1
00:00:14,880 --> 00:00:18,160
Olhem só para eles!
Jovens, felizes e apaixonados…

2
00:00:18,720 --> 00:00:21,320
Quem não gosta
de uma boa história de amor?

3
00:00:21,400 --> 00:00:25,280
Aquele momento em que um olha
para o outro e o mundo desaparece.

4
00:00:25,360 --> 00:00:28,640
Assim como seus defeitos.
E a única coisa que quer é…

5
00:00:30,040 --> 00:00:34,360
Perdoem-me se pensaram que essa era
uma dessas histórias românticas.

6
00:00:34,440 --> 00:00:37,720
Ela é, mas eles não são os protagonistas.

7
00:00:37,800 --> 00:00:39,880
Ou, pelo menos, não os únicos.

8
00:00:39,960 --> 00:00:42,840
Nesta história,
a personagem principal é ela,

9
00:00:42,920 --> 00:00:44,000
a aia.

10
00:00:44,080 --> 00:00:45,880
Elena Bianda, ao seu dispor.

11
00:00:46,440 --> 00:00:49,080
E, sim, esta é a minha história.

12
00:00:49,160 --> 00:00:51,880
Então, acho que sou eu
quem deveria contá-la.

13
00:00:52,400 --> 00:00:55,560
Claro. É toda sua, Srta. Bianda.

14
00:00:55,640 --> 00:00:59,240
Muito bem. Vamos começar do início.

15
00:01:04,760 --> 00:01:07,360
Não sou empregada,
se é o que estão pensando.

16
00:01:08,880 --> 00:01:10,960
Sei ler, escrever,

17
00:01:11,040 --> 00:01:14,680
recebi uma boa educação,
mas, acima de tudo, tenho bom senso.

18
00:01:15,800 --> 00:01:18,480
Por isso, sou a melhor aia da cidade.

19
00:01:19,000 --> 00:01:20,160
Embora não a única.

20
00:01:21,400 --> 00:01:24,200
Uns preferem nos chamar
de "damas de companhia".

21
00:01:24,280 --> 00:01:27,960
Pais me pagam para aconselhar
as filhas em assuntos do coração,

22
00:01:28,040 --> 00:01:32,400
para proteger a honra delas e, sobretudo,
ajudá-las a achar o pretendente ideal.

23
00:01:32,480 --> 00:01:33,440
PRETENDENTES

24
00:01:36,720 --> 00:01:37,880
Velho demais.

25
00:01:42,160 --> 00:01:43,080
Muito jovem.

26
00:01:50,600 --> 00:01:51,440
Um bronco.

27
00:01:52,400 --> 00:01:53,720
Ele é perfeito,

28
00:01:53,800 --> 00:01:55,960
se quiser se casar com a mãe dele.

29
00:01:59,400 --> 00:02:00,280
Não.

30
00:02:03,760 --> 00:02:05,280
Não.

31
00:02:07,680 --> 00:02:09,600
Não se enganem.

32
00:02:09,680 --> 00:02:13,120
Adoro histórias de amor,
ainda mais as com finais felizes.

33
00:02:13,200 --> 00:02:15,000
- Sim, aceito.
- Sim, aceito.

34
00:02:15,080 --> 00:02:16,600
Sim, aceito.

35
00:02:16,680 --> 00:02:17,680
Sim, ele aceita.

36
00:02:18,720 --> 00:02:21,680
Viva! Hurra!

37
00:02:25,400 --> 00:02:28,280
O problema do meu trabalho é que,
se o fizer bem,

38
00:02:30,000 --> 00:02:31,120
ele acaba.

39
00:02:38,680 --> 00:02:41,280
Na verdade, um conselho seu me viria bem.

40
00:02:42,480 --> 00:02:44,000
Não estou numa fase boa.

41
00:02:48,720 --> 00:02:51,320
Um pai viúvo. Três filhas.

42
00:02:51,400 --> 00:02:53,600
Não é que a desgraça deles me alegre,

43
00:02:54,400 --> 00:02:55,680
mas são três irmãs.

44
00:02:56,280 --> 00:02:57,120
Três.

45
00:02:57,680 --> 00:03:01,800
Teria trabalho por anos.
É uma oportunidade que não posso perder.

46
00:03:13,760 --> 00:03:16,120
Os livros, 50 pesetas e negócio fechado.

47
00:03:21,360 --> 00:03:22,640
Ave Maria puríssima.

48
00:03:22,720 --> 00:03:24,200
Absolvo-te de teus pecados.

49
00:03:24,280 --> 00:03:26,200
Perdoe-me, padre, eu pequei.

50
00:03:32,640 --> 00:03:34,040
Não me olhem assim.

51
00:03:34,560 --> 00:03:36,240
É uma situação de desespero.

52
00:03:37,240 --> 00:03:38,880
Uma boa família.

53
00:03:38,960 --> 00:03:40,280
AS MENCÍAS

54
00:03:40,360 --> 00:03:41,680
Jovens bem-educadas.

55
00:03:42,720 --> 00:03:43,640
20 ANOS. UM ANJINHO.

56
00:03:43,720 --> 00:03:45,520
Faz um ano que perderam a mãe.

57
00:03:46,920 --> 00:03:49,280
Hora de voltarem a ter uma vida social.

58
00:03:49,800 --> 00:03:52,080
E eu cuidarei disso.

59
00:03:53,160 --> 00:03:56,920
CRIATURINHA ESTRANHA

60
00:04:01,640 --> 00:04:05,520
Só preciso seguir o Manual Básico
das Boas Damas de Companhia

61
00:04:05,600 --> 00:04:06,760
para evitar erros.

62
00:04:07,680 --> 00:04:10,680
Porque um só erro pode arruinar sua vida.

63
00:04:11,440 --> 00:04:13,880
Mesmo sendo o erro mais bonito
que viu em anos.

64
00:04:21,040 --> 00:04:23,440
Já devem saber o rumo desta história.

65
00:04:23,960 --> 00:04:26,840
Já viram história de amor
sem heroína sofredora?

66
00:04:27,680 --> 00:04:30,960
Admitam. Estão loucos para ver.

67
00:04:46,200 --> 00:04:47,240
NÃO! MEU CORAÇÃO!

68
00:04:50,120 --> 00:04:52,840
A DAMA DE COMPANHIA

69
00:04:53,400 --> 00:04:56,960
LIÇÃO 1: NUNCA SE APAIXONE

70
00:04:57,040 --> 00:04:58,960
Senhorita…

71
00:04:59,040 --> 00:05:01,920
- Elena Bianda.
- Bianda. Elena Bianda.

