1
00:00:14,520 --> 00:00:18,160
Aduhai, lihatlah mereka!
Muda, bahagia, dilamun cinta…

2
00:00:18,720 --> 00:00:21,320
Siapa tak suka kisah cinta yang indah?

3
00:00:21,400 --> 00:00:25,280
Apabila mata bertentang mata,
dunia sekeliling seakan-akan lenyap.

4
00:00:25,360 --> 00:00:28,640
Semuanya indah belaka
sehingga tak tahan untuk memadu…

5
00:00:30,000 --> 00:00:34,360
Maaflah jika anda fikir
kisah cinta ini pun begitu.

6
00:00:34,440 --> 00:00:37,720
Ya, kisah ini romantik,
tapi mereka bukan watak utama.

7
00:00:37,800 --> 00:00:39,880
Maksud saya, bukan mereka sahaja.

8
00:00:39,960 --> 00:00:42,840
Inilah watak utama dalam kisah ini,

9
00:00:42,920 --> 00:00:44,000
wanita pengiring.

10
00:00:44,080 --> 00:00:45,920
Elena Bianda, sedia berkhidmat.

11
00:00:46,440 --> 00:00:49,080
Ya, ini kisah saya.

12
00:00:49,680 --> 00:00:51,880
Jadi, biar saya yang ceritakannya.

13
00:00:52,400 --> 00:00:55,560
Betul. Silakan, Cik Bianda.

14
00:00:55,640 --> 00:00:59,320
Baiklah. Mari kita mula dari awal.

15
00:01:04,800 --> 00:01:07,360
Jangan salah faham. Saya bukan orang gaji.

16
00:01:08,880 --> 00:01:10,920
Saya tahu membaca dan menulis.

17
00:01:11,000 --> 00:01:14,680
Saya berpendidikan,
tapi paling penting, saya pandai menilai.

18
00:01:15,680 --> 00:01:18,480
Sebab itulah saya
pengiring terbaik di kota ini.

19
00:01:19,000 --> 00:01:20,160
Pengiring lain pun ada.

20
00:01:21,400 --> 00:01:24,200
Ada yang panggil kami "peneman".

21
00:01:24,280 --> 00:01:27,960
Orang kaya bayar saya
untuk nasihati anak mereka tentang cinta,

22
00:01:28,040 --> 00:01:32,400
menjaga kesucian mereka dan paling utama,
bantu mereka cari jodoh terbaik.

23
00:01:32,480 --> 00:01:33,440
PELAMAR

24
00:01:36,720 --> 00:01:38,320
Tua sangat.

25
00:01:42,160 --> 00:01:43,520
Muda sangat.

26
00:01:50,480 --> 00:01:51,880
Tak beradab.

27
00:01:52,400 --> 00:01:53,720
Dia sempurna,

28
00:01:53,800 --> 00:01:56,200
jika awak sudi kahwini ibunya.

29
00:01:59,400 --> 00:02:00,280
Bukan.

30
00:02:03,760 --> 00:02:05,280
Bukan.

31
00:02:07,680 --> 00:02:09,440
Jangan salah faham pula,

32
00:02:09,520 --> 00:02:13,120
saya suka kisah cinta,
khususnya yang berakhir dengan gembira.

33
00:02:13,200 --> 00:02:15,000
- Saya sudi.
- Saya sudi.

34
00:02:15,080 --> 00:02:16,600
Saya sudi.

35
00:02:16,680 --> 00:02:17,680
Anak saya sudi.

36
00:02:18,720 --> 00:02:21,680
Syabas! Tahniah!

37
00:02:25,400 --> 00:02:28,280
Masalahnya,
kalau saya buat kerja dengan baik,

38
00:02:30,000 --> 00:02:31,120
saya hilang kerja.

39
00:02:35,120 --> 00:02:38,480
KELUARGA ANTONIO BIANDA DE TEJADA

40
00:02:38,560 --> 00:02:41,280
Sebenarnya, saya perlukan nasihat.

41
00:02:42,480 --> 00:02:44,000
Saya ada masalah.

42
00:02:48,720 --> 00:02:51,400
Duda. Tiga anak perempuan.

43
00:02:51,480 --> 00:02:53,600
Saya bukan gembira dengan tragedi mereka,

44
00:02:54,400 --> 00:02:56,200
tapi ada tiga adik-beradik.

45
00:02:56,280 --> 00:02:57,600
Tiga orang.

46
00:02:57,680 --> 00:03:01,800
Saya boleh kerja bertahun-tahun.
Saya tak boleh lepaskan peluang.

47
00:03:13,760 --> 00:03:16,080
Lima puluh peseta untuk buku,
kira cukuplah.

48
00:03:21,320 --> 00:03:22,640
Bonda Maria yang suci.

49
00:03:22,720 --> 00:03:24,200
Dilahirkan tanpa dosa.

50
00:03:24,280 --> 00:03:26,200
Ampunkan dosa saya, paderi.

51
00:03:32,600 --> 00:03:36,240
Jangan pandang saya begitu.
Ini zaman terdesak.

52
00:03:37,240 --> 00:03:38,880
Keluarga yang baik-baik.

53
00:03:38,960 --> 00:03:40,280
KELUARGA MENCÍA

54
00:03:40,360 --> 00:03:41,680
Gadis-gadis beradab.

55
00:03:43,440 --> 00:03:45,400
Mereka kematian ibu setahun lalu.

56
00:03:45,480 --> 00:03:46,840
CRISTINA, 20, BAIK HATI

57
00:03:46,920 --> 00:03:49,040
Mereka dah patut bersosial semula.

58
00:03:49,120 --> 00:03:50,240
SARA, 18, ULAT BUKU

59
00:03:50,320 --> 00:03:52,080
Saya akan pastikannya.

60
00:03:53,160 --> 00:03:56,920
CARLOTA, 14, MAKHLUK KECIL YANG ANEH

61
00:04:01,640 --> 00:04:05,360
Sekarang saya perlu ikut
Buku Panduan Asas Pengiring

62
00:04:05,440 --> 00:04:06,760
supaya tak buat silap.

63
00:04:07,640 --> 00:04:10,680
Sebab satu kesilapan pun
boleh rosakkan hidup saya.

64
00:04:11,440 --> 00:04:13,880
Walaupun dia kesilapan terbaik
yang saya pernah lihat.

65
00:04:21,040 --> 00:04:23,440
Tentu anda boleh agak jalan ceritanya.

66
00:04:23,960 --> 00:04:26,840
Kisah cinta tak sah
jika heroinnya tak merana.

67
00:04:27,680 --> 00:04:30,960
Mengakulah. Anda tak sabar nak lihat.

