1
00:00:14,520 --> 00:00:18,040
Priviți-i!
Sunt tineri, fericiți, îndrăgostiți…

2
00:00:18,720 --> 00:00:21,320
Cui nu-i plac
poveștile de dragoste frumoase?

3
00:00:21,400 --> 00:00:25,280
Îl privești în ochi
și toată lumea dispare.

4
00:00:25,360 --> 00:00:28,640
La fel și defectele lui
și nu-ți dorești decât…

5
00:00:30,000 --> 00:00:34,360
Iertați-mă dacă ați crezut
că e genul acela de poveste de dragoste.

6
00:00:34,440 --> 00:00:37,720
De fapt, este,
dar nu ei sunt protagoniștii.

7
00:00:37,800 --> 00:00:39,880
Sau, cel puțin, nu sunt singurii.

8
00:00:39,960 --> 00:00:42,840
Eroina poveștii noastre este ea,

9
00:00:42,920 --> 00:00:44,000
însoțitoarea.

10
00:00:44,080 --> 00:00:49,080
Elena Bianda, la dispoziția dv.
Și da, asta e povestea mea.

11
00:00:49,680 --> 00:00:51,880
Așadar cred că ar trebui s-o spun eu.

12
00:00:52,400 --> 00:00:55,560
Sigur. Vă rog, domnișoară Bianda.

13
00:00:55,640 --> 00:00:59,320
Bun. Să începem cu începutul!

14
00:01:04,800 --> 00:01:07,360
Nu sunt servitoare, dacă așa credeți.

15
00:01:08,960 --> 00:01:11,040
Știu să scriu și să citesc.

16
00:01:11,120 --> 00:01:14,680
Am o educație solidă,
dar, mai presus de toate, judecată.

17
00:01:15,760 --> 00:01:20,160
Asta mă face cea mai bună însoțitoare
din oraș. Dar nu sunt singura.

18
00:01:21,400 --> 00:01:23,760
Unii ne numesc „doamne de companie”.

19
00:01:24,280 --> 00:01:27,920
Sunt plătită să sfătuiesc fiicele avute
în chestiuni de amor,

20
00:01:28,000 --> 00:01:29,120
să le apăr virtutea

21
00:01:29,200 --> 00:01:32,560
și, mai ales, să le ajut
să găsească pretendentul perfect.

22
00:01:32,640 --> 00:01:33,480
PRETENDENȚI

23
00:01:36,720 --> 00:01:38,320
Prea bătrân.

24
00:01:42,160 --> 00:01:43,480
Foarte tânăr.

25
00:01:50,480 --> 00:01:51,840
Un necioplit.

26
00:01:52,400 --> 00:01:56,200
E perfect dacă vreți
să vă măritați cu mama lui.

27
00:01:59,400 --> 00:02:00,280
Nu.

28
00:02:03,760 --> 00:02:05,280
Nu.

29
00:02:08,200 --> 00:02:09,600
Să fie limpede.

30
00:02:09,680 --> 00:02:13,120
Îmi plac poveștile de dragoste,
dacă au final fericit.

31
00:02:13,200 --> 00:02:15,000
- Da.
- Da.

32
00:02:15,080 --> 00:02:16,680
Da.

33
00:02:16,760 --> 00:02:17,680
Da.

34
00:02:18,720 --> 00:02:21,680
Ura!

35
00:02:25,400 --> 00:02:28,280
Însă în meseria mea,
dacă îți faci bine treaba,

36
00:02:30,000 --> 00:02:31,120
se termină.

37
00:02:35,120 --> 00:02:38,520
FAMILIA LUI ANTONIO BIANDA DE TEJADA

38
00:02:38,600 --> 00:02:41,280
Nu mi-ar prinde rău sfatul dumitale.

39
00:02:42,520 --> 00:02:44,000
Nu-mi merge prea bine.

40
00:02:48,720 --> 00:02:51,400
Un tată văduv. Trei fiice.

41
00:02:51,480 --> 00:02:53,600
Nu mă bucur de necazul lor,

42
00:02:54,400 --> 00:02:57,160
dar sunt trei surori. Trei!

43
00:02:57,680 --> 00:03:01,360
Aș avea de lucru câțiva ani.
Nu pot irosi ocazia.

