> 00:12:18,920
Tällaisia neitejä
ette ennen ole palvellut.

149
00:12:19,000 --> 00:12:21,360
Olen seuraneiti, en palvelija.

150
00:12:21,440 --> 00:12:26,080
Varjelkaa suvun mainetta kuin omaanne.
Neitien tulevaisuus on käsissänne.

151
00:12:26,160 --> 00:12:28,040
Toivottavasti teistä on tähän.

152
00:12:28,120 --> 00:12:32,200
Jos ei ole,
velvollisuuteni on kertoa don Pedrolle.

153
00:12:32,280 --> 00:12:34,560
Hän luotaa minuun eniten.

154
00:12:34,640 --> 00:12:38,800
Voitte olla varma siitä,
ettei se asia muutu.

155
00:12:41,600 --> 00:12:43,840
Elämäni tuntuu mutkistuvan.

156
00:12:44,360 --> 00:12:47,200
Ensin vaunut,
ja nyt doña Angustias.

157
00:12:50,680 --> 00:12:51,840
Neiti Bianda!

158
00:12:56,560 --> 00:12:59,560
Ulos täältä nyt heti.

159
00:13:00,320 --> 00:13:04,040
Oliko tuo asiallinen tervehdys?

160
00:13:04,120 --> 00:13:07,280
Pyydä anteeksi, tai…
-Jättäisittekö meidät kahden?

161
00:13:08,080 --> 00:13:09,640
Olisitteko ystävällinen?

162
00:13:17,040 --> 00:13:20,880
Mitä? Rankaisetteko minua
pienestä pilasta?

163
00:13:27,480 --> 00:13:29,520
Pilasi oli mauton.

164
00:13:35,840 --> 00:13:40,240
Se oli myös elämäni paras.
Ilmeeni oli varmasti hulvaton.

165
00:13:41,160 --> 00:13:44,000
En salli tuollaista käytöstä!

166
00:13:46,160 --> 00:13:48,600
Olen liian nuori saamaan sydänkohtauksen.

167
00:13:49,800 --> 00:13:52,400
Tällainen ei saa toistua!

168
00:13:54,840 --> 00:13:57,280
Noin nuorelle en etsi aviomiestä.

169
00:13:58,400 --> 00:14:01,280
On molempien etu, jos ystävystymme.

170
00:14:04,240 --> 00:14:06,920
Olette vielä pahempi kuin doña Angustias!

171
00:14:11,320 --> 00:14:13,560
On molempien etu,
ettei hän saa tietää.

172
00:14:16,440 --> 00:14:18,720
Kylläpäs.
-Eipäs.

173
00:14:18,800 --> 00:14:22,480
Tietyt pilat eivät ole soveliaita.
-Totta.

174
00:14:22,560 --> 00:14:24,560
Carlota ansaitsee rangaistuksen.

175
00:14:24,640 --> 00:14:26,440
Säikyttelystäkö? Cristina.

176
00:14:26,520 --> 00:14:29,240
Poistukaa, Angustias. Hoidan asian.

177
00:14:29,320 --> 00:14:30,880
Käyttäytykää hyvin.

178
00:14:32,200 --> 00:14:35,520
Miksi puolustat häntä aina?
-Se oli pikkujuttu.

179
00:14:35,600 --> 00:14:38,480
Sanoin samaa.
-Se oli epäkunnioittavaa.

180
00:14:38,560 --> 00:14:40,080
Ei hätää.
-Anteeksi.

181
00:14:40,160 --> 00:14:43,160
Isosiskoni luulee nykyään
olevansa pomomme.

182
00:14:43,240 --> 00:14:46,160
Olen huolissani teistä.
-Et ole äitimme.

183
00:14:50,160 --> 00:14:52,480
Anteeksi ja tervetuloa.

184
00:14:53,840 --> 00:14:54,920
Tervetuloa.

185
00:15:13,560 --> 00:15:17,680
Luulette varmaan,
että Mencían tytöt valvottavat minua.

186
00:15:18,760 --> 00:15:21,320
Ensimmäinen päiväni sujui heikosti.

187
00:15:24,720 --> 00:15:26,040
Se ei ole ainoa syy.

188
00:15:36,400 --> 00:15:37,800
Kuulitteko?