68
00:04:46,120 --> 00:04:47,240
ALAMAK! HATI SAYA!

69
00:04:50,120 --> 00:04:53,080
THE LADY'S COMPANION

70
00:04:53,160 --> 00:04:56,960
PELAJARAN 1:
JANGAN SEKALI-KALI JATUH CINTA

71
00:04:57,040 --> 00:04:58,960
Cik…

72
00:04:59,040 --> 00:05:01,920
- Elena Bianda.
- Bianda. Elena Bianda.

73
00:05:02,000 --> 00:05:05,240
Ramai yang puji kerja awak sebelum ini.

74
00:05:07,480 --> 00:05:09,600
Tapi muda-muda dah jadi pengiring?

75
00:05:09,680 --> 00:05:12,120
Muda-muda pun dah ada tiga anak?

76
00:05:12,200 --> 00:05:13,960
Mustahil awak Pedro Mencía.

77
00:05:14,040 --> 00:05:16,040
Santiago Torres. Salam perkenalan.

78
00:05:16,120 --> 00:05:17,360
Jemput duduk.

79
00:05:20,960 --> 00:05:26,800
Don Pedro minta saya
senaraikan beberapa calon.

80
00:05:26,880 --> 00:05:30,040
- Ada yang lainkah?
- Awak harap awak saja memohon?

81
00:05:34,080 --> 00:05:35,840
Saya harap saya yang terbaik.

82
00:05:40,200 --> 00:05:42,840
Tentu awak tahu tentang keluarga ini.

83
00:05:44,560 --> 00:05:46,240
Tahulah serba sedikit.

84
00:05:46,760 --> 00:05:49,040
Awak minat membaca?

85
00:05:51,920 --> 00:05:54,880
- Kalau ada kelapangan.
- Saya tak maksudkan Bible.

86
00:05:54,960 --> 00:05:56,480
Saya pun.

87
00:05:57,600 --> 00:05:59,400
Buku terakhir yang awak baca?

88
00:05:59,480 --> 00:06:02,320
Moby Dick. Sebelum itu, Doña Perfecta.

89
00:06:03,160 --> 00:06:06,720
Saya tak memilih genre,
asalkan karyanya bagus.

90
00:06:06,800 --> 00:06:08,800
"Bagus"? Itu subjektif, bukan?

91
00:06:09,560 --> 00:06:12,520
Saya tak tahu saya ditemu bual
pengkritik sastera.

92
00:06:12,600 --> 00:06:16,800
Saya jarang sekali jumpa wanita
yang suka menyindir begini.

93
00:06:18,440 --> 00:06:20,880
- Awak dah salah faham.
- Betulkah?

94
00:06:21,800 --> 00:06:24,080
Saya ingatkan awak rasa saya bodoh.

95
00:06:24,160 --> 00:06:28,200
Bukankah awak yang anggap saya begitu?
Mungkin awak tiada niat jahat.

96
00:06:30,960 --> 00:06:34,960
Bagaimana awak nak jaga tiga gadis
dengan perangai begini?

97
00:06:37,440 --> 00:06:38,480
Mat.

98
00:06:41,680 --> 00:06:42,880
Saya tak pasti.

99
00:06:44,400 --> 00:06:46,120
Mungkin dengan bantuan awak?

100
00:06:48,680 --> 00:06:51,640
- Don Pedro.
- Santiago, apa awak buat di sini?

101
00:06:51,720 --> 00:06:52,960
Tiada apa-apa.

102
00:06:53,040 --> 00:06:55,960
Semasa cari tuan,
saya terjumpa Cik Bianda.

103
00:06:56,040 --> 00:06:59,320
Saya pergi dulu.
Silalah bincang hal penting.

104
00:06:59,400 --> 00:07:00,760
Pergi dulu, Cik Bianda.

105
00:07:02,600 --> 00:07:04,200
Maaf, Cik Bianda.

106
00:07:05,000 --> 00:07:06,840
Ini mesti kerja anak-anak saya.

107
00:07:06,920 --> 00:07:09,640
Mereka buat anak angkat saya macam boneka.

108
00:07:15,760 --> 00:07:17,320
Boleh kita keluar?

109
00:07:18,160 --> 00:07:19,240
Baiklah.

110
00:07:23,360 --> 00:07:26,960
Dia bukan andartu. Orangnya anggun.

111
00:07:27,480 --> 00:07:29,040
Walaupun dia… Hei!

112
00:07:29,120 --> 00:07:31,920
…pengiring terbaik bandar ini,
dia masih muda.

113
00:07:32,000 --> 00:07:35,480
- Kalau dia tak bijak, dia tak berguna.
- Dia bijak.

114
00:07:37,680 --> 00:07:39,880
Tunggu saja persetujuan ayah kamu.

115
00:07:39,960 --> 00:07:43,480
Saya selalu berjalan jauh
atas urusan kerja,

116
00:07:43,560 --> 00:07:46,200
ke seluruh Eropah dan benua Afrika.

117
00:07:46,280 --> 00:07:49,280
Isteri saya uruskan rumah dan anak-anak.

118
00:07:49,800 --> 00:07:52,720
Saya faham. Saya simpati, En. Mencía.

119
00:07:52,800 --> 00:07:56,840
Anak-anak ini perlukan tempat mengadu.

120
00:07:56,920 --> 00:08:00,160
Ada hal yang mereka tak boleh
beritahu bapa mereka.

121
00:08:00,240 --> 00:08:04,880
Ada rahsia yang anak perempuan simpan
kerana tak manis untuk diceritakan.

122
00:08:04,960 --> 00:08:07,040
Tak apa, itu perkara biasa.

123
00:08:07,880 --> 00:08:12,080
- Saya perlu dapatkan kepercayaan mereka.
- Kalau kepercayaan saya pula?

124
00:08:12,840 --> 00:08:16,480
Ramai pengiring berebut
nak kerja di rumah ini.

125
00:08:20,600 --> 00:08:22,480
Saya dah kehilangan ibu bapa.

126
00:08:27,480 --> 00:08:31,200
Jumpa esok, Cik Bianda.
Datang tepat pada masanya.

127
00:08:34,120 --> 00:08:35,520
Tiga anak perempuan.

128
00:08:36,040 --> 00:08:38,160
Lamalah awak kerja di sini. Tahniah.

129
00:08:38,680 --> 00:08:41,800
Malang sekali awak tak sempat
jumpa Don Pedro, Alicia.

130
00:08:41,880 --> 00:08:44,160
Jangan risau, keluarga lain masih ada.

131
00:08:45,120 --> 00:08:47,680
Saya harap tiga beradik ini
takkan buat hal.

132
00:08:47,760 --> 00:08:49,040
Buat hal?