44
00:03:13,800 --> 00:03:16,040
Vă dau 50 de pesete pe cărți și gata.

45
00:03:21,360 --> 00:03:22,640
O, Marie!

46
00:03:22,720 --> 00:03:24,200
Zămislită fără de păcat.

47
00:03:24,280 --> 00:03:26,200
Iartă-mă, părinte, am păcătuit.

48
00:03:32,640 --> 00:03:34,040
Nu mă priviți așa.

49
00:03:34,560 --> 00:03:36,240
E o situație disperată.

50
00:03:37,240 --> 00:03:38,880
Familie bună…

51
00:03:38,960 --> 00:03:40,280
FAMILIA MENCÍA

52
00:03:40,360 --> 00:03:41,680
Tinere bine-crescute.

53
00:03:43,480 --> 00:03:45,360
Și-au pierdut mama acum un an.

54
00:03:45,440 --> 00:03:46,840
20 DE ANI, UN ÎNGERAȘ

55
00:03:47,440 --> 00:03:51,880
E timpul să iasă iar în societate.
Și de asta am să mă ocup eu.

56
00:03:53,160 --> 00:03:56,920
CARLOTA, 14 ANI, O CIUDATĂ

57
00:04:01,640 --> 00:04:05,440
Trebuie doar să respect
Manualul de bază al bunei însoțitoare

58
00:04:05,520 --> 00:04:06,760
ca să nu greșesc.

59
00:04:07,640 --> 00:04:10,680
Fiindcă o greșeală îți poate
distruge viața.

60
00:04:11,440 --> 00:04:13,880
Chiar dacă e dintre cele mai arătoase.

61
00:04:21,040 --> 00:04:23,360
Presupun că știți deja ce urmează.

62
00:04:23,960 --> 00:04:26,960
Ce-ar fi o poveste de amor
fără o eroină suferindă?

63
00:04:27,680 --> 00:04:30,960
Recunoașteți, abia așteptați
să vedeți ce urmează.

64
00:04:46,120 --> 00:04:47,240
NU! INIMA MEA!

65
00:04:50,120 --> 00:04:53,080
MANUAL PENTRU DOMNIȘOARE

66
00:04:53,160 --> 00:04:56,960
LECȚIA 1: AMOREZAREA INTERZISĂ

67
00:04:57,040 --> 00:04:58,960
Domnișoara…

68
00:04:59,040 --> 00:05:01,920
- Elena Bianda.
- Bianda. Elena Bianda.

69
00:05:02,000 --> 00:05:05,240
Nu încape îndoială,
aveți referințe extraordinare.

70
00:05:07,480 --> 00:05:09,600
Nu sunteți o însoțitoare cam tânără?

71
00:05:09,680 --> 00:05:13,960
Și dv., prea tânăr să fiți tată.
E clar, nu sunteți don Pedro Mencía.

72
00:05:14,040 --> 00:05:17,360
Santiago Torres.
Mă bucur să vă cunosc. Luați loc.

73
00:05:20,960 --> 00:05:26,800
Don Pedro m-a însărcinat
să fac lista scurtă a candidatelor.

74
00:05:26,880 --> 00:05:30,040
- Sunt și altele?
- Sperați să fiți singura?

75
00:05:34,200 --> 00:05:35,880
Sper că sunt cea mai bună.

76
00:05:40,200 --> 00:05:42,840
Presupun că v-ați interesat de familie.

77
00:05:44,560 --> 00:05:46,240
Am câteva informații.

78
00:05:46,760 --> 00:05:49,040
Spuneți, vă place să citiți?

79
00:05:51,920 --> 00:05:54,880
- Citesc cu orice prilej.
- Nu vorbesc de Biblie.

80
00:05:55,480 --> 00:05:56,520
Nici eu.

81
00:05:57,600 --> 00:05:59,400
Care e ultima carte citită?

82
00:05:59,480 --> 00:06:02,320
Moby Dick. Iar înainte, Doña Perfecta.

83
00:06:03,160 --> 00:06:06,720
Îmi place orice gen
dacă e literatură de calitate.