189
00:16:05,560 --> 00:16:07,080
Minne matka?

190
00:16:16,760 --> 00:16:19,920
Aioin haukata raitista ilmaa,
neiti Bianda.

191
00:16:23,160 --> 00:16:25,160
Asusi on sopimaton.

192
00:16:26,160 --> 00:16:27,960
Mene takaisin sänkyyn.

193
00:16:33,720 --> 00:16:37,800
Pilasin tytön suunnitelman,
mutta skandaaliin ei ole varaa.

194
00:16:37,880 --> 00:16:39,440
Nuori nainen!

195
00:17:12,880 --> 00:17:15,560
Tyttöjen eilinen käytös oli häpeällistä.

196
00:17:17,520 --> 00:17:19,520
Heidät on pantava kuriin.

197
00:17:22,120 --> 00:17:24,600
Seuraneidistä tuskin on siihen.

198
00:17:24,680 --> 00:17:28,200
Tämä vahvistaa asian.
Tuo tiukkapipo on vakooja.

199
00:17:28,280 --> 00:17:31,600
Kuten jo sanoin, hän on koeajalla.

200
00:17:31,680 --> 00:17:33,480
Katsotaan, miten ilta sujuu.

201
00:17:33,560 --> 00:17:35,280
Iltako?
-Jos hän ei…

202
00:17:35,360 --> 00:17:36,680
Mitä silloin tapahtuu?

203
00:17:36,760 --> 00:17:40,440
Irtisanon hänet itse, herra.
-Hyvä on.

204
00:17:43,560 --> 00:17:46,040
Angustias!
-Mitä te täällä väijytte?

205
00:17:46,120 --> 00:17:50,120
Olin tässä sattumalta.
Oletteko aina noin epäluuloinen?

206
00:17:50,200 --> 00:17:53,120
Kysymys oli retorinen.
Tiedän vastauksen.

207
00:17:53,200 --> 00:17:54,360
Hyvää päivänjatkoa.

208
00:18:02,000 --> 00:18:03,080
Huomenta.

209
00:18:10,080 --> 00:18:11,080
Hienoa.

210
00:18:11,880 --> 00:18:15,720
Rauhallinen aamiainen
tulee nyt tarpeeseen.

211
00:18:15,800 --> 00:18:17,960
Sisareni ei…
-Olet sietämätön!

212
00:18:18,040 --> 00:18:21,800
Ja sinä tylsä.
-Mitä sitten, jos olenkin?

213
00:18:21,880 --> 00:18:24,320
Naurakaa iloisesti.

214
00:18:35,200 --> 00:18:36,720
Huomenta, don Pedro.

215
00:18:37,240 --> 00:18:39,760
Anteeksi. Nauroimme katketaksemme.

216
00:18:40,520 --> 00:18:42,080
Tyttärenne ovat hauskoja.

217
00:18:42,160 --> 00:18:45,520
Ette kuulemma saanut
lämmintä vastaanottoa.

218
00:18:45,600 --> 00:18:49,440
Sisarukset kinastelevat.
Olen nähnyt sitä monessa kodissa.

219
00:18:49,520 --> 00:18:53,520
Tyttärenne vaikuttavat
pieniltä enkeleiltä.

220
00:18:57,520 --> 00:18:59,680
Doña Angustias odottaa tyttöjä.

221
00:19:00,360 --> 00:19:02,680
Hän on huonolla tuulella.
-Kuten aina.

222
00:19:03,440 --> 00:19:04,400
Suokaa anteeksi.

223
00:19:08,120 --> 00:19:09,120
Mennään.

224
00:19:27,800 --> 00:19:32,040
Nyt kun olemme kahden,
minulla on tärkeää asiaa.

225
00:19:32,560 --> 00:19:34,280
Nyt tulee se yllätys.

226
00:19:34,800 --> 00:19:35,680
Kertokaa.

227
00:19:35,760 --> 00:19:38,640
Ortegat järjestävät tänään juhlat.

228
00:19:38,720 --> 00:19:44,000
Tyttöjen on aika palata seurapiireihin,
etenkin Cristinan.

229
00:19:44,560 --> 00:19:48,160
Hän saa tilaisuuden tavata kosijaansa.

230
00:19:48,240 --> 00:19:50,440
Viittaatteko kummipoikaanne?