72
00:05:02,000 --> 00:05:05,240
De fato, tem muitas e ótimas referências.

73
00:05:07,480 --> 00:05:09,600
Mas não é muito jovem para ser aia?

74
00:05:09,680 --> 00:05:12,080
Também é jovem para ter três filhas.

75
00:05:12,160 --> 00:05:13,960
Não deve ser Dom Pedro Mencía.

76
00:05:14,040 --> 00:05:16,040
Santiago Torres. Muito prazer.

77
00:05:16,120 --> 00:05:16,960
Sente-se.

78
00:05:20,960 --> 00:05:24,080
Dom Pedro me encarregou de fazer uma…

79
00:05:24,960 --> 00:05:26,880
primeira seleção das candidatas.

80
00:05:26,960 --> 00:05:28,000
Há outras?

81
00:05:28,800 --> 00:05:30,040
Esperava ser a única?

82
00:05:34,280 --> 00:05:35,600
Só espero ser a melhor.

83
00:05:40,200 --> 00:05:42,840
Então deve ter se informado
sobre a família.

84
00:05:44,560 --> 00:05:46,240
Tenho breves referências.

85
00:05:46,800 --> 00:05:49,040
Então, me diga, gosta de ler?

86
00:05:51,920 --> 00:05:54,880
- Sempre que posso.
- Não me refiro à Bíblia.

87
00:05:54,960 --> 00:05:56,160
Eu também não.

88
00:05:57,480 --> 00:05:59,400
Qual foi a última coisa que leu?

89
00:05:59,480 --> 00:06:02,320
Moby Dick. Mas antes, Doña Perfecta.

90
00:06:03,160 --> 00:06:06,720
Gosto de ler qualquer gênero,
desde que seja boa literatura.

91
00:06:06,800 --> 00:06:08,800
"Boa"? Depende para quem, não?

92
00:06:09,560 --> 00:06:12,520
Não sabia que seria entrevistada
por um crítico literário.

93
00:06:12,600 --> 00:06:16,800
Poucas vezes vi uma mulher
usar tão bem o sarcasmo. É raro.

94
00:06:18,440 --> 00:06:20,680
- Deve ter me entendido mal.
- É mesmo?

95
00:06:21,720 --> 00:06:24,080
Quase pensei que me tratou como imbecil.

96
00:06:24,160 --> 00:06:28,200
Poderia dizer o mesmo do senhor,
mas imagino que não foi intencional.

97
00:06:30,960 --> 00:06:34,960
Com esse seu temperamento,
como pensa em lidar com três jovens?

98
00:06:37,440 --> 00:06:38,280
Xeque.

99
00:06:41,680 --> 00:06:42,880
Não sei.

100
00:06:44,480 --> 00:06:46,040
Com sua inestimável ajuda?

101
00:06:48,680 --> 00:06:51,640
- Dom Pedro.
- Santiago, o que faz aqui?

102
00:06:51,720 --> 00:06:52,960
Ah, nada.

103
00:06:53,040 --> 00:06:55,960
Procurava o senhor
e cruzei com a Srta. Bianda.

104
00:06:56,040 --> 00:06:59,320
Vou deixá-los a sós.
Devem ter assuntos importantes.

105
00:06:59,400 --> 00:07:00,320
Srta. Bianda.

106
00:07:02,600 --> 00:07:04,200
Desculpe, Srta. Bianda.

107
00:07:04,920 --> 00:07:06,840
Deve ter sido coisa das meninas.

108
00:07:06,920 --> 00:07:09,400
Meu afilhado é o fantoche preferido delas.

109
00:07:15,760 --> 00:07:17,320
Podemos dar uma volta?

110
00:07:18,160 --> 00:07:19,240
Claro.

111
00:07:23,360 --> 00:07:26,960
Não é uma solteirona. Tem bom porte.

112
00:07:27,480 --> 00:07:29,040
Considerando que é… Ei!

113
00:07:29,120 --> 00:07:31,920
…a melhor aia da cidade,
até que não é velha.

114
00:07:32,000 --> 00:07:34,040
Se não for inteligente, não serve.

115
00:07:34,120 --> 00:07:34,960
Ela é, sim.

116
00:07:37,680 --> 00:07:39,880
Só falta o pai de vocês aprovar.

117
00:07:39,960 --> 00:07:43,480
Até bem recentemente,
passava muito tempo longe, a trabalho,

118
00:07:43,560 --> 00:07:46,200
viajando pela Europa
e continente africano.

119
00:07:46,280 --> 00:07:49,000
Minha esposa cuidava
da casa e das meninas.

120
00:07:49,800 --> 00:07:52,720
Compreendo. Lamento muito, Sr. Mencía.

121
00:07:52,800 --> 00:07:56,840
Nessas horas,
é importante ter alguém que saiba escutar.

122
00:07:56,920 --> 00:08:00,160
Há coisas que uma jovem
não pode contar ao pai.

123
00:08:00,240 --> 00:08:04,880
Por pudor, há certos segredos
que as filhas não podem revelar.

124
00:08:04,960 --> 00:08:07,040
E tudo bem, é normal. É assim.

125
00:08:07,920 --> 00:08:12,080
- É importante ganhar a confiança delas.
- E como vai ganhar a minha?

126
00:08:12,840 --> 00:08:16,080
Metade das aias da cidade esperam
trabalhar nesta casa.

127
00:08:20,600 --> 00:08:22,400
Porque também perdi meus pais.

128
00:08:27,480 --> 00:08:29,960
Nós nos vemos amanhã, Srta. Bianda.

129
00:08:30,040 --> 00:08:30,960
Seja pontual.

130
00:08:34,120 --> 00:08:35,040
Três filhas.

131
00:08:36,000 --> 00:08:38,200
Um trabalho de longo prazo. Parabéns.

132
00:08:38,680 --> 00:08:41,760
Lamento que nem sequer conseguiu
falar com Dom Pedro.

133
00:08:41,840 --> 00:08:44,160
Não se preocupe, trabalho não me falta.

134
00:08:45,040 --> 00:08:47,600
Espero que as Mencías
não te deem problemas.

135
00:08:47,680 --> 00:08:48,520
Problemas?

136
00:08:49,840 --> 00:08:51,360
São jovens encantadoras.

137
00:08:51,440 --> 00:08:54,440
Claro. Absolutamente encantadoras.