133
00:08:49,840 --> 00:08:51,360
Mereka gadis baik-baik.

134
00:08:51,440 --> 00:08:54,440
Ya, memang sangat baik.

135
00:09:20,960 --> 00:09:22,320
Elena!

136
00:09:25,760 --> 00:09:26,760
Ayuh!

137
00:09:33,000 --> 00:09:37,280
Harapnya dia tak nampak saya.
Sebab kalau dia jumpa saya, habislah saya.

138
00:09:38,200 --> 00:09:39,760
Apa khabar, Cik Bianda?

139
00:09:39,840 --> 00:09:43,320
Jika nak keluar, ikutlah pintu pagar,
jangan panjat tembok.

140
00:09:48,400 --> 00:09:50,120
Dengar kata awak dapat kerja.

141
00:09:50,960 --> 00:09:54,320
Anehnya, kawan-kawan saya pun suka
buku-buku tak bermutu itu.

142
00:09:54,400 --> 00:09:56,880
Yalah, mungkin cita rasa kami sama.

143
00:10:02,560 --> 00:10:04,480
Saya ingat ini hari yang baik,

144
00:10:04,560 --> 00:10:06,280
tapi saya silap.

145
00:10:21,600 --> 00:10:25,600
Seluruh hidup kami bergantung
pada mencari keluarga baru.

146
00:10:42,480 --> 00:10:43,600
Awalnya awak.

147
00:10:44,880 --> 00:10:45,880
Maaf, apa?

148
00:10:47,640 --> 00:10:51,120
Awak disuruh berada di sini tepat pukul 8.

149
00:10:51,200 --> 00:10:53,840
Kalau kami kata pukul 8,
maksudnya pukul 8.

150
00:10:53,920 --> 00:10:56,800
Bukan lima minit
sebelum atau selepas pukul 8.

151
00:10:56,880 --> 00:10:58,920
Tunggu di sini sampai pukul 8.

152
00:11:17,480 --> 00:11:18,640
Sudah pukul berapa?

153
00:11:24,360 --> 00:11:26,440
Saya akan cakap sekali saja.

154
00:11:26,520 --> 00:11:29,320
Awak perlu bangun pada pukul 7:30 pagi.

155
00:11:29,400 --> 00:11:31,920
Staf mula bekerja semasa itu.

156
00:11:39,040 --> 00:11:41,440
Awak ada setengah jam untuk bersiap.

157
00:11:41,520 --> 00:11:45,200
Gadis-gadis itu turun
untuk sarapan pada pukul 8.

158
00:11:51,720 --> 00:11:54,200
Bersarapanlah dengan mereka sehingga 8:30,

159
00:11:54,280 --> 00:11:57,320
kemudian saya mengajar mereka.

160
00:11:57,400 --> 00:11:59,960
Tapi sudah tentu itu tak melibatkan awak.

161
00:12:00,480 --> 00:12:01,560
Ini bilik awak.

162
00:12:09,080 --> 00:12:11,440
Bilik Cik Cristina di sebelah.

163
00:12:11,960 --> 00:12:14,640
Dia anak sulung, jadi utamakan dia.

164
00:12:15,920 --> 00:12:18,920
Awak tak pernah jadi orang gaji
untuk gadis macam mereka.

165
00:12:19,000 --> 00:12:21,320
"Iring" lebih tepat.

166
00:12:21,400 --> 00:12:23,800
Jaga nama baik Mencía.

167
00:12:23,880 --> 00:12:26,080
Masa depan tiga gadis ini
bergantung pada awak.

168
00:12:26,160 --> 00:12:28,120
Saya harap awak mampu lakukannya.

169
00:12:28,200 --> 00:12:29,520
Kalau tidak,

170
00:12:29,600 --> 00:12:32,200
saya sendiri akan beritahu Don Pedro.

171
00:12:32,280 --> 00:12:34,560
Di rumah ini, dia paling percaya saya.

172
00:12:34,640 --> 00:12:38,680
Saya jamin hal itu takkan berubah.

173
00:12:41,600 --> 00:12:43,840
Hidup saya jadi semakin rumit.

174
00:12:44,360 --> 00:12:47,200
Tadi kereta kuda, sekarang Doña Angustias.

175
00:12:50,680 --> 00:12:51,840
Cik Bianda!

176
00:12:56,560 --> 00:12:59,240
Keluar sekarang juga!

177
00:13:00,320 --> 00:13:03,960
Macam itukah cara awak sambut
kedatangan Cik Bianda?

178
00:13:04,040 --> 00:13:05,840
Minta maaf cepat, kalau tidak…

179
00:13:05,920 --> 00:13:07,280
Tinggalkan kami berdua.

180
00:13:08,120 --> 00:13:09,520
Kalau tak keberatan.

181
00:13:17,040 --> 00:13:19,400
Apa? Nak hukum saya?

182
00:13:19,480 --> 00:13:20,880
Bergurau pun tak boleh?

183
00:13:27,480 --> 00:13:29,520
Gurauan yang tak kena tempat!

184
00:13:35,840 --> 00:13:40,240
Gurauan awak memang menjadi.
Mesti muka saya ketakutan.

185
00:13:41,160 --> 00:13:44,000
Saya tak boleh biarkan kelakuan begitu!

186
00:13:46,160 --> 00:13:48,480
Saya terlalu muda untuk sakit jantung.

187
00:13:49,800 --> 00:13:52,400
Pastikan awak takkan buat begitu lagi!

188
00:13:54,760 --> 00:13:57,320
Awak terlalu kecil
untuk saya carikan jodoh.

189
00:13:58,360 --> 00:14:01,280
Jadi, eloklah kita berkawan.

190
00:14:04,240 --> 00:14:06,920
Awak lebih teruk daripada Doña Angustias!

191
00:14:11,360 --> 00:14:13,560
Eloklah kita rahsiakan daripada dia.

192
00:14:16,440 --> 00:14:17,600
- Ya.
- Tidak.

193
00:14:17,680 --> 00:14:18,720
- Ya.
- Tidak!

194
00:14:18,800 --> 00:14:21,120
Bergurau pun kena pilih cara.

195
00:14:21,200 --> 00:14:24,560
Saya setuju.
Carlota patut dimarahi dan dihukum.

196
00:14:24,640 --> 00:14:26,440
Sebab sergah orang? Cristina.

197
00:14:26,520 --> 00:14:29,240
Pergilah, saya boleh uruskan.

198
00:14:29,320 --> 00:14:30,440
Jaga perangai.

199
00:14:32,160 --> 00:14:33,800
Kenapa awak selalu sokong dia?

200
00:14:33,880 --> 00:14:36,200
- Sebab itu hal kecil!
- Betul.