231
00:19:51,080 --> 00:19:52,120
Santiagoonko?

232
00:19:53,200 --> 00:19:55,440
Varjelkoon, en.

233
00:19:55,520 --> 00:19:56,600
Anteeksi.

234
00:19:56,680 --> 00:20:01,680
Kosija on Eduardo Espinosa de Monier.
Tunnetteko hänet?

235
00:20:01,760 --> 00:20:05,480
Toki. Hän on kohtelias,
komea poika hyvästä perheestä.

236
00:20:05,560 --> 00:20:07,480
Oikein hyvä kosija.

237
00:20:07,560 --> 00:20:11,880
Vaimoni esitteli parin
muttei ollut varma heidän tunteistaan.

238
00:20:13,400 --> 00:20:17,040
Olkaa huoleti.
Huolehdin Cristina-neidistä.

239
00:20:25,800 --> 00:20:27,600
Hyvää iltapäivää, neiti.

240
00:20:31,960 --> 00:20:33,560
Sopisiko tämä illaksi?

241
00:20:35,280 --> 00:20:36,400
En ehkä pysty.

242
00:20:40,840 --> 00:20:45,320
Teistä tuntuu,
että kaipaatte äitiänne ikuisesti.

243
00:20:47,080 --> 00:20:52,560
Voitte maata sängyssä ikävöimässä
ja antaa elämänne valua ohi,

244
00:20:52,640 --> 00:20:53,680
tai voitte elää.

245
00:20:54,520 --> 00:20:56,360
Mitä äitinne sanoisi?

246
00:20:59,560 --> 00:21:01,200
Hän piti juhlista.

247
00:21:01,280 --> 00:21:05,760
Hän ei haluaisi, että haaskaatte
nuoruutenne makaamalla sängyssä -

248
00:21:05,840 --> 00:21:08,320
ja leikkimällä äitiä siskoillenne.

249
00:21:09,400 --> 00:21:10,680
Käykää ulkona.

250
00:21:11,480 --> 00:21:14,120
Hymyilkää ja nauttikaa elämästä.

251
00:21:15,000 --> 00:21:20,640
Viettäkää aikaa tämän viestin lähettäneen
nuorukaisen kanssa.

252
00:21:28,240 --> 00:21:29,800
Eikö se ole elämän suola?

253
00:21:43,080 --> 00:21:47,600
Voisin katsoa joka päivä,
kun laskeudutte portaita.

254
00:21:49,400 --> 00:21:52,040
Ette aikoihin ole hymyillyt noin.

255
00:21:52,120 --> 00:21:55,240
Siitä on kiittäminen
esiliinaani Elena Biandaa.

256
00:21:55,320 --> 00:21:56,720
Hauska tavata.

257
00:21:57,840 --> 00:22:01,760
Tänään ehditte nauttia juhlista.
Lupaamme käyttäytyä hyvin.

258
00:22:01,840 --> 00:22:05,040
Yritätte hurmata esiliinan.
Hienovaraista.

259
00:22:05,120 --> 00:22:07,560
Syö päivälliseksi mitä haluat.

260
00:22:07,640 --> 00:22:09,640
Onko meillä myrkkykatkoa?

261
00:22:11,360 --> 00:22:14,520
Hän olisi kai halunnut mukaan.
-Niin juuri.

262
00:22:15,240 --> 00:22:17,960
Lähdetään, ettemme myöhästy.

263
00:22:42,040 --> 00:22:44,880
Ilman minua
teillä olisi kädet täynnä työtä.

264
00:22:45,600 --> 00:22:49,680
Miksi nainen saa enemmän huomiota,
kun hänellä on seuralainen?

265
00:22:50,360 --> 00:22:53,600
Santiago!
-Cristina ja Eduardo.

266
00:22:53,680 --> 00:22:56,360
Luulin toimittajienkin lepäävän joskus.

267
00:22:56,440 --> 00:22:58,080
Etkö nauti elämästä?

268
00:22:58,160 --> 00:23:01,960
Kuin rikas perijäkö?
-Hän työskentelee, koska tahtoo.

269
00:23:02,040 --> 00:23:05,400
Hän ei siedä joutilaisuutta.
Mistä kirjoitat tänään?