138
00:09:20,960 --> 00:09:22,320
Elena!

139
00:09:25,920 --> 00:09:26,760
Vamos!

140
00:09:33,000 --> 00:09:37,080
Espero que não tenha me visto.
Porque, se ele me achar, estou perdida.

141
00:09:38,200 --> 00:09:39,760
Srta. Bianda, como vai?

142
00:09:39,840 --> 00:09:43,320
Para sair, sugiro a porta
em vez da parede de tijolos.

143
00:09:48,480 --> 00:09:49,840
Soube que a vaga é sua.

144
00:09:50,960 --> 00:09:54,320
Tem o mesmo mau gosto
em literatura que minhas amigas.

145
00:09:54,400 --> 00:09:56,360
Isso não sei. Suponho que sim.

146
00:10:02,560 --> 00:10:04,480
Achei que seria um bom dia,

147
00:10:04,560 --> 00:10:06,280
mas certamente não foi.

148
00:10:21,600 --> 00:10:25,160
Nossas vidas inteiras dependem
de encontrar uma nova família.

149
00:10:42,560 --> 00:10:43,600
Chegou cedo.

150
00:10:45,040 --> 00:10:45,880
Como?

151
00:10:47,640 --> 00:10:50,640
Foi informada
que deveria chegar às 8h em ponto.

152
00:10:51,200 --> 00:10:53,840
Nesta casa, se dizem às 8h, é às 8h.

153
00:10:53,920 --> 00:10:56,800
Não é às oito e cinco,
nem às cinco para as oito.

154
00:10:56,880 --> 00:10:58,920
Espere até as 8h.

155
00:11:17,480 --> 00:11:18,640
Vocês têm as horas?

156
00:11:24,360 --> 00:11:26,040
Vou repetir uma vez só.

157
00:11:26,720 --> 00:11:29,320
Deve estar de pé às 7h30 da manhã.

158
00:11:29,400 --> 00:11:31,920
É quando os empregados começam
a trabalhar.

159
00:11:39,040 --> 00:11:41,440
Terá meia hora para aprontar-se,

160
00:11:41,520 --> 00:11:45,200
já que as senhoritas Mencías
descem para o café às 8h.

161
00:11:51,680 --> 00:11:54,160
Tomará café com as senhoritas até as 8h30,

162
00:11:54,240 --> 00:11:57,320
quando me encarrego
da educação e instrução delas.

163
00:11:57,400 --> 00:11:59,960
A senhorita se manterá à margem.

164
00:12:00,480 --> 00:12:01,320
Seu quarto.

165
00:12:09,000 --> 00:12:11,480
Comunica-se
com o quarto da Srta. Cristina.

166
00:12:11,960 --> 00:12:14,440
Como ela é a primogênita,
é sua prioridade.

167
00:12:15,960 --> 00:12:18,920
Elas não são como as outras
para quem serviu.

168
00:12:19,000 --> 00:12:21,280
"Acompanhei", se não se importa.

169
00:12:21,360 --> 00:12:23,800
Agora é como se esse sobrenome fosse seu.

170
00:12:23,880 --> 00:12:26,080
Tem o futuro de três jovens nas mãos.

171
00:12:26,160 --> 00:12:27,760
Espero que esteja à altura.

172
00:12:28,240 --> 00:12:29,600
Porque, se não estiver,

173
00:12:29,680 --> 00:12:32,240
eu me encarregarei
de informar a Dom Pedro.

174
00:12:32,320 --> 00:12:34,560
Sou a pessoa de confiança desta casa.

175
00:12:34,640 --> 00:12:36,320
E isso é algo que te garanto

176
00:12:37,520 --> 00:12:38,600
que não vai mudar.

177
00:12:41,600 --> 00:12:43,440
Minha vida só se complica, não?

178
00:12:44,360 --> 00:12:47,200
Primeiro, a carruagem.
Agora, Dona Angustias.

179
00:12:50,680 --> 00:12:51,840
Srta. Bianda!

180
00:12:56,600 --> 00:12:59,160
Saia daí agora mesmo!

181
00:13:00,320 --> 00:13:03,560
Acha bonito receber a Srta. Bianda assim?

182
00:13:04,160 --> 00:13:05,880
Peça desculpas ou terei que…

183
00:13:05,960 --> 00:13:06,920
Deixe-nos a sós.

184
00:13:08,160 --> 00:13:09,200
Por favor.

185
00:13:17,040 --> 00:13:18,760
O quê? Vai me castigar?

186
00:13:19,520 --> 00:13:20,880
Por te pregar uma peça?

187
00:13:27,480 --> 00:13:29,520
Uma peça de muito mau gosto!

188
00:13:35,840 --> 00:13:37,640
E a melhor que já me pregaram.

189
00:13:38,520 --> 00:13:40,240
Eu devo ter feito uma cara…

190
00:13:41,160 --> 00:13:44,000
Não vou permitir esse tipo
de comportamento!

191
00:13:46,160 --> 00:13:48,600
Sou muito jovem para ter um infarto, não?

192
00:13:49,880 --> 00:13:52,080
Espero que isso nunca mais se repita!

193
00:13:54,840 --> 00:13:57,280
Você também é muito jovem para um marido.

194
00:13:58,400 --> 00:14:01,120
Então creio ser conveniente
que sejamos amigas.

195
00:14:04,240 --> 00:14:06,480
A senhorita é pior que Dona Angustias!

196
00:14:11,440 --> 00:14:13,360
É conveniente que ela não saiba.

197
00:14:16,440 --> 00:14:17,600
- Sim.
- Não.

198
00:14:17,680 --> 00:14:18,720
- Sim.
- Não!

199
00:14:18,800 --> 00:14:21,120
Brincadeiras pesadas não serão permitidas.

200
00:14:21,200 --> 00:14:24,560
Concordo. Carlota merece
reprimenda e castigo.

201
00:14:24,640 --> 00:14:26,440
Por um susto? Cristina.

202
00:14:26,520 --> 00:14:29,240
Angustias, pode ir. Eu cuido disso.

203
00:14:29,320 --> 00:14:30,240
Comportem-se.

204
00:14:32,240 --> 00:14:33,800
Por que sempre a defende?

205
00:14:33,880 --> 00:14:36,200
- Porque foi uma besteira!
- Foi o que eu disse.

206
00:14:36,280 --> 00:14:38,480
Foi desrespeito com a Srta. Bianda.