201
00:14:36,280 --> 00:14:38,480
Dia biadab terhadap Cik Bianda.

202
00:14:38,560 --> 00:14:40,080
- Tak apa.
- Maafkan kami.

203
00:14:40,160 --> 00:14:43,160
Maafkan kakak saya.
Dia ingat kami bawah jagaan dia.

204
00:14:43,240 --> 00:14:46,160
- Saya risaukan kamu!
- Tak perlu. Awak bukan ibu.

205
00:14:50,240 --> 00:14:52,480
Maafkan kami. Selamat datang.

206
00:14:53,840 --> 00:14:54,920
Selamat datang.

207
00:15:13,480 --> 00:15:17,680
Saya tahu apa anda fikir.
Tiga beradik itu buat saya tak tidur.

208
00:15:18,840 --> 00:15:21,320
Ya, hari pertama saya kurang berjaya…

209
00:15:24,720 --> 00:15:26,160
tapi ada sebab lain.

210
00:15:36,400 --> 00:15:37,800
Dengar tak?

211
00:16:05,560 --> 00:16:07,080
Nak pergi ke mana?

212
00:16:16,760 --> 00:16:19,760
Saya nak hirup udara segar, Cik Bianda.

213
00:16:23,160 --> 00:16:25,320
Jangan dedahkan diri
kepada cuaca sejuk begini.

214
00:16:26,160 --> 00:16:27,960
Pergilah sambung tidur.

215
00:16:33,720 --> 00:16:35,680
Saya terpaksa ganggu rancangannya

216
00:16:35,760 --> 00:16:37,800
untuk elakkan perkara aib.

217
00:16:37,880 --> 00:16:39,440
Cik!

218
00:17:12,880 --> 00:17:15,480
Kelakuan mereka semalam memalukan.

219
00:17:17,520 --> 00:17:19,600
Anak-anak tuan perlukan disiplin.

220
00:17:22,240 --> 00:17:24,600
Saya tak yakin gadis itu cukup tegas.

221
00:17:24,680 --> 00:17:28,200
Betullah tekaan saya.
Dia garang dan suka mengintip.

222
00:17:28,280 --> 00:17:31,440
Jangan risau, Angustias.
Ini baru tempoh percubaan.

223
00:17:31,520 --> 00:17:33,480
Kita tengok dia malam ini.

224
00:17:33,560 --> 00:17:35,320
- Malam ini?
- Jika dia gagal…

225
00:17:35,400 --> 00:17:36,680
Ada apa malam nanti?

226
00:17:36,760 --> 00:17:39,080
Saya sendiri akan pecat dia, tuan.

227
00:17:39,600 --> 00:17:40,680
Bagus.

228
00:17:43,480 --> 00:17:46,080
- Angustias!
- Awak buat apa? Pasang telinga?

229
00:17:46,160 --> 00:17:47,960
Tiada apa-apa. Kebetulan saja.

230
00:17:48,040 --> 00:17:50,120
Awak memang tak percaya orang, ya?

231
00:17:50,200 --> 00:17:53,120
Tak perlu jawab. Saya dah tahu jawapannya.

232
00:17:53,200 --> 00:17:54,360
Selamat sejahtera.

233
00:18:02,000 --> 00:18:03,080
Selamat pagi.

234
00:18:10,080 --> 00:18:11,080
Bagus.

235
00:18:11,880 --> 00:18:15,720
Ini suasana yang kita nak,
sarapan yang tenang dan aman.

236
00:18:15,800 --> 00:18:17,960
- Tunggulah kakak saya…
- Peninglah!

237
00:18:18,040 --> 00:18:21,800
- Awak pula membosankan!
- Apa salahnya kalau membosankan?

238
00:18:21,880 --> 00:18:24,320
Ketawalah. Mari kita ketawa.

239
00:18:35,200 --> 00:18:36,720
Selamat pagi, Don Pedro.

240
00:18:37,240 --> 00:18:39,760
Maaflah, kami sedang ketawa besar.

241
00:18:40,480 --> 00:18:42,080
Anak-anak tuan lucu belaka.

242
00:18:42,160 --> 00:18:45,520
Angustias kata mereka tak sambut awak
dengan baik semalam.

243
00:18:45,600 --> 00:18:47,880
Biasalah, adik-beradik bergaduh.

244
00:18:47,960 --> 00:18:49,440
Saya dah biasa lihat.

245
00:18:49,520 --> 00:18:53,520
Tapi anak-anak tuan
nampak baik macam malaikat.

246
00:18:57,520 --> 00:18:59,680
Doña Angustias tunggu kamu.

247
00:19:00,360 --> 00:19:02,880
- Angin dia tak baik hari ini.
- Biasalah.

248
00:19:03,440 --> 00:19:04,400
Kami minta diri.

249
00:19:08,120 --> 00:19:09,120
Marilah.

250
00:19:27,800 --> 00:19:32,040
Mereka dah pergi,
jadi saya nak bincang hal penting.

251
00:19:32,560 --> 00:19:34,280
Inilah kejutannya.

252
00:19:34,800 --> 00:19:35,680
Silakan.

253
00:19:35,760 --> 00:19:38,640
Malam ini ada majlis
di rumah keluarga Ortega.

254
00:19:38,720 --> 00:19:42,240
Saya rasa dah tiba masanya
anak-anak saya kembali bersosial.

255
00:19:42,320 --> 00:19:43,720
Terutamanya Cristina.

256
00:19:44,480 --> 00:19:48,160
Ini peluang dia berjumpa
dengan calon suaminya.

257
00:19:48,240 --> 00:19:50,400
Anak angkat tuan, ya? En. Torres?

258
00:19:51,080 --> 00:19:52,120
Santiago?

259
00:19:53,200 --> 00:19:54,880
Aduhai, jauh sekali.

260
00:19:55,520 --> 00:19:56,600
Saya minta maaf.

261
00:19:56,680 --> 00:20:00,600
Nama pemuda itu
Eduardo Espinosa de Monier.

262
00:20:00,680 --> 00:20:01,680
Awak kenal dia?

263
00:20:01,760 --> 00:20:05,480
Ya, orangnya sopan dan kacak.
Keluarganya orang baik-baik.

264
00:20:05,560 --> 00:20:07,080
Dia calon yang bagus.

265
00:20:07,600 --> 00:20:11,880
Isteri saya kenalkan mereka.
Tapi dia tak pasti mereka saling menyukai.

266
00:20:13,400 --> 00:20:17,080
Jangan risau, Don Pedro.
Saya akan uruskan Cik Cristina.

267
00:20:25,800 --> 00:20:27,600
Selamat tengah hari.