270
00:23:05,480 --> 00:23:09,040
Fernán Núñezin herttuapari
järjestää juhlat, ja…

271
00:23:12,840 --> 00:23:15,640
Monetkohan vaunut tänne sopivat?

272
00:23:21,960 --> 00:23:24,480
Vaunujen laskeminen on raskasta.

273
00:23:24,560 --> 00:23:27,200
Voisin pyytää neitiä tanssimaan.

274
00:23:27,280 --> 00:23:29,760
Sallitteko, neiti Bianda?

275
00:23:35,080 --> 00:23:36,960
Oli hauska nähdä, Cristina.

276
00:23:39,440 --> 00:23:43,600
Oletteko Eduardon vanha ystävä?
-Tuttava.

277
00:24:28,280 --> 00:24:31,120
Neiti Bianda, onko teillä perhettä?

278
00:24:32,360 --> 00:24:33,440
Miksi kysytte?

279
00:24:34,400 --> 00:24:35,400
Uteliaisuudesta.

280
00:24:36,840 --> 00:24:38,160
Miksette vastaa?

281
00:24:40,560 --> 00:24:43,040
Koska kiinnostuksenne on yllättävää.

282
00:24:43,880 --> 00:24:46,760
Samoin esiliinan väittelytaidot.

283
00:24:46,840 --> 00:24:50,800
Järkytyittekö naiselle häviämisestä
vai nokkeluutenne rajoista?

284
00:24:50,880 --> 00:24:53,600
Saanko koskaan suoraa vastausta?

285
00:25:07,640 --> 00:25:11,200
Miten saitte tietää
ystävieni lukutottumuksista?

286
00:25:12,480 --> 00:25:15,120
Mitä vihjailette?
-En mitään.

287
00:25:16,120 --> 00:25:19,360
Tarkkailette ympäristöänne
huomaamattomasti.

288
00:25:20,320 --> 00:25:24,920
Ja te myös. Teette muistiinpanoja
muiden huvitellessa.

289
00:25:27,560 --> 00:25:31,120
Eräät syntyvät romaanien hahmoiksi,
toiset kirjailijoiksi.

290
00:25:32,360 --> 00:25:37,360
Toivottavasti olette hyvä kirjoittamaan.
-Älkäähän nyt.

291
00:25:37,960 --> 00:25:42,160
Olen huono kirjallisuuskriitikko
mutta oikein hyvä kirjoittamaan.

292
00:25:42,240 --> 00:25:45,720
Katsotaan, kun luen kirjanne.
Suokaa anteeksi.

293
00:25:53,680 --> 00:25:55,920
Miten ensimmäiset juhlanne sujuvat?

294
00:25:56,000 --> 00:25:59,640
Ne alkoivat hienosti.
Tuo nuorukainen on komea.

295
00:26:00,720 --> 00:26:02,680
Tehtävämme ei ole rakastua.

296
00:26:02,760 --> 00:26:06,280
Rakkaudesta viis.
Etsimme asiakkaille aviomiehiä.

297
00:26:06,360 --> 00:26:09,720
Julma totuus on,
että päädymme vanhoiksipiioiksi.

298
00:26:09,800 --> 00:26:12,120
Itsesäälissä on turha rypeä.

299
00:26:12,200 --> 00:26:15,560
En tiedä teistä,
mutta minä en halua päätyä kadulle.

300
00:26:15,640 --> 00:26:18,400
Katsoit miestä niin,
että se riski on olemassa.

301
00:26:20,880 --> 00:26:23,640
Haen mehua. Otatteko?
-Ei, kiitos.

302
00:26:41,880 --> 00:26:44,000
Kiitos tyttöjä koskevista tiedoista.

303
00:26:44,080 --> 00:26:47,560
Kai kerrot nyt,
millä keinolla sait paikan?

304
00:26:48,640 --> 00:26:50,280
Sanoin, että olen orpo.

305
00:26:51,160 --> 00:26:52,400
Valehtelit.

306
00:26:53,360 --> 00:26:55,480
Se ei ole pahinta.
-Ahaa.

307
00:26:57,840 --> 00:26:59,240
Gabriel on täällä.

308
00:26:59,880 --> 00:27:01,120
Siis missä?

309
00:27:02,440 --> 00:27:06,640
Näin hänet toissa päivänä.
Hän on kaupungissa.