207
00:14:38,560 --> 00:14:40,080
- Tudo bem.
- Perdoe-nos.

208
00:14:40,160 --> 00:14:43,160
Perdoe minha irmã mais velha
que acha que manda.

209
00:14:43,240 --> 00:14:46,160
- Eu me preocupo com vocês!
- Você não é a mamãe.

210
00:14:50,240 --> 00:14:52,480
Perdoe-nos. E seja bem-vinda.

211
00:14:53,840 --> 00:14:54,920
Bem-vinda.

212
00:15:13,560 --> 00:15:14,760
Sei o que vão dizer.

213
00:15:15,760 --> 00:15:17,760
Que as Mencías me tiraram o sono.

214
00:15:18,840 --> 00:15:21,320
Sei que não fiz uma entrada triunfal, mas…

215
00:15:24,800 --> 00:15:26,160
Mas não é só por isso.

216
00:15:36,440 --> 00:15:37,800
Ouviram isso?

217
00:16:05,560 --> 00:16:07,080
Aonde pensa que vai?

218
00:16:16,760 --> 00:16:19,760
Só estava indo tomar um pouco de ar,
Srta. Bianda.

219
00:16:23,160 --> 00:16:25,400
Está frio para sair tão desagasalhada.

220
00:16:26,280 --> 00:16:27,840
Melhor voltar para a cama.

221
00:16:33,760 --> 00:16:35,600
Estraguei os planos dela,

222
00:16:35,680 --> 00:16:37,800
mas não posso permitir um escândalo.

223
00:16:37,880 --> 00:16:39,040
Senhorita!

224
00:17:12,880 --> 00:17:15,480
Foi vergonhoso
o comportamento delas ontem.

225
00:17:17,520 --> 00:17:19,600
Suas filhas precisam de disciplina.

226
00:17:22,240 --> 00:17:24,160
Duvido que essa jovem possa dar.

227
00:17:24,760 --> 00:17:25,800
Está confirmado.

228
00:17:26,640 --> 00:17:28,200
A lambisgoia é a espiã.

229
00:17:28,280 --> 00:17:31,560
Não se preocupe, Angustias.
É um período de experiência.

230
00:17:31,640 --> 00:17:33,480
Veremos como se sai esta noite.

231
00:17:33,560 --> 00:17:35,320
- Esta noite?
- Se ela não…

232
00:17:35,400 --> 00:17:36,680
O que tem esta noite?

233
00:17:36,760 --> 00:17:39,080
Eu mesma me encarregarei de despedi-la.

234
00:17:39,600 --> 00:17:40,440
Muito bem.

235
00:17:43,560 --> 00:17:46,040
- Angustias!
- O que faz aí, enxerida?

236
00:17:46,120 --> 00:17:47,960
Uma coincidência. Só isso.

237
00:17:48,040 --> 00:17:50,120
Ou é desconfiada por natureza?

238
00:17:50,200 --> 00:17:53,120
Pergunta retórica.
Sei perfeitamente a resposta.

239
00:17:53,200 --> 00:17:54,360
Tenha um bom dia.

240
00:18:02,000 --> 00:18:03,080
Bom dia.

241
00:18:10,080 --> 00:18:10,920
Ótimo.

242
00:18:11,880 --> 00:18:15,720
Exatamente o que precisávamos,
um café da manhã calmo e tranquilo.

243
00:18:15,800 --> 00:18:17,960
- Não se preocupe…
- Você é insuportável!

244
00:18:18,040 --> 00:18:21,800
- E você, uma chata, Cristina!
- E daí?

245
00:18:21,880 --> 00:18:24,320
Riam. Vamos dar boas risadas.

246
00:18:35,200 --> 00:18:36,440
Bom dia, Dom Pedro.

247
00:18:37,200 --> 00:18:39,760
Desculpe. Tivemos um ataque de risos.

248
00:18:40,480 --> 00:18:42,080
Suas filhas são divertidas.

249
00:18:42,160 --> 00:18:45,520
Angustias disse que não lhe deram
a melhor das recepções.

250
00:18:45,600 --> 00:18:47,880
Foi só uma briguinha entre irmãs.

251
00:18:47,960 --> 00:18:49,440
Já vi em muitas casas.

252
00:18:49,520 --> 00:18:53,520
Mas suas filhas parecem uns anjos.

253
00:18:57,440 --> 00:18:59,680
Dona Angustias as aguarda para a aula.

254
00:19:00,360 --> 00:19:02,880
- E não está de bom humor.
- E quando está?

255
00:19:03,560 --> 00:19:04,400
Com licença.

256
00:19:08,120 --> 00:19:08,960
Vamos.

257
00:19:27,800 --> 00:19:29,440
Agora que estamos a sós,

258
00:19:29,520 --> 00:19:32,000
gostaria de falar
de um assunto importante.

259
00:19:32,560 --> 00:19:34,160
Agora é que vem a surpresa.

260
00:19:34,800 --> 00:19:35,680
Diga.

261
00:19:35,760 --> 00:19:38,640
Hoje, os Ortegas darão
uma festa na casa deles.

262
00:19:38,720 --> 00:19:42,240
Está na hora de as meninas retomarem
suas vidas sociais.

263
00:19:42,320 --> 00:19:43,720
Especialmente Cristina.

264
00:19:44,440 --> 00:19:48,160
Queria que ela se encontrasse
com o rapaz que a está cortejando.

265
00:19:48,240 --> 00:19:50,480
Refere-se ao seu afilhado, Sr. Torres?

266
00:19:51,080 --> 00:19:51,920
Santiago?

267
00:19:53,200 --> 00:19:54,880
Não. Pelo amor de Deus, não.

268
00:19:55,520 --> 00:19:56,600
Ah, me desculpe.

269
00:19:56,680 --> 00:20:00,600
O pretendente dela se chama
Eduardo Espinosa de Monier.

270
00:20:00,680 --> 00:20:01,680
Você o conhece?

271
00:20:01,760 --> 00:20:05,480
Claro. É um jovem muito educado,
de boa família, boa aparência.

272
00:20:05,560 --> 00:20:06,880
É um bom pretendente.

273
00:20:07,520 --> 00:20:09,120
Minha esposa os apresentou.

274
00:20:10,000 --> 00:20:11,760
Mas não sabia o que sentiam.

275
00:20:13,400 --> 00:20:16,600
Fique tranquilo, Dom Pedro.
Cuidarei da Srta. Cristina.

276
00:20:25,840 --> 00:20:27,200
Boa tarde, senhorita.