84
00:06:06,800 --> 00:06:12,520
- „De calitate”. Depinde de gust, nu?
- Nu știam că discut cu un critic literar.

85
00:06:12,600 --> 00:06:16,800
Nu prea întâlnești femei
care folosesc astfel sarcasmul. E rar.

86
00:06:18,440 --> 00:06:20,840
- Sigur m-ați înțeles greșit.
- Da?

87
00:06:21,800 --> 00:06:24,080
Mi s-a părut că mă luați de prost.

88
00:06:24,160 --> 00:06:28,200
Aș putea spune la fel,
dar sigur nu erați rău intenționat.

89
00:06:30,960 --> 00:06:34,960
Cum le veți face față domnișoarelor
cu un asemenea temperament?

90
00:06:37,440 --> 00:06:38,480
Șah.

91
00:06:41,680 --> 00:06:42,880
Nu știu.

92
00:06:44,400 --> 00:06:46,120
Cu ajutorul dv. inestimabil?

93
00:06:48,680 --> 00:06:51,640
- Don Pedro!
- Santiago, ce cauți aici?

94
00:06:51,720 --> 00:06:52,960
Nimic.

95
00:06:53,040 --> 00:06:55,960
Vă căutam și am întâlnit-o pe dra Bianda.

96
00:06:56,040 --> 00:06:59,320
Vă las,
aveți chestiuni importante de discutat.

97
00:06:59,400 --> 00:07:00,720
Dră Bianda…

98
00:07:02,600 --> 00:07:04,200
Iertați-mă, dră Bianda.

99
00:07:05,040 --> 00:07:09,640
Probabil e mâna fiicelor mele.
Finul meu e marioneta lor obișnuită.

100
00:07:15,760 --> 00:07:18,640
- Mergem să ne dezmorțim picioarele?
- Sigur.

101
00:07:23,360 --> 00:07:26,960
Nu pare fată bătrână. Arată bine.

102
00:07:27,480 --> 00:07:31,920
Nu e bătrână,
deși e cea mai bună însoțitoare din oraș.

103
00:07:32,000 --> 00:07:35,360
- Dacă nu e deșteaptă, nu ne e utilă.
- Ba e deșteaptă.

104
00:07:37,680 --> 00:07:39,440
Trebuie să vrea tatăl vostru.

105
00:07:39,960 --> 00:07:46,200
Până de curând, eram plecat des cu munca.
Am călătorit prin Europa, prin Africa.

106
00:07:46,280 --> 00:07:49,240
Soția mea se ocupa
de casă și de fiicele mele.

107
00:07:49,800 --> 00:07:52,720
Înțeleg și regret împrejurările,
dle Mencía.

108
00:07:52,800 --> 00:07:56,840
În asemenea momente,
le trebuie cineva care să știe să asculte.

109
00:07:56,920 --> 00:08:00,160
O tânără nu-i poate
spune tatălui ei anumite lucruri.

110
00:08:00,240 --> 00:08:04,880
Fiicele nu-i pot destăinui unele secrete,
din pudoare.

111
00:08:04,960 --> 00:08:07,040
E firesc, așa trebuie să fie.

112
00:08:07,920 --> 00:08:12,080
- Trebuie să le câștig încrederea.
- Pe a mea cum o veți câștiga?

113
00:08:12,840 --> 00:08:16,440
Jumătate din însoțitoarele din oraș
vor să lucreze aici.

114
00:08:20,600 --> 00:08:22,360
Și eu mi-am pierdut părinții.

115
00:08:27,480 --> 00:08:31,360
Pe mâine, domnișoară Bianda!
Să fiți punctuală!

116
00:08:34,200 --> 00:08:35,480
Trei fiice.

117
00:08:36,040 --> 00:08:38,160
Un post de lungă durată. Felicitări!

118
00:08:38,680 --> 00:08:41,800
Îmi pare rău
că nici nu ai vorbit cu don Pedro.

119
00:08:41,880 --> 00:08:44,000
Nu duc lipsă de muncă.

120
00:08:45,160 --> 00:08:51,360
- Sper ca surorile să nu-ți facă probleme.
- Probleme? Sunt încântătoare.

121
00:08:51,440 --> 00:08:54,440
Așa e, de-a dreptul încântătoare.