310
00:27:08,360 --> 00:27:09,680
Siinäpä sattuma.

311
00:27:10,440 --> 00:27:13,680
Jos hän kuulee, että olen täällä…
-Kuka?

312
00:27:14,440 --> 00:27:17,480
On töykeää
sekaantua muiden keskusteluihin.

313
00:27:17,560 --> 00:27:21,960
Tulin tervehtimään ja kysymään,
miten Mencían tyttöjen kanssa sujuu.

314
00:27:22,040 --> 00:27:23,360
Loistavasti.

315
00:27:23,440 --> 00:27:24,960
Olen iloinen.
-Niinkö?

316
00:27:25,800 --> 00:27:30,000
Onneksi minäkin sain työpaikan.
Minulla on asiakas.

317
00:27:30,760 --> 00:27:32,080
Alba de Ibáñez.

318
00:27:36,400 --> 00:27:39,560
Hän ei ole järin vaativa asiakas.

319
00:27:41,600 --> 00:27:43,080
Mencían sisarukset taas…

320
00:27:43,600 --> 00:27:45,080
Cristina on suloinen.

321
00:27:46,880 --> 00:27:51,040
Sara taas on hieman epätavallinen.

322
00:27:51,760 --> 00:27:53,960
Hän käyttää viuhkaansa taitavasti.

323
00:27:55,680 --> 00:27:59,360
Kolme sisarusta,
kolminkertainen vastuu.

324
00:28:14,560 --> 00:28:16,160
Hän ei tallonut varpaitasi.

325
00:28:16,240 --> 00:28:18,000
Hän on hurmaava.
-Ja komea.

326
00:28:18,080 --> 00:28:21,840
Tanssitaitoiset ovat hyviä muussakin.
-Missä?

327
00:28:22,520 --> 00:28:26,040
Älä kuuntele.
Nykyajan tytöt ovat säädyttömiä.

328
00:28:26,120 --> 00:28:28,720
Teillä on valikoiva kuulo.

329
00:28:28,800 --> 00:28:32,320
Siitä on hyötyä. Ottaisit mallia.

330
00:28:32,400 --> 00:28:36,400
Minun pitää mennä.
Eduardo pyysi minua kävelylle.

331
00:28:36,480 --> 00:28:38,720
Romanttinen kävely. Ihanaa!

332
00:28:39,240 --> 00:28:40,480
Pitäkää hauskaa.

333
00:28:40,560 --> 00:28:42,960
Kaksin ei tietenkään…
-Tulen mukaan.

334
00:28:44,040 --> 00:28:46,240
Luonnollisesti.
-Arvasin sen.

335
00:28:46,760 --> 00:28:50,560
Kiitos, että suosittelit
kaupungin parasta esiliinaa.

336
00:28:50,640 --> 00:28:53,760
Ystäviä autetaan, vai mitä, Josefina?

337
00:28:53,840 --> 00:28:55,280
Totta kai.

338
00:29:06,080 --> 00:29:07,080
Elena.

339
00:29:09,560 --> 00:29:13,080
Pyysit minua
pitämään Sara-neitiä silmällä.

340
00:29:14,320 --> 00:29:16,640
En löydä häntä.
-Mitä?

341
00:29:17,880 --> 00:29:20,040
Et selviä yksin kolmesta tytöstä.

342
00:29:24,320 --> 00:29:25,880
Onko jokin vialla?

343
00:29:27,320 --> 00:29:29,960
Ei. Pieni henkilökohtainen pulma.

344
00:29:31,320 --> 00:29:34,560
Tulemmeko mukaan?
-Älkää. Kaikki on hyvin.

345
00:29:40,680 --> 00:29:42,120
Minuun voi luottaa.

346
00:29:43,920 --> 00:29:45,360
Viivyn vain hetken.

347
00:30:27,720 --> 00:30:30,080
Muistatko…
-Mitä teette?

348
00:30:35,040 --> 00:30:39,000
Tunnetteko tohtori Aguilarin?
-Näin hänen vaununsa eilen.

349
00:30:40,440 --> 00:30:43,720
Pahoittelen väärinkäsitystä.
Tämä lienee huono tapa…

350
00:30:44,240 --> 00:30:46,840
Hoidin Saran äitiä aiemmin.