277
00:20:32,120 --> 00:20:33,560
Que tal este para hoje?

278
00:20:35,440 --> 00:20:36,400
Não sei se vou.

279
00:20:40,840 --> 00:20:43,040
Parece que a dor não vai desaparecer.

280
00:20:43,560 --> 00:20:45,400
Sentirá falta dela a vida toda.

281
00:20:47,080 --> 00:20:49,920
Pode sentir falta dela
deitada na cama, em casa,

282
00:20:50,000 --> 00:20:52,640
brigando com suas irmãs
e deixando a vida passar,

283
00:20:52,720 --> 00:20:53,680
ou pode viver.

284
00:20:54,600 --> 00:20:55,920
O que sua mãe diria?

285
00:20:59,640 --> 00:21:01,200
Ela adorava festas.

286
00:21:01,280 --> 00:21:02,320
Ela não ia querer

287
00:21:02,400 --> 00:21:05,760
que passasse os melhores anos
da sua vida deitada na cama,

288
00:21:05,840 --> 00:21:08,320
cuidando de suas irmãs
como se fosse mãe delas.

289
00:21:09,400 --> 00:21:10,320
Tem que sair.

290
00:21:11,480 --> 00:21:13,760
Tem que sorrir e aproveitar.

291
00:21:15,000 --> 00:21:20,200
E permitir que o belo rapaz
que enviou este bilhete a acompanhe.

292
00:21:28,320 --> 00:21:29,440
A vida não é isso?

293
00:21:43,080 --> 00:21:47,200
Daria tudo para vê-la descer esta escada
todos os dias da minha vida.

294
00:21:49,400 --> 00:21:52,040
Fazia tempo que não te via sorrir assim.

295
00:21:52,120 --> 00:21:55,240
Ela é em parte culpada.
Minha aia, Elena Bianda.

296
00:21:55,320 --> 00:21:56,720
É um prazer.

297
00:21:57,880 --> 00:21:59,840
Esta noite, é mais uma convidada.

298
00:22:00,440 --> 00:22:01,760
Vamos nos comportar.

299
00:22:01,840 --> 00:22:05,040
Tentando conquistar a aia.
Que sutil, Sr. Espinosa.

300
00:22:05,120 --> 00:22:07,040
E você pode jantar o que quiser.

301
00:22:07,640 --> 00:22:09,640
Tem veneno na despensa?

302
00:22:11,360 --> 00:22:14,520
- Acho que ela queria ir à festa.
- Isso mesmo.

303
00:22:15,280 --> 00:22:17,960
É melhor irmos,
se não quisermos chegar tarde.

304
00:22:41,960 --> 00:22:44,960
Não fosse por mim,
a senhorita teria muito trabalho.

305
00:22:45,600 --> 00:22:49,680
Por que os homens olham
mais para uma mulher acompanhada?

306
00:22:50,360 --> 00:22:51,560
Santiago?

307
00:22:51,640 --> 00:22:53,600
Cristina. Eduardo.

308
00:22:53,680 --> 00:22:56,360
Achei que escritores
descansassem às vezes.

309
00:22:56,440 --> 00:22:58,080
Não te ensinaram a se divertir?

310
00:22:58,160 --> 00:23:01,960
- Como quem não trabalha e vive de renda?
- Há quem trabalhe porque quer.

311
00:23:02,040 --> 00:23:05,400
Ele não suporta ficar parado.
Sobre o que é o artigo de hoje?

312
00:23:05,480 --> 00:23:07,240
Os duques de Fernán Núñez

313
00:23:07,320 --> 00:23:09,040
estão dando outra festa…

314
00:23:12,840 --> 00:23:15,640
Quantas carruagens acha que cabem aqui?

315
00:23:21,960 --> 00:23:24,480
Contar carruagens é um trabalho difícil.

316
00:23:24,560 --> 00:23:27,200
Muito melhor. Vou convidá-la para dançar.

317
00:23:27,280 --> 00:23:29,760
Srta. Bianda, se me permite.

318
00:23:34,960 --> 00:23:36,520
Um prazer vê-la, Cristina.

319
00:23:39,440 --> 00:23:42,200
Você e Eduardo são velhos amigos, não?

320
00:23:42,280 --> 00:23:43,600
Só conhecidos.

321
00:24:28,280 --> 00:24:30,840
Bianda, você tem família?

322
00:24:32,440 --> 00:24:33,440
Por que pergunta?

323
00:24:34,440 --> 00:24:35,400
Por curiosidade.

324
00:24:36,840 --> 00:24:38,160
Por que não responde?

325
00:24:40,360 --> 00:24:43,040
Estou surpresa
de que minha vida te interesse.

326
00:24:43,920 --> 00:24:46,760
E eu, que uma aia seja
tão boa em dialética.

327
00:24:46,840 --> 00:24:50,800
Eu tê-lo superado o incomodou,
ou percebeu que não é tão esperto?

328
00:24:50,880 --> 00:24:53,600
Vai continuar sendo evasiva
ou vai responder?

329
00:25:07,640 --> 00:25:11,200
Como descobriu sobre a leitura favorita
das minhas amigas?

330
00:25:12,480 --> 00:25:13,520
O que quer dizer?

331
00:25:14,120 --> 00:25:15,120
Nada.

332
00:25:16,080 --> 00:25:19,440
Vejo que gosta de estar informada
e a passar despercebida.

333
00:25:20,320 --> 00:25:21,680
Igual ao senhor.

334
00:25:22,480 --> 00:25:24,920
Toma nota enquanto os outros se divertem.

335
00:25:27,560 --> 00:25:31,120
Há quem nasceu para protagonizar romances,
e outros para escrevê-los.

336
00:25:32,320 --> 00:25:34,040
Espero que seja bom escritor.

337
00:25:34,120 --> 00:25:35,160
Nossa…

338
00:25:35,680 --> 00:25:36,640
Por favor.

339
00:25:38,040 --> 00:25:42,160
Posso ser um péssimo crítico literário,
mas sou um bom escritor.

340
00:25:42,240 --> 00:25:44,120
Vamos ver. Não li seu romance.

341
00:25:44,200 --> 00:25:45,720
Agora, se me dá licença…

342
00:25:53,600 --> 00:25:55,960
Que tal a primeira festa com as Mencías?

343
00:25:56,040 --> 00:25:59,640
Eu diria que começou bem.
O rapaz é muito bonito.