122
00:09:20,960 --> 00:09:22,240
Elena!

123
00:09:25,920 --> 00:09:26,760
Pornește!

124
00:09:33,000 --> 00:09:37,200
Sper că nu m-a văzut.
Fiindcă dacă mă găsește, sunt pierdută.

125
00:09:38,200 --> 00:09:39,760
Dră Bianda, ce faceți?

126
00:09:39,840 --> 00:09:43,320
Dacă vreți să ieșiți,
vă recomand poarta, nu zidul.

127
00:09:48,480 --> 00:09:50,120
Ați primit postul, așadar.

128
00:09:50,960 --> 00:09:54,320
Aveți aceleași gusturi literare proaste
ca amicele mele.

129
00:09:54,400 --> 00:09:56,800
Nu știu, pesemne că așa e.

130
00:10:02,640 --> 00:10:06,280
Azi credeam că va fi o zi bună,
dar cu siguranță n-a fost așa.

131
00:10:21,600 --> 00:10:25,560
Toată viața noastră depinde
de găsirea unei noi familii.

132
00:10:42,480 --> 00:10:43,600
Ați venit devreme.

133
00:10:44,880 --> 00:10:45,880
Poftim?

134
00:10:47,640 --> 00:10:51,120
Vi s-a spus să veniți la 08:00.

135
00:10:51,200 --> 00:10:53,840
În casa asta 08:00 înseamnă 08:00.

136
00:10:53,920 --> 00:10:58,920
Nu 08:05, nici 07:55.
Așteptați până la 08:00.

137
00:11:17,480 --> 00:11:18,640
Aveți un ceasornic?

138
00:11:24,360 --> 00:11:26,440
Vă spun o singură dată.

139
00:11:26,520 --> 00:11:28,880
Trebuie să vă treziți la 07:30.

140
00:11:29,400 --> 00:11:31,920
Atunci începe personalul lucrul.

141
00:11:39,040 --> 00:11:41,440
Aveți o jumătate de oră să vă aranjați,

142
00:11:41,520 --> 00:11:45,200
fiindcă domnișoarele Mencía coboară
la micul-dejun la 08:00.

143
00:11:51,720 --> 00:11:54,080
Luați micul-dejun cu ele până la 08:30

144
00:11:54,160 --> 00:11:57,320
și apoi eu mă ocup de educația lor.

145
00:11:57,400 --> 00:11:59,960
Firește, dv. veți sta deoparte.

146
00:12:00,480 --> 00:12:01,560
Camera dv.

147
00:12:09,080 --> 00:12:11,440
Comunică cu a domnișoarei Cristina.

148
00:12:11,960 --> 00:12:14,520
Fiind cea mai mare, e prioritatea dv.

149
00:12:15,920 --> 00:12:18,920
Ele nu sunt ca altele
pe care le-ați slujit.

150
00:12:19,000 --> 00:12:21,320
„Însoțit”, dacă nu vă e cu supărare.

151
00:12:21,400 --> 00:12:23,800
De acum e ca și când v-ați numi Mencía.

152
00:12:23,880 --> 00:12:27,680
Viitorul fetelor depinde de dv.
Sper să vă ridicați la înălțime.

153
00:12:28,200 --> 00:12:31,760
În caz contrar,
am să-i spun chiar eu lui don Pedro.

154
00:12:32,280 --> 00:12:34,560
Eu sunt omul lui de încredere aici.

155
00:12:34,640 --> 00:12:38,680
Și vă asigur
că lucrurile nu se vor schimba.

156
00:12:41,600 --> 00:12:43,720
Viața mea devine mai complicată.

157
00:12:44,360 --> 00:12:47,200
Întâi trăsura, apoi doña Angustias.

158
00:12:50,680 --> 00:12:51,840
Dră Bianda!

159
00:12:56,560 --> 00:12:59,560
Ieșiți în clipa asta!

160
00:13:00,320 --> 00:13:03,640
E frumos
să o întâmpinăm așa pe dra Bianda?

161
00:13:04,160 --> 00:13:07,240
- Cereți-i iertare, că altfel…
- Lăsați-ne singure.

162
00:13:08,120 --> 00:13:09,400
Vă rog.