268
00:20:31,960 --> 00:20:33,560
Nak pakai tak malam ini?

269
00:20:35,280 --> 00:20:36,400
Saya tak nak pergi.

270
00:20:40,840 --> 00:20:45,440
Sakitnya seolah-olah takkan hilang.
Awak akan rindukan dia sepanjang hidup.

271
00:20:46,560 --> 00:20:49,920
Tapi awak boleh rindu dia
sambil memerap di rumah,

272
00:20:50,000 --> 00:20:52,480
bergaduh adik-beradik
dan sia-siakan hidup,

273
00:20:52,560 --> 00:20:53,680
atau nikmati hidup.

274
00:20:54,440 --> 00:20:56,360
Awak rasa apa yang ibu awak nak?

275
00:20:59,560 --> 00:21:01,200
Dia suka majlis.

276
00:21:01,280 --> 00:21:05,320
Dia tak mahu awak bazirkan usia muda
dengan terbaring di katil,

277
00:21:05,840 --> 00:21:08,120
menjaga adik-adik macam anak sendiri.

278
00:21:09,400 --> 00:21:10,680
Keluarlah.

279
00:21:11,480 --> 00:21:14,120
Senyumlah dan berseronok.

280
00:21:15,000 --> 00:21:20,640
Benarkan pemuda kacak
yang hantar nota ini mengiringi awak.

281
00:21:28,240 --> 00:21:29,800
Bukankah itu tujuan kehidupan?

282
00:21:43,080 --> 00:21:47,600
Saya rela buat apa saja untuk lihat
awak menuruni tangga itu setiap hari.

283
00:21:49,400 --> 00:21:51,600
Dah lama awak tak senyum begini.

284
00:21:52,120 --> 00:21:55,240
Salahkan pengiring saya, Elena Bianda.

285
00:21:55,320 --> 00:21:56,720
Salam perkenalan.

286
00:21:57,880 --> 00:22:01,760
Malam ini, awak jadi tetamu biasa.
Kami boleh jaga kelakuan.

287
00:22:01,840 --> 00:22:05,040
Cubaan membodek pengiring.
Tak sorok-sorok langsung.

288
00:22:05,120 --> 00:22:07,560
Makanlah apa-apa awak nak malam ini.

289
00:22:07,640 --> 00:22:09,640
Boleh saya telan racun?

290
00:22:11,360 --> 00:22:14,520
- Saya rasa dia nak ikut.
- Betul.

291
00:22:15,280 --> 00:22:17,960
Marilah, takut kita terlambat pula.

292
00:22:42,040 --> 00:22:44,880
Kalau bukan kerana saya,
sibuklah awak malam ini.

293
00:22:45,600 --> 00:22:49,680
Kenapa lelaki suka beri perhatian
kepada wanita yang berpunya?

294
00:22:50,360 --> 00:22:51,560
Santiago?

295
00:22:51,640 --> 00:22:53,600
Cristina. Eduardo.

296
00:22:53,680 --> 00:22:56,320
Saya sangka wartawan pun tahu berehat.

297
00:22:56,400 --> 00:22:58,080
Awak tak tahu berseronokkah?

298
00:22:58,160 --> 00:23:01,960
- Anak orang kaya bolehlah goyang kaki.
- Ada yang pilih untuk bekerja.

299
00:23:02,040 --> 00:23:05,360
Dia resah kalau tak kerja.
Artikel hari ini tentang apa?

300
00:23:05,440 --> 00:23:07,240
Duke dan Duchess Fernán Núñez

301
00:23:07,320 --> 00:23:09,040
anjurkan satu lagi majlis…

302
00:23:12,840 --> 00:23:15,640
Berapa kereta kuda agaknya
boleh muat di sini?

303
00:23:21,960 --> 00:23:24,480
Penat juga nak kira.

304
00:23:24,560 --> 00:23:27,200
Sementara itu, saya nak ajak dia menari.

305
00:23:27,280 --> 00:23:29,760
Saya minta izin, Cik Bianda.

306
00:23:35,080 --> 00:23:36,520
Jumpa lagi, Cristina.

307
00:23:39,440 --> 00:23:42,200
Awak dan Eduardo kawan lama, bukan?

308
00:23:42,280 --> 00:23:43,600
Kenalan saja.

309
00:24:28,280 --> 00:24:31,000
Bianda, keluarga awak masih ada?

310
00:24:32,360 --> 00:24:33,440
Kenapa awak tanya?

311
00:24:34,400 --> 00:24:35,400
Sekadar nak tahu.

312
00:24:36,840 --> 00:24:38,160
Kenapa tak jawab?

313
00:24:40,560 --> 00:24:43,040
Saya terkejut awak berminat
dengan hidup saya.

314
00:24:43,920 --> 00:24:46,760
Saya terkejut ada pengiring
yang pandai berbahas.

315
00:24:46,840 --> 00:24:48,760
Awak marah sebab ada wanita lebih bijak

316
00:24:48,840 --> 00:24:50,800
atau sebab awak tak sebijak yang disangka?

317
00:24:50,880 --> 00:24:53,600
Awak nak jawab
atau terus elak soalan saya?

318
00:25:07,640 --> 00:25:11,200
Bagaimana awak tahu tentang
tabiat membaca kawan-kawan saya?

319
00:25:12,480 --> 00:25:13,520
Maksud awak?

320
00:25:13,600 --> 00:25:15,120
Tiada apa-apa.

321
00:25:16,120 --> 00:25:19,360
Cuma awak tahu macam-macam
tanpa orang sedar.

322
00:25:20,320 --> 00:25:22,040
Sama macam awaklah.

323
00:25:22,560 --> 00:25:24,920
Awak memerhati sambil orang berseronok.

324
00:25:27,560 --> 00:25:31,120
Ada orang jadi watak dalam novel,
ada orang yang menulisnya.

325
00:25:32,320 --> 00:25:34,040
Harapnya awak pandai menulis.

326
00:25:34,120 --> 00:25:35,160
Hei.

327
00:25:35,680 --> 00:25:37,360
Tolong sikit.

328
00:25:37,960 --> 00:25:42,080
Saya tak pandai kritik sastera,
tapi saya pandai menulis. Sungguh.

329
00:25:42,160 --> 00:25:45,720
Saya akan tahu selepas baca novel awak.
Baiklah, minta diri.

330
00:25:53,680 --> 00:25:55,920
Bagaimana majlis pertama
dengan keluarga Mencía?

331
00:25:56,000 --> 00:25:59,640
Nampak menarik saja.
Pemuda itu boleh tahan kacak.

332
00:26:00,720 --> 00:26:02,600
Kerja kita bukan jatuh cinta.