344
00:26:00,600 --> 00:26:02,680
Nosso trabalho não é nos apaixonar.

345
00:26:02,760 --> 00:26:06,280
Não se trata de alguém se apaixonar,
mas encontrar-lhes um bom marido.

346
00:26:06,360 --> 00:26:09,720
Temos que admitir.
Vamos todas ficar para titia.

347
00:26:09,800 --> 00:26:12,120
Melhor do que sofrer desilusões.

348
00:26:12,200 --> 00:26:15,560
Não sei vocês,
mas não quero acabar na rua passando fome.

349
00:26:15,640 --> 00:26:18,400
Do jeito que te olhou,
será difícil não acabar na rua.

350
00:26:20,880 --> 00:26:22,360
Vou buscar suco. Querem?

351
00:26:22,440 --> 00:26:23,640
- Não.
- Não.

352
00:26:41,880 --> 00:26:44,000
Obrigada pela informação sobre as Mencías.

353
00:26:44,080 --> 00:26:47,120
Não vai me contar
como conseguiu esse trabalho?

354
00:26:48,600 --> 00:26:50,400
Disse que perdi minha família.

355
00:26:51,160 --> 00:26:52,040
Mentiu.

356
00:26:53,400 --> 00:26:54,720
Mas isso não é o pior.

357
00:26:57,840 --> 00:26:58,920
Gabriel está aqui.

358
00:26:59,880 --> 00:27:00,720
Aqui onde?

359
00:27:02,360 --> 00:27:04,840
Eu o vi outro dia ao sair das Mencías.

360
00:27:05,360 --> 00:27:06,280
Está na cidade.

361
00:27:08,360 --> 00:27:09,360
Que coincidência.

362
00:27:10,480 --> 00:27:12,200
Se ele me descobrir aqui…

363
00:27:12,280 --> 00:27:13,680
Se quem descobrir?

364
00:27:14,440 --> 00:27:17,480
É falta de educação
ouvir a conversa dos outros.

365
00:27:17,560 --> 00:27:19,680
Calma. Só vim cumprimentá-las

366
00:27:19,760 --> 00:27:21,960
e saber como vai com as Mencías.

367
00:27:22,040 --> 00:27:23,360
Às mil maravilhas.

368
00:27:23,440 --> 00:27:24,960
- Fico feliz.
- Claro.

369
00:27:25,760 --> 00:27:28,600
Felizmente, fui selecionada
na última entrevista,

370
00:27:28,680 --> 00:27:30,000
e tenho uma senhorita.

371
00:27:30,760 --> 00:27:31,960
Alba de Ibáñez.

372
00:27:36,400 --> 00:27:39,560
Uma senhorita bem pouco exigente, não?

373
00:27:41,600 --> 00:27:43,080
Quanto às irmãs Mencías…

374
00:27:43,600 --> 00:27:45,080
Cristina é encantadora.

375
00:27:46,880 --> 00:27:47,960
Já Sara…

376
00:27:49,200 --> 00:27:51,040
é uma mocinha especial.

377
00:27:51,760 --> 00:27:53,960
Uma das melhores no uso do leque.

378
00:27:55,680 --> 00:27:56,800
Três irmãs…

379
00:27:58,000 --> 00:27:59,360
o triplo de trabalho.

380
00:28:14,560 --> 00:28:16,880
- Não pisou no seu pé.
- Ele é um amor.

381
00:28:16,960 --> 00:28:18,000
E muito lindo.

382
00:28:18,080 --> 00:28:20,440
Sabe o que dizem
sobre homens que sabem dançar?

383
00:28:20,520 --> 00:28:21,840
Não. O que dizem?

384
00:28:22,520 --> 00:28:26,040
Não dê ouvidos.
Essas meninas de hoje têm a mente suja.

385
00:28:26,120 --> 00:28:28,720
Dona Paquita,
a senhora só escuta o que quer.

386
00:28:28,800 --> 00:28:32,320
E veja como deu certo para mim.
Devia aprender comigo.

387
00:28:32,400 --> 00:28:33,240
Preciso ir.

388
00:28:34,080 --> 00:28:36,400
Eduardo está esperando para uma volta.

389
00:28:36,480 --> 00:28:38,480
Um passeio romântico. Que fofo!

390
00:28:39,240 --> 00:28:40,480
Divirtam-se!

391
00:28:40,560 --> 00:28:42,960
- Apesar de estarem a sós…
- Irei junto.

392
00:28:44,040 --> 00:28:46,040
- Naturalmente.
- Não tinha dúvida.

393
00:28:46,760 --> 00:28:50,560
Obrigada, Esther,
por recomendar a melhor aia da cidade.

394
00:28:50,640 --> 00:28:53,760
Qualquer coisa por uma boa amiga.
Não é, Josefina?

395
00:28:53,840 --> 00:28:55,160
Claro. Qualquer coisa.

396
00:29:06,080 --> 00:29:07,080
Elena!

397
00:29:09,560 --> 00:29:13,080
É a Srta. Sara.
Você me pediu para ficar de olho nela.

398
00:29:14,320 --> 00:29:15,360
Não a encontro.

399
00:29:15,440 --> 00:29:16,640
Como?

400
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
Não dá conta de três. Não percebe?

401
00:29:24,480 --> 00:29:25,880
Aconteceu alguma coisa?

402
00:29:27,320 --> 00:29:29,960
Não. Assuntos pessoais.

403
00:29:31,320 --> 00:29:34,560
- Quer que a acompanhemos?
- Não. Está tudo bem.

404
00:29:40,680 --> 00:29:42,080
Pode confiar em mim.

405
00:29:44,080 --> 00:29:45,320
Serão só uns minutos.

406
00:30:27,720 --> 00:30:30,080
- Lembra?
- O que estão fazendo?

407
00:30:35,000 --> 00:30:36,320
Conhece o Dr. Aguilar?

408
00:30:36,920 --> 00:30:39,000
Ontem à noite, em sua carruagem.

409
00:30:40,440 --> 00:30:43,520
Lamento pelo mal-entendido.
Não foi a melhor maneira…

410
00:30:44,240 --> 00:30:46,840
Tratei a mãe dela antes de…

411
00:30:46,920 --> 00:30:49,600
Bem, vi como Sara cuidou dela.

412
00:30:50,080 --> 00:30:52,240
A vontade dela de aprender mais.

413
00:30:52,320 --> 00:30:55,520
Francamente, seria um desperdício

414
00:30:56,720 --> 00:30:59,040
não nutrir esse talento e dedicação.