351
00:30:46,920 --> 00:30:50,000
Näin, miten Sara häntä hoiti.

352
00:30:50,080 --> 00:30:52,240
Huomasin Saran tiedonjanon.

353
00:30:52,320 --> 00:30:59,280
Olisi haaskausta,
jos hän ei hyödyntäisi lahjojaan.

354
00:31:00,560 --> 00:31:04,440
Tekö siis opetatte häntä?
-Niin juuri.

355
00:31:05,600 --> 00:31:10,600
Kiitos, tohtori. Voitte mennä.
Näkemisiin ylihuomenna.

356
00:31:12,360 --> 00:31:13,360
Hyvä on.

357
00:31:23,160 --> 00:31:24,880
Älkää kertoko muille.

358
00:31:26,200 --> 00:31:30,280
Otatteko mieluummin huonon maineen?
-Lääketiede on pahempi.

359
00:31:31,520 --> 00:31:35,360
Joka perheessä on musta lammas.
Sehän on perinne.

360
00:31:35,440 --> 00:31:36,840
Miksi salasitte asian?

361
00:31:36,920 --> 00:31:39,360
Isä ei antaisi minun opiskella.

362
00:31:39,440 --> 00:31:43,120
Tarvitsen häneltä luvan
lääketieteen opintoihin.

363
00:31:43,640 --> 00:31:46,760
Toivon, että jos läpäisen pääsykokeen,

364
00:31:48,280 --> 00:31:49,560
hän muuttaa mielensä.

365
00:31:50,400 --> 00:31:53,320
Säilyttäkää salaisuuttani pari päivää.

366
00:31:53,400 --> 00:31:57,280
Pyydän vain,
että saan valita oman polkuni.

367
00:32:04,040 --> 00:32:05,040
Näettekö?

368
00:32:16,320 --> 00:32:17,640
Onko kaikki hyvin?

369
00:32:19,360 --> 00:32:21,640
Erinomaisesti, don Pedro.

370
00:32:22,560 --> 00:32:24,400
On aika lähteä kotiin.

371
00:32:24,480 --> 00:32:25,800
Menkää te edeltä.

372
00:32:26,320 --> 00:32:31,040
Minä ja Cristina tulemme Eduardon kanssa.
On hyvä näyttäytyä yhdessä.

373
00:32:31,120 --> 00:32:33,400
Kiitoksia. Menemmekö?

374
00:33:14,920 --> 00:33:17,600
Voin selittää.
-Ymmärsin jo.

375
00:33:18,200 --> 00:33:19,280
Olkaa hiljaa.

376
00:33:20,280 --> 00:33:23,920
Onko kaikki hyvin?
-Juhlat ovat täydelliset.

377
00:33:24,000 --> 00:33:27,560
Et kai ollut lähdössä?

378
00:33:27,640 --> 00:33:29,920
En. Haukkasin vain happea.

379
00:33:30,000 --> 00:33:33,280
Missä Cristina-neiti on?
Jätitkö hänet valvomatta?

380
00:33:33,360 --> 00:33:36,840
Hän oli läheisissä tunnelmissa
kosijansa kanssa.

381
00:33:39,360 --> 00:33:40,320
Luotan häneen…

382
00:33:40,400 --> 00:33:41,760
Tulta!

383
00:33:45,200 --> 00:33:46,560
Apua! Tulipalo!

384
00:33:58,880 --> 00:33:59,880
Elena!

385
00:33:59,960 --> 00:34:01,840
Ei, Elena!

386
00:34:01,920 --> 00:34:03,000
Pois pensaasta.

387
00:34:15,920 --> 00:34:17,000
Oletteko kunnossa?

388
00:34:26,880 --> 00:34:28,520
Olit palaa poroksi, muru.

389
00:34:38,400 --> 00:34:42,960
Onneksi kukaan ei loukkaantunut
eikä huomannut tekoamme.

390
00:34:43,040 --> 00:34:44,760
Minä huomasin. Se riittää.

391
00:34:46,320 --> 00:34:47,640
Mitä neiti ajatteli?

392
00:34:51,440 --> 00:34:56,200
Päätin olla leikkimättä äitiä siskoilleni
ja elää omaa elämääni.