333
00:26:02,680 --> 00:26:06,280
Kita tak bantu sesiapa jatuh cinta,
cuma cari jodoh yang baik.

334
00:26:06,360 --> 00:26:09,600
Kita semua akan jadi andartu.
Terimalah hakikat.

335
00:26:09,680 --> 00:26:12,120
Itu lebih bagus daripada menangisi nasib.

336
00:26:12,200 --> 00:26:15,560
Saya cuma takut tak ada tempat tinggal.

337
00:26:15,640 --> 00:26:18,400
Dengan cara awak pandang dia,
mungkin itu nasib awak.

338
00:26:20,880 --> 00:26:22,360
Saya nak ambil jus. Nak?

339
00:26:22,440 --> 00:26:23,640
- Tak apa.
- Tak apa.

340
00:26:41,760 --> 00:26:44,000
Terima kasih atas maklumat
tentang mereka bertiga.

341
00:26:44,080 --> 00:26:47,560
Bagaimana awak dapat kerja ini,
sebenarnya?

342
00:26:48,640 --> 00:26:50,360
Saya kata saya sebatang kara.

343
00:26:51,160 --> 00:26:52,400
Awak menipu.

344
00:26:53,320 --> 00:26:55,080
- Ada lagi teruk.
- Apa?

345
00:26:57,840 --> 00:26:59,240
Gabriel ada di sini.

346
00:26:59,880 --> 00:27:01,120
Di sini? Di mana?

347
00:27:02,440 --> 00:27:06,640
Saya nampak dia semasa keluar
dari rumah Mencía. Dia di bandar ini.

348
00:27:08,360 --> 00:27:09,680
Kebetulan pula.

349
00:27:10,480 --> 00:27:12,200
Kalau dia tahu saya di sini…

350
00:27:12,280 --> 00:27:13,680
Kalau siapa tahu?

351
00:27:14,400 --> 00:27:17,400
Jangan menyampuk orang berbual.
Itu biadab, Alicia.

352
00:27:17,480 --> 00:27:19,720
Bertenang, saya cuma nak tanya khabar.

353
00:27:19,800 --> 00:27:21,960
Senangkah jaga anak-anak Mencía?

354
00:27:22,040 --> 00:27:23,360
Senang saja.

355
00:27:23,440 --> 00:27:24,960
- Saya tumpang gembira.
- Yakah?

356
00:27:25,800 --> 00:27:30,000
Mujurlah ada keluarga lain
pilih saya jadi pengiring.

357
00:27:30,760 --> 00:27:32,120
Namanya Alba de Ibáñez.

358
00:27:36,400 --> 00:27:39,560
Nampaknya, dia tak memilih sangat.

359
00:27:41,520 --> 00:27:43,080
Adik-beradik Mencía pula…

360
00:27:43,600 --> 00:27:45,080
Cristina baik.

361
00:27:46,880 --> 00:27:47,920
Tapi Sara…

362
00:27:49,160 --> 00:27:51,040
gadis yang luar biasa.

363
00:27:51,760 --> 00:27:53,960
Dia pandai guna kipasnya.

364
00:27:55,680 --> 00:27:56,800
Tiga beradik,

365
00:27:58,000 --> 00:27:59,360
tiga kali ganda kerja.

366
00:28:14,560 --> 00:28:16,880
- Dia tak pijak kaki awak pun.
- Dia hebat.

367
00:28:16,960 --> 00:28:18,000
Dan sangat kacak.

368
00:28:18,080 --> 00:28:20,440
Kata orang, kalau lelaki pandai menari…

369
00:28:20,520 --> 00:28:21,840
Ertinya apa?

370
00:28:22,520 --> 00:28:26,040
Jangan dengarlah.
Ada-ada saja gadis zaman sekarang.

371
00:28:26,120 --> 00:28:28,720
Alah, puan dengar apa yang puan nak saja.

372
00:28:28,800 --> 00:28:32,320
Lihatlah hasilnya.
Awak patut belajar daripada saya.

373
00:28:32,400 --> 00:28:33,560
Saya nak pergi.

374
00:28:34,040 --> 00:28:36,400
Eduardo ajak saya bersiar-siar di taman.

375
00:28:36,480 --> 00:28:38,720
Romantik betul!

376
00:28:39,240 --> 00:28:40,480
Berseronoklah!

377
00:28:40,560 --> 00:28:42,960
- Berdua saja?
- Saya akan temankan.

378
00:28:44,040 --> 00:28:46,240
- Mestilah.
- Saya dah agak.

379
00:28:46,760 --> 00:28:50,560
Terima kasih, Esther,
kerana syorkan pengiring yang terbaik.

380
00:28:50,640 --> 00:28:53,760
Apa saja untuk kawan baik saya.
Betul tak, Josefina?

381
00:28:53,840 --> 00:28:55,280
Ya, apa-apa saja.

382
00:29:06,080 --> 00:29:07,080
Elena!

383
00:29:09,560 --> 00:29:13,080
Ini tentang Cik Sara.
Awak minta saya tengokkan dia.

384
00:29:14,320 --> 00:29:15,360
Dia hilang.

385
00:29:15,440 --> 00:29:16,640
Apa?

386
00:29:17,880 --> 00:29:20,040
Awak tak boleh jaga tiga orang. Nampak?

387
00:29:24,320 --> 00:29:25,880
Ada yang tak kena?

388
00:29:27,320 --> 00:29:29,960
Tak, ini hal peribadi saja.

389
00:29:31,320 --> 00:29:34,560
- Nak kami ikut?
- Tak apa. Semuanya okey.

390
00:29:40,680 --> 00:29:42,120
Saya boleh dipercayai.

391
00:29:43,920 --> 00:29:45,360
Saya pergi sekejap saja.

392
00:30:27,720 --> 00:30:30,080
- Ingat lagi tak?
- Kamu buat apa?

393
00:30:35,000 --> 00:30:39,000
- Pernah jumpa Dr. Aguilar?
- Saya nampak kereta kuda awak semalam.

394
00:30:40,440 --> 00:30:43,720
Saya harap awak tak salah faham.
Ini bukan cara terbaik…

395
00:30:44,240 --> 00:30:46,840
Saya pernah rawat ibunya…

396
00:30:46,920 --> 00:30:50,000
Saya nampak cara Sara jaga dia.

397
00:30:50,080 --> 00:30:52,240
Saya nampak dia dahagakan ilmu.

398
00:30:52,320 --> 00:30:59,040
Rugilah kalau bakat
dan dedikasinya tak dipupuk.

399
00:30:59,120 --> 00:31:02,840
Jadi, mesti awak guru peribadinya.

400
00:31:02,920 --> 00:31:04,440
Ya, betul.