163
00:13:17,040 --> 00:13:20,800
O să mă pedepsiți? Pentru o farsă?

164
00:13:27,480 --> 00:13:29,080
O farsă de prost-gust!

165
00:13:35,840 --> 00:13:40,200
Și cea mai tare din viața mea.
Ce față oi fi făcut!

166
00:13:41,160 --> 00:13:43,560
Nu permit o asemenea purtare!

167
00:13:46,160 --> 00:13:48,440
Sunt prea tânără să fac infarct, nu?

168
00:13:49,800 --> 00:13:52,320
Așa că sper că nu se va repeta.

169
00:13:54,840 --> 00:13:57,200
Și sunteți prea mică să vă găsesc soț.

170
00:13:58,400 --> 00:14:01,240
Cred că e-n interesul amândurora
să fim prietene.

171
00:14:04,240 --> 00:14:06,880
Sunteți mai rea decât doña Angustias!

172
00:14:11,360 --> 00:14:13,520
E spre binele amândurora să nu afle.

173
00:14:16,440 --> 00:14:17,600
- Da.
- Nu.

174
00:14:17,680 --> 00:14:18,720
- Da.
- Nu.

175
00:14:18,800 --> 00:14:21,120
Unele farse nu ar trebui permise.

176
00:14:21,200 --> 00:14:24,560
Sunt de acord.
Carlota merită certată și pedepsită.

177
00:14:24,640 --> 00:14:26,440
Pentru o sperietură? Cristina…

178
00:14:26,520 --> 00:14:29,240
Angustias, lăsați-ne. Mă ocup eu.

179
00:14:29,320 --> 00:14:30,440
Purtați-vă frumos.

180
00:14:32,240 --> 00:14:33,800
De ce o aperi mereu?

181
00:14:33,880 --> 00:14:36,200
- Fiindcă e o prostie!
- Așa zic și eu.

182
00:14:36,280 --> 00:14:38,480
Nu e o prostie, e lipsă de respect.

183
00:14:38,560 --> 00:14:40,080
- Nu-i nimic.
- Iertare!

184
00:14:40,160 --> 00:14:43,160
Iertați-mi sora.
Are impresia că ea e șefa.

185
00:14:43,240 --> 00:14:46,160
- Îmi fac griji pentru voi!
- Nu ești mama!

186
00:14:50,240 --> 00:14:52,480
Iertați-ne. Bine ați venit!

187
00:14:53,840 --> 00:14:54,920
Bine ați venit!

188
00:15:13,560 --> 00:15:17,640
Știu ce credeți,
că mi-a pierit somnul din cauza surorilor.

189
00:15:18,800 --> 00:15:21,280
Recunosc, prima zi nu a fost prea reușită…

190
00:15:24,720 --> 00:15:26,040
Nu e singurul motiv.

191
00:15:36,360 --> 00:15:37,360
Ați auzit?

192
00:16:05,560 --> 00:16:07,080
Unde vă duceți?

193
00:16:16,760 --> 00:16:19,760
Ieșeam să iau puțin aer,
domnișoară Bianda.

194
00:16:23,160 --> 00:16:25,200
E frig să ieșiți așa „slobodă”.

195
00:16:26,160 --> 00:16:27,960
Mai bine întoarceți-vă în pat.

196
00:16:33,760 --> 00:16:37,360
I-am stricat planurile,
dar nu-mi permit niciun scandal.

197
00:16:37,880 --> 00:16:39,440
Domnișoară!

198
00:17:12,880 --> 00:17:15,480
Ieri s-au comportat rușinos.

199
00:17:17,520 --> 00:17:19,480
Fetele trebuie disciplinate.

200
00:17:22,240 --> 00:17:24,160
Mă îndoiesc că tânăra poate.

201
00:17:24,680 --> 00:17:26,120
Asta e confirmarea.

202
00:17:26,640 --> 00:17:28,240
Înțepata asta e spioana.

203
00:17:28,320 --> 00:17:31,160
Nu vă faceți griji,
e în perioada de probă.

204
00:17:31,680 --> 00:17:33,480
Vom vedea ce face diseară.

205
00:17:33,560 --> 00:17:36,680
Diseară? Ce se întâmplă diseară?