393
00:34:58,640 --> 00:35:00,480
Halusin onnellisen hetken.

394
00:35:01,080 --> 00:35:03,120
Käskitte itse minun elää.

395
00:35:03,200 --> 00:35:06,240
Tarkoitin tanssimista. En tätä.

396
00:35:07,760 --> 00:35:09,720
Se oli puhtaan rakkauden teko.

397
00:35:09,800 --> 00:35:11,720
Aiotte kai avioitua?

398
00:35:13,240 --> 00:35:15,040
Maineidemme vuoksi.

399
00:35:16,600 --> 00:35:18,360
Sana ei saa levitä.

400
00:35:19,440 --> 00:35:22,200
Ja minä kun odotin ongelmia siskoltanne.

401
00:35:23,320 --> 00:35:26,520
Olen pahoillani.
-Älä ole. Minä en kadu mitään.

402
00:35:26,600 --> 00:35:29,320
Pyydän kättäsi. Meistä tulee onnellisia.

403
00:35:30,000 --> 00:35:31,240
Rakastan sinua.

404
00:35:36,200 --> 00:35:37,440
Olen yhä tässä.

405
00:35:43,960 --> 00:35:45,760
KUUKAUTTA MYÖHEMMIN

406
00:35:46,560 --> 00:35:49,520
Nämä eivät ole hautajaisia varten.

407
00:35:50,040 --> 00:35:53,840
On tärkeä päivä.
En koskaan ole iloinnut kosinnasta näin.

408
00:35:53,920 --> 00:35:57,840
Ei!

409
00:35:57,920 --> 00:36:00,040
Etkö jää katsomaan kosintaa?
-En voi.

410
00:36:00,120 --> 00:36:04,080
On elämäni paras päivä.
Neiti Bianda, taivutelkaa hänet jäämään.

411
00:36:04,760 --> 00:36:07,080
Jos te ette pysty, en minäkään.

412
00:36:07,600 --> 00:36:13,160
Yritin siirtää velvollisuuksiani, mutta…
-Mikä muka on noin kiireellistä?

413
00:36:15,280 --> 00:36:19,160
Toden sanoakseni en voi jäädä,
koska en kestäisi…

414
00:36:29,280 --> 00:36:34,800
En voi sanoa pomolleni "ei".
Työni on todella vastuullista, ja…

415
00:36:34,880 --> 00:36:36,560
Minun on mentävä.

416
00:36:36,640 --> 00:36:38,720
Odotin toista selitystä.

417
00:36:40,400 --> 00:36:41,720
Pidättekö näistä?

418
00:36:42,800 --> 00:36:44,120
Ne ovat ihania.

419
00:36:45,200 --> 00:36:48,040
Minua jännittää.
-Hyvin se menee.

420
00:37:00,080 --> 00:37:01,640
Mikä on illan suunnitelma?

421
00:37:02,560 --> 00:37:05,280
Vaunut odottavat teitä kosinnan jälkeen.

422
00:37:05,360 --> 00:37:10,120
Teidän on palattava ennen puoltayötä.
Isänne palaa siihen aikaan.

423
00:37:10,200 --> 00:37:12,880
Jätän takaoven auki.
-Kiitos.

424
00:37:21,960 --> 00:37:23,280
Onko tuo vitsi?

425
00:37:24,280 --> 00:37:27,320
Mitä vikaa mustassa on?
-Nämä eivät ole hautajaiset.

426
00:37:27,400 --> 00:37:29,120
Eikö kosinta ole sama asia?

427
00:37:31,120 --> 00:37:33,800
Olkoon, mutta pilat on kielletty.

428
00:37:37,680 --> 00:37:41,400
Neiti Bianda,
paljastaisitteko menetelmänne?

429
00:37:41,480 --> 00:37:46,160
Miten teitte itkevästä tytöstä…
-Tahdotteko palkata minut?

430
00:37:46,240 --> 00:37:50,000
Ihmeisiin en pysty.
-Vain Neitsyt Maria pystyy.

431
00:38:16,360 --> 00:38:18,640
Etkö jäänyt katsomaan kosintaa?

432
00:38:34,760 --> 00:38:36,200
En kestä enää, Juana.

433
00:38:38,560 --> 00:38:39,560
Se on ohi.