401
00:31:05,600 --> 00:31:08,480
Terima kasih banyak, doktor. Pergilah.

402
00:31:08,560 --> 00:31:10,600
Kita jumpa lusa nanti.

403
00:31:12,360 --> 00:31:13,360
Baiklah.

404
00:31:23,160 --> 00:31:24,880
Janganlah beritahu sesiapa.

405
00:31:26,240 --> 00:31:28,280
Awak lebih rela dianggap gatal?

406
00:31:28,360 --> 00:31:30,280
Daripada tahu saya belajar perubatan.

407
00:31:31,520 --> 00:31:34,000
Setiap keluarga ada kambing hitam.

408
00:31:34,080 --> 00:31:35,360
Itu memang lumrah.

409
00:31:35,440 --> 00:31:36,840
Kenapa awak rahsiakan?

410
00:31:36,920 --> 00:31:39,360
Sebab ayah saya takkan benarkan.

411
00:31:39,440 --> 00:31:43,120
Saya perlukan izinnya
untuk masuk sekolah perubatan.

412
00:31:43,640 --> 00:31:46,280
Tapi kalau saya lulus ujian kemasukan,

413
00:31:48,280 --> 00:31:49,560
saya boleh pujuk dia.

414
00:31:50,360 --> 00:31:53,320
Tolonglah saya keluar
pada hari-hari tertentu saja.

415
00:31:53,400 --> 00:31:57,280
Saya cuma nak pilih haluan sendiri.

416
00:32:04,040 --> 00:32:05,040
Nampak tak?

417
00:32:16,320 --> 00:32:17,640
Semuanya tak apa-apa?

418
00:32:19,360 --> 00:32:21,640
Tentulah, Don Pedro.

419
00:32:22,560 --> 00:32:24,400
Baiklah, mari pulang.

420
00:32:24,480 --> 00:32:28,440
Baliklah dulu, saya dan Cik Cristina
akan balik dengan Eduardo.

421
00:32:28,520 --> 00:32:31,040
Seeloknya mereka dilihat bersama.

422
00:32:31,120 --> 00:32:33,400
Terima kasih, Cik Bianda. Mari balik.

423
00:33:14,880 --> 00:33:16,880
- Saya boleh jelaskan.
- Ini dah jelas.

424
00:33:16,960 --> 00:33:18,960
- Elena.
- Diam.

425
00:33:20,280 --> 00:33:23,920
- Semuanya okey?
- Ya. Majlis ini sangat menarik.

426
00:33:24,000 --> 00:33:27,560
Yakah? Awak belum nak balik, bukan?

427
00:33:27,640 --> 00:33:29,920
Belum lagi, saya cuma ambil angin.

428
00:33:30,000 --> 00:33:33,280
Di mana Cik Cristina? Awak tinggalkan dia?

429
00:33:33,360 --> 00:33:36,840
Saya nampak dia dengan kekasihnya.
Mereka nampak amat mesra.

430
00:33:39,240 --> 00:33:40,320
Saya berani jamin…

431
00:33:40,400 --> 00:33:41,760
Api!

432
00:33:43,120 --> 00:33:44,040
Api!

433
00:33:45,200 --> 00:33:46,560
Tolong! Terbakar!

434
00:33:58,880 --> 00:33:59,880
Elena!

435
00:33:59,960 --> 00:34:00,880
Jangan, Elena.

436
00:34:01,920 --> 00:34:03,000
Jauhi semak.

437
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
Awak tak apa-apa?

438
00:34:26,880 --> 00:34:28,520
Awak hampir terbakar.

439
00:34:38,400 --> 00:34:40,640
Yang penting tiada sesiapa cedera

440
00:34:40,720 --> 00:34:42,960
dan tiada orang tahu apa yang berlaku.

441
00:34:43,040 --> 00:34:44,840
Tapi saya tahu. Itu dah cukup.

442
00:34:46,360 --> 00:34:47,640
Apa awak fikir tadi?

443
00:34:51,440 --> 00:34:56,200
Saya letih jadi ibu kepada adik-adik.
Saya nak bebas jadi diri sendiri.

444
00:34:58,640 --> 00:35:00,480
Saya nak gembira buat seketika.

445
00:35:01,080 --> 00:35:03,120
Awak suruh saya nikmati hidup.

446
00:35:03,200 --> 00:35:06,240
Saya maksudkan menari, bukan ini.

447
00:35:07,760 --> 00:35:09,720
Cinta kami suci dan ikhlas.

448
00:35:09,800 --> 00:35:11,720
Kamu perlu berkahwin.

449
00:35:13,240 --> 00:35:15,040
Demi nama baik kita bertiga.

450
00:35:16,600 --> 00:35:18,360
Bayangkan kalau orang tahu.

451
00:35:19,440 --> 00:35:22,200
Saya ingat adik awak
yang akan buat masalah.

452
00:35:23,320 --> 00:35:24,920
- Maaf.
- Jangan menyesal.

453
00:35:25,440 --> 00:35:26,520
Saya tak menyesal.

454
00:35:26,600 --> 00:35:29,400
Saya akan melamar.
Kita akan kahwin dan bahagia.

455
00:35:30,000 --> 00:35:31,240
Saya cintakan awak.

456
00:35:36,200 --> 00:35:37,440
Saya masih di sini.

457
00:35:43,960 --> 00:35:45,760
SEBULAN KEMUDIAN

458
00:35:46,560 --> 00:35:49,520
Tak, ini bukan untuk pengebumian.

459
00:35:50,040 --> 00:35:53,840
Hari ini hari penting.
Saya amat gembira tentang lamaran ini.

460
00:35:53,920 --> 00:35:56,720
Jangan.

461
00:35:56,800 --> 00:35:59,160
- Jangan!
- Awak tak tengok upacara lamaran?

462
00:35:59,240 --> 00:36:01,480
- Tak boleh.
- Ini hari bahagia saya.

463
00:36:01,560 --> 00:36:04,120
Cik Bianda, pujuklah dia tunggu.

464
00:36:04,720 --> 00:36:07,080
Jika awak tak boleh pujuk, saya lagilah.

465
00:36:07,600 --> 00:36:09,720
Betul kata dia. Saya dah cuba tunda…

466
00:36:09,800 --> 00:36:13,160
Saya tak percaya.
Apa kerja awak yang penting sangat?

467
00:36:15,280 --> 00:36:19,160
Cristina, saya tak boleh tunggu di sini
kerana saya tak boleh…

468
00:36:29,360 --> 00:36:30,600
tolak permintaan bos.

469
00:36:30,680 --> 00:36:34,800
Sebab kerja itu datang
dengan tanggungjawab dan…

470
00:36:34,880 --> 00:36:36,560
Maaf, saya kena pergi.