415
00:30:59,120 --> 00:31:02,840
Ah, então imagino
que seja o professor dela.

416
00:31:02,920 --> 00:31:04,440
Isso mesmo. Professor.

417
00:31:05,600 --> 00:31:08,480
Muito obrigado, doutor. Pode ir.

418
00:31:08,560 --> 00:31:10,400
Nós nos vemos depois de amanhã.

419
00:31:12,360 --> 00:31:13,200
Está certo.

420
00:31:23,160 --> 00:31:24,880
Não conte a ninguém.

421
00:31:26,240 --> 00:31:28,280
Prefere que pensem que é volúvel?

422
00:31:28,360 --> 00:31:30,280
Em vez de saberem que estudo medicina?

423
00:31:31,520 --> 00:31:35,360
Toda família precisa de sua ovelha negra.
É quase uma instituição.

424
00:31:35,440 --> 00:31:36,840
Por que esconde isso?

425
00:31:36,920 --> 00:31:39,360
Ora, porque meu pai não me deixaria.

426
00:31:39,440 --> 00:31:42,880
E preciso da permissão dele
para me inscrever na faculdade.

427
00:31:43,640 --> 00:31:46,360
Mas pensei que,
se passar no exame de admissão…

428
00:31:48,120 --> 00:31:49,560
ele pode mudar de ideia.

429
00:31:50,400 --> 00:31:53,320
Só preciso que me acoberte
por alguns dias.

430
00:31:53,400 --> 00:31:57,000
Só estou pedindo permissão
para escolher meu próprio destino.

431
00:32:04,040 --> 00:32:04,880
Viu?

432
00:32:16,280 --> 00:32:17,640
Está tudo em ordem?

433
00:32:19,360 --> 00:32:21,240
Como deve ser, Dom Pedro.

434
00:32:22,560 --> 00:32:23,880
Então, hora de ir.

435
00:32:24,480 --> 00:32:25,720
Por que não vão indo?

436
00:32:26,320 --> 00:32:28,440
Srta. Cristina e eu iremos com Eduardo.

437
00:32:29,040 --> 00:32:31,040
É bom que sejam vistos juntos.

438
00:32:31,120 --> 00:32:33,400
Obrigado, Srta. Bianda. Vamos?

439
00:33:14,840 --> 00:33:16,880
- Posso explicar.
- Está bem claro.

440
00:33:16,960 --> 00:33:18,960
- Elena.
- Não façam barulho.

441
00:33:20,280 --> 00:33:23,920
- Está tudo bem?
- Sim. Uma festa perfeita.

442
00:33:24,840 --> 00:33:27,560
Então não estava indo embora?

443
00:33:27,640 --> 00:33:29,920
Não. Estava aqui tomando um ar.

444
00:33:30,000 --> 00:33:33,280
E a Srta. Cristina? Você a deixou sozinha?

445
00:33:33,360 --> 00:33:36,840
Parece que a vi com o pretendente.
Estavam bem juntinhos.

446
00:33:39,360 --> 00:33:41,760
- Colocaria a mão no…
- Fogo!

447
00:33:43,120 --> 00:33:44,040
Fogo!

448
00:33:45,200 --> 00:33:46,560
Socorro! Fogo!

449
00:33:58,880 --> 00:33:59,880
Elena!

450
00:33:59,960 --> 00:34:00,880
Não, Elena!

451
00:34:01,920 --> 00:34:03,000
Afaste-se da planta!

452
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
Você está bem?

453
00:34:26,880 --> 00:34:28,520
Quase se queimou, querida.

454
00:34:38,400 --> 00:34:40,720
O importante é que ninguém saiu ferido.

455
00:34:40,800 --> 00:34:42,960
E não descobriram o que aconteceu.

456
00:34:43,040 --> 00:34:44,720
Eu sei, e isso é o bastante.

457
00:34:46,280 --> 00:34:47,640
Em que estava pensando?

458
00:34:51,440 --> 00:34:53,240
Em parar de bancar a mãe

459
00:34:53,920 --> 00:34:55,880
para minhas irmãs e ser eu mesma.

460
00:34:58,640 --> 00:35:00,320
Em ser feliz por um momento.

461
00:35:01,080 --> 00:35:03,120
Você mesma me disse: "Viva!"

462
00:35:03,200 --> 00:35:06,240
Estava falando de dançar, não isso.

463
00:35:07,760 --> 00:35:09,720
Foi um ato de amor puro e sincero.

464
00:35:09,800 --> 00:35:11,720
Então vão se casar?

465
00:35:13,160 --> 00:35:15,080
Pela sua reputação e pela minha.

466
00:35:16,640 --> 00:35:18,360
Imagine se descobrem.

467
00:35:19,440 --> 00:35:22,120
Pensei que quem daria trabalho
seria sua irmã.

468
00:35:23,240 --> 00:35:24,960
- Desculpe.
- Não se desculpe.

469
00:35:25,520 --> 00:35:26,520
Não me arrependo.

470
00:35:26,600 --> 00:35:29,320
Peço sua mão.
A gente se casa e vai ser feliz.

471
00:35:30,000 --> 00:35:30,920
Eu te amo.

472
00:35:36,200 --> 00:35:37,200
Ainda estou aqui.

473
00:35:43,960 --> 00:35:45,760
UM MÊS MAIS TARDE

474
00:35:46,640 --> 00:35:47,480
Não.

475
00:35:48,040 --> 00:35:49,520
Não são para um funeral.

476
00:35:50,040 --> 00:35:53,840
Hoje é um grande dia.
Nunca fiquei tão feliz com um noivado.

477
00:35:53,920 --> 00:35:56,720
Não.

478
00:35:56,800 --> 00:35:59,160
- Não!
- Não vai ficar para o noivado?

479
00:35:59,240 --> 00:36:01,480
- Não dá.
- É o dia mais feliz da minha vida.

480
00:36:01,560 --> 00:36:04,120
Srta. Bianda,
diga algo para que ele fique.

481
00:36:04,760 --> 00:36:06,920
Se você não conseguiu, quem sou eu.

482
00:36:07,600 --> 00:36:09,720
Ela tem razão. Eu tentei adiar…

483
00:36:09,800 --> 00:36:13,160
Não acredito.
Que assunto é esse que não pode adiar?

484
00:36:15,280 --> 00:36:18,720
Para ser honesto, não posso ficar,
pois não seria capaz de…

485
00:36:29,280 --> 00:36:30,520
dizer não ao meu chefe.