434
00:38:42,280 --> 00:38:44,440
Tiedät, mitä sanotaan, poika.

435
00:38:46,400 --> 00:38:50,480
Kun yksi tarina päättyy, toinen alkaa.

436
00:38:52,040 --> 00:38:53,040
Älä nyt.

437
00:39:04,640 --> 00:39:06,480
Soittakaa merkistäni.

438
00:39:18,160 --> 00:39:20,080
Onkohan jotain sattunut?

439
00:39:20,600 --> 00:39:22,400
Kosijasi vuoksi toivon niin.

440
00:39:23,000 --> 00:39:25,360
Hän tulee varmasti pian.

441
00:39:38,800 --> 00:39:42,720
Hän tulee!

442
00:40:13,480 --> 00:40:16,680
Näyttävä vastaanotto.
Hienompi kuin kuninkaalla.

443
00:40:17,480 --> 00:40:20,760
Minulla on viesti
neiti Cristina Mencíalle.

444
00:40:43,080 --> 00:40:45,320
Lopettakaa!

445
00:40:48,480 --> 00:40:50,600
Kuka minulle maksaa?

446
00:40:58,960 --> 00:41:02,240
"Neiti Mencía,
anteeksi, että johdin teitä harhaan.

447
00:41:02,320 --> 00:41:04,880
Lähden Pariisiin. Älkää etsikö minua.

448
00:41:04,960 --> 00:41:08,080
Emme voi avioitua. Pahoittelen."

449
00:41:08,160 --> 00:41:10,840
Avaa ovi, tyttöseni.

450
00:41:12,320 --> 00:41:13,600
Tahdomme jutella.

451
00:41:13,680 --> 00:41:17,920
Ehkä hän heittäytyy ikkunasta.
-Se olisi liian sotkuinen loppu.

452
00:41:18,000 --> 00:41:19,840
Entä hukuttautuminen?

453
00:41:19,920 --> 00:41:22,000
Se on poissa muodista.
-Avaa ovi.

454
00:41:23,400 --> 00:41:24,640
Cristina!

455
00:41:27,400 --> 00:41:28,400
Saanko?

456
00:41:30,800 --> 00:41:35,120
Neiti, tuo on
täysin normaali tunnereaktio.

457
00:41:37,600 --> 00:41:40,120
Perheenne on tukenanne, ja minäkin.

458
00:41:40,200 --> 00:41:41,760
Samoin doña Angustias.

459
00:41:42,560 --> 00:41:44,040
Samoin doña Angustias.

460
00:41:44,960 --> 00:41:47,040
Meidän ei ole pakko puhua.

461
00:41:49,000 --> 00:41:50,800
Osaan olla hiljaakin.

462
00:41:50,880 --> 00:41:54,480
Myrkyllä.
-Se on siistimpi tapa.

463
00:42:26,160 --> 00:42:28,080
En kysy, miten voitte.

464
00:42:31,720 --> 00:42:35,880
Teillä on koko elämä edessänne.
-Vuotoni on myöhässä.

465
00:42:37,320 --> 00:42:38,960
Se on aina säännöllinen.

466
00:42:41,560 --> 00:42:43,280
Odotan lasta.

467
00:42:50,040 --> 00:42:53,040
Jos sana leviää, olen hukassa.

468
00:42:53,120 --> 00:42:54,560
Mitä voin tehdä?

469
00:42:54,640 --> 00:42:56,640
Mitä me voimme tehdä?

470
00:42:56,720 --> 00:43:00,320
Tällaisia hetkiä varten ei ole neuvoja.

471
00:43:00,400 --> 00:43:04,000
Kukaan ei usko
niiden osuvan omalle kohdalleen.

472
00:43:04,080 --> 00:43:09,400
Tiedän vain, että meidän molempien
tulevaisuus on vaakalaudalla.

473
00:43:10,520 --> 00:43:14,120
Neiti Bianda, varoitan,
että tämä on vasta alkua.

474
00:43:14,200 --> 00:43:15,520
Jatkanko tästä?

475
00:43:15,600 --> 00:43:16,720
Älkää.

476
00:43:18,040 --> 00:43:19,800
Uskotteko selviävänne tästä?

477
00:44:25,600 --> 00:44:27,520
Tekstitys: Anne Aho