471
00:36:36,640 --> 00:36:38,720
Saya ingat dia nak cakap lain.

472
00:36:40,400 --> 00:36:41,720
Awak suka?

473
00:36:42,800 --> 00:36:44,120
Cantik.

474
00:36:45,200 --> 00:36:48,040
- Saya berdebar.
- Semuanya akan berjalan lancar.

475
00:37:00,120 --> 00:37:01,640
Apa rancangan malam ini?

476
00:37:02,480 --> 00:37:05,280
Kereta kuda tunggu awak
selepas upacara lamaran.

477
00:37:05,360 --> 00:37:07,600
Tapi balik sebelum tengah malam.

478
00:37:08,120 --> 00:37:11,640
Ayah awak balik semasa itu.
Saya tak kunci pintu belakang.

479
00:37:11,720 --> 00:37:12,880
Terima kasih.

480
00:37:21,960 --> 00:37:23,280
Awak serius?

481
00:37:24,280 --> 00:37:25,560
Salahkah pakai hitam?

482
00:37:25,640 --> 00:37:28,920
- Ini lamaran, bukan pengebumian.
- Bukankah sama saja?

483
00:37:31,120 --> 00:37:33,800
Tak apa, pakailah,
tapi jangan sergah orang.

484
00:37:37,600 --> 00:37:41,400
Cik Bianda, saya nak tahu rahsia awak.

485
00:37:41,480 --> 00:37:44,400
Dulu gadis itu asyik menangis, tiba-tiba…

486
00:37:44,480 --> 00:37:47,720
Sehebat-hebat saya pun
tak boleh buat keajaiban untuk awak.

487
00:37:47,800 --> 00:37:49,920
Perawan Suci saja boleh buat keajaiban.

488
00:38:16,400 --> 00:38:18,640
Awak tak hadiri upacara lamaran?

489
00:38:34,760 --> 00:38:36,200
Saya tak tahan, Juana.

490
00:38:38,560 --> 00:38:39,560
Ia dah berakhir.

491
00:38:42,280 --> 00:38:44,440
Ingatlah kata orang, sayang.

492
00:38:46,400 --> 00:38:50,480
Apabila satu kisah berakhir,
satu lagi bermula.

493
00:38:52,040 --> 00:38:53,040
Sudahlah.

494
00:39:04,640 --> 00:39:06,400
Apabila saya arahkan, main lagu.

495
00:39:18,160 --> 00:39:20,080
Ayah rasa dia ditimpa masalah?

496
00:39:20,600 --> 00:39:22,440
Kalau tidak, memang ayah marah.

497
00:39:23,000 --> 00:39:25,360
Sekejap lagi dia sampailah.

498
00:39:38,880 --> 00:39:40,120
Dia datang!

499
00:39:41,360 --> 00:39:42,720
Dia dah dekat.

500
00:40:13,480 --> 00:40:16,800
Hebatnya sambutan kamu.
Raja pun tak disambut macam ini.

501
00:40:17,480 --> 00:40:20,760
Ada surat untuk Cik Cristina Mencía!

502
00:40:43,080 --> 00:40:45,000
Berhenti!

503
00:40:48,520 --> 00:40:50,600
Siapa nak bayar saya?

504
00:40:58,960 --> 00:41:02,240
"Cik Mencía, saya menyesal
kerana memberi harapan palsu.

505
00:41:02,320 --> 00:41:04,880
Saya akan ke Paris. Jangan cari saya.

506
00:41:04,960 --> 00:41:08,080
Kita tak mungkin bersatu.
Maaf atas segala kesulitan…"

507
00:41:08,160 --> 00:41:10,760
Sayang, buka pintu.

508
00:41:12,320 --> 00:41:13,600
Kami cuma nak cakap.

509
00:41:13,680 --> 00:41:15,840
Mungkin dia akan terjun tingkap.

510
00:41:15,920 --> 00:41:17,920
Dia tak sanggup berlumuran darah.

511
00:41:18,000 --> 00:41:19,840
- Cristina.
- Lemas di sungai?

512
00:41:19,920 --> 00:41:22,000
- Itu cara kolot.
- Buka pintu.

513
00:41:23,400 --> 00:41:24,520
Cristina!

514
00:41:27,400 --> 00:41:28,400
Boleh saya cuba?

515
00:41:30,800 --> 00:41:35,120
Cik, perasaan ini memang normal.

516
00:41:37,600 --> 00:41:40,120
Keluarga awak akan sentiasa ada. Saya pun.

517
00:41:40,200 --> 00:41:41,760
Doña Angustias pun ada.

518
00:41:42,560 --> 00:41:44,040
Doña Angustias pun.

519
00:41:44,960 --> 00:41:47,040
Awak tak perlu bercakap pun.

520
00:41:48,960 --> 00:41:50,800
Saya boleh temankan dalam diam.

521
00:41:50,880 --> 00:41:52,560
Minum racun.

522
00:41:53,120 --> 00:41:54,480
Ya, itu lebih bersih.

523
00:42:26,160 --> 00:42:28,080
Saya takkan tanya perasaan awak.

524
00:42:31,720 --> 00:42:34,040
Jangan risau. Hidup awak masih panjang…

525
00:42:34,120 --> 00:42:35,880
Saya belum datang bulan.

526
00:42:37,320 --> 00:42:38,960
Saya tak pernah lambat.

527
00:42:41,560 --> 00:42:43,280
Saya hamil.

528
00:42:50,040 --> 00:42:52,600
Kalau orang tahu, habislah saya.

529
00:42:53,120 --> 00:42:54,560
Apa saya nak buat?

530
00:42:54,640 --> 00:42:56,640
Apa kita nak buat?

531
00:42:56,720 --> 00:43:00,320
Kami tak diajar tentang
tindakan sepatutnya dalam hal begini.

532
00:43:00,400 --> 00:43:03,760
Kami tak pernah terfikir
ia boleh berlaku kepada kami.

533
00:43:03,840 --> 00:43:06,320
Yang saya tahu,
ada dua nyawa dalam bahaya.

534
00:43:06,840 --> 00:43:09,320
Nyawa dia dan nyawa saya.

535
00:43:10,520 --> 00:43:14,120
Cik Bianda, saya nak beri amaran
yang ini baru sedikit.

536
00:43:14,200 --> 00:43:15,520
Nak saya ambil alih?

537
00:43:15,600 --> 00:43:16,720
Tak nak!

538
00:43:18,040 --> 00:43:19,840
Bolehkah awak uruskan sendiri?

539
00:44:25,600 --> 00:44:27,520
Terjemahan sari kata oleh FZA