486
00:36:30,600 --> 00:36:34,800
Porque um trabalho vem
com muita responsabilidade, e…

487
00:36:34,880 --> 00:36:36,560
Desculpe, mas tenho que ir.

488
00:36:36,640 --> 00:36:38,720
Achei que ele ia dizer outra coisa.

489
00:36:40,400 --> 00:36:41,720
Gostou delas?

490
00:36:42,800 --> 00:36:44,120
São lindas.

491
00:36:45,200 --> 00:36:46,240
Estou nervosa.

492
00:36:46,320 --> 00:36:47,800
Vai sair tudo perfeito.

493
00:37:00,120 --> 00:37:01,640
Qual é o plano para hoje?

494
00:37:02,560 --> 00:37:05,280
Um cocheiro vai esperá-la após o noivado.

495
00:37:05,360 --> 00:37:07,600
Precisa voltar antes da meia-noite.

496
00:37:08,120 --> 00:37:11,640
Seu pai voltará por essa hora.
Deixarei a porta aberta.

497
00:37:11,720 --> 00:37:12,880
Obrigada.

498
00:37:21,960 --> 00:37:23,280
É sério?

499
00:37:24,280 --> 00:37:25,560
Por que não de preto?

500
00:37:25,640 --> 00:37:27,320
É um noivado, não um enterro.

501
00:37:27,920 --> 00:37:29,120
Não é a mesma coisa?

502
00:37:31,120 --> 00:37:33,800
Tudo bem, mas nada de pregar peças.

503
00:37:37,600 --> 00:37:41,400
Srta. Bianda, estou curiosa
sobre seus métodos.

504
00:37:41,480 --> 00:37:45,200
Como faz para que uma garota
que chora pelos cantos, de repente…

505
00:37:45,280 --> 00:37:47,720
Vai me contratar?
Sou boa, mas não milagreira.

506
00:37:47,800 --> 00:37:49,920
Milagreira? Só a Virgem Maria.

507
00:38:16,400 --> 00:38:18,640
Não ficou para o noivado?

508
00:38:34,760 --> 00:38:36,200
Não aguento mais, Juana.

509
00:38:38,560 --> 00:38:39,400
Acabou.

510
00:38:42,280 --> 00:38:44,040
Sabe o que dizem, querido.

511
00:38:46,400 --> 00:38:49,880
Quando uma história acaba, outra começa.

512
00:38:52,160 --> 00:38:53,000
Tome.

513
00:39:04,680 --> 00:39:06,280
Toquem ao meu sinal.

514
00:39:18,160 --> 00:39:20,080
Acha que aconteceu algo com ele?

515
00:39:20,600 --> 00:39:22,400
Pelo bem dele, espero que sim.

516
00:39:23,000 --> 00:39:24,960
Ele já deve estar chegando.

517
00:39:38,880 --> 00:39:40,120
Lá vem ele!

518
00:39:41,520 --> 00:39:42,440
Está vindo!

519
00:40:13,480 --> 00:40:14,920
Que recepção.

520
00:40:15,440 --> 00:40:16,800
Nem o rei tem isso.

521
00:40:17,560 --> 00:40:20,760
Tenho uma mensagem
para Srta. Cristina Mencía!

522
00:40:43,080 --> 00:40:45,000
Parem!

523
00:40:48,520 --> 00:40:50,600
Quem vai me pagar pela entrega?

524
00:40:58,960 --> 00:41:02,240
"Srta. Mencía,
lamento ter lhe dado falsas esperanças.

525
00:41:02,320 --> 00:41:04,880
Estou de partida para Paris.
Não me procure.

526
00:41:04,960 --> 00:41:08,080
Nossa união é impossível.
Lamento pelo incômodo…"

527
00:41:08,160 --> 00:41:10,760
Filha, abra.

528
00:41:12,280 --> 00:41:13,600
Só queremos conversar.

529
00:41:13,680 --> 00:41:15,960
Talvez se jogue da janela.

530
00:41:16,040 --> 00:41:17,920
E se sujar de sangue? Não.

531
00:41:18,000 --> 00:41:19,840
- Cristina.
- Afogar-se no rio?

532
00:41:19,920 --> 00:41:22,000
- Fora de moda.
- Abra a porta.

533
00:41:23,400 --> 00:41:24,280
Cristina!

534
00:41:27,400 --> 00:41:28,240
Posso?

535
00:41:30,800 --> 00:41:34,680
Senhorita, é normal que se sinta assim.

536
00:41:37,600 --> 00:41:40,120
Sua família estará ao seu lado. Eu também.

537
00:41:40,200 --> 00:41:41,760
E Dona Angustias também.

538
00:41:42,560 --> 00:41:44,040
E Dona Angustias.

539
00:41:44,960 --> 00:41:47,040
Não precisa falar se não quiser.

540
00:41:49,000 --> 00:41:50,800
Faço companhia em silêncio.

541
00:41:50,880 --> 00:41:52,360
Com veneno.

542
00:41:53,120 --> 00:41:54,480
Melhor. Mais limpo.

543
00:42:26,160 --> 00:42:28,080
Nem vou perguntar como está.

544
00:42:31,680 --> 00:42:35,880
- Calma. Tem a vida toda pela frente.
- Já devia ter tido minhas regras.

545
00:42:37,320 --> 00:42:38,960
Sou como um relógio.

546
00:42:41,560 --> 00:42:43,280
Estou grávida.

547
00:42:50,040 --> 00:42:52,400
Se alguém descobrir, estou arruinada.

548
00:42:53,200 --> 00:42:54,200
O que vou fazer?

549
00:42:54,720 --> 00:42:56,080
O que vamos fazer?

550
00:42:56,720 --> 00:43:00,320
Ninguém nunca lhe diz o que fazer
em momentos assim porque,

551
00:43:00,400 --> 00:43:04,000
honestamente, não pensa
que isso pode acontecer com você.

552
00:43:04,080 --> 00:43:06,760
Agora, só sei que há duas vidas em perigo,

553
00:43:06,840 --> 00:43:09,320
a dela e a minha.

554
00:43:10,520 --> 00:43:14,120
Srta. Bianda, estou avisando
que este é só o começo.

555
00:43:14,200 --> 00:43:16,720
- Prefere que eu continue?
- Não!

556
00:43:18,040 --> 00:43:19,720
Acha que dará conta de tudo?

557
00:44:25,600 --> 00:44:27,520
Legendas: Rubens Martins