206
00:17:36,760 --> 00:17:40,480
- O voi concedia personal, domnule.
- Bine.

207
00:17:43,560 --> 00:17:46,040
- Angustias!
- Sunteți amatoare de bârfe?

208
00:17:46,120 --> 00:17:50,120
E doar o coincidență.
Sau sunteți bănuitoare din fire?

209
00:17:50,200 --> 00:17:53,120
E o întrebare retorică.
Știu bine răspunsul.

210
00:17:53,200 --> 00:17:54,240
O zi bună!

211
00:18:02,000 --> 00:18:03,080
Bună dimineața!

212
00:18:10,080 --> 00:18:11,080
Prea bine.

213
00:18:11,920 --> 00:18:15,720
Este exact ce ne trebuia,
un mic-dejun tihnit.

214
00:18:15,800 --> 00:18:17,960
- Nu vă faceți griji…
- Nesuferito!

215
00:18:18,040 --> 00:18:21,800
- Și tu ești o plicticoasă, Cristina!
- Ce contează?

216
00:18:21,880 --> 00:18:24,320
Râdeți! Haideți, să aud hohote!

217
00:18:35,160 --> 00:18:36,720
Bună dimineața, don Pedro!

218
00:18:37,240 --> 00:18:39,760
Iertați-ne, avem un acces de râs.

219
00:18:40,560 --> 00:18:42,080
Ce fiice amuzante aveți!

220
00:18:42,160 --> 00:18:45,520
Angustias mi-a spus
că ieri nu v-au primit prea bine.

221
00:18:45,600 --> 00:18:49,440
E ciorovăiala obișnuită dintre surori.
Am văzut în multe case.

222
00:18:49,520 --> 00:18:53,520
Dar fiicele dv. par niște îngerași.

223
00:18:57,640 --> 00:18:59,680
Doña Angustias vă așteaptă la oră.

224
00:19:00,360 --> 00:19:02,800
- Și nu e binedispusă.
- E vreodată?

225
00:19:03,440 --> 00:19:04,400
Scuzați-ne.

226
00:19:08,120 --> 00:19:09,120
Haideți!

227
00:19:27,800 --> 00:19:31,880
Acum că suntem singuri,
aș vrea să discutăm un lucru important.

228
00:19:32,560 --> 00:19:34,160
Urmează surpriza.

229
00:19:34,800 --> 00:19:35,680
Spuneți.

230
00:19:35,760 --> 00:19:38,640
Astă-seară,
familia Ortega dă o petrecere acasă.

231
00:19:39,240 --> 00:19:42,240
E momentul
ca fiicele mele să-și reia viața socială.

232
00:19:42,320 --> 00:19:44,000
Mai ales Cristina.

233
00:19:44,560 --> 00:19:48,160
E prilejul să se întâlnească
cu un tânăr care o curtează.

234
00:19:48,240 --> 00:19:50,480
Vă referiți la finul dv., dl Torres?

235
00:19:51,080 --> 00:19:52,120
Santiago?

236
00:19:53,200 --> 00:19:54,880
Nu, pentru Dumnezeu!

237
00:19:55,520 --> 00:19:56,600
Îmi cer iertare.

238
00:19:56,680 --> 00:20:00,600
Pretendentul ei
se numește Eduardo Espinosa de Monier.

239
00:20:00,680 --> 00:20:01,680
Îl cunoașteți?

240
00:20:01,760 --> 00:20:05,480
Sigur. E un tânăr manierat,
dintr-o familie bună și arătos,

241
00:20:05,560 --> 00:20:07,080
un pretendent promițător.

242
00:20:07,600 --> 00:20:11,880
Soția mea era mijlocitoarea.
Dar nu era sigură de sentimentele lor.

243
00:20:13,400 --> 00:20:17,040
Don Pedro, vă asigur
că mă ocup eu de domnișoara Cristina.

244
00:20:25,800 --> 00:20:27,560
Bună ziua, domnișoară!

245
00:20:32,000 --> 00:20:33,560
Vă place pentru diseară?

246
00:20:35,480 --> 00:20:36,400
Nu cred că pot.

247
00:20:40,840 --> 00:20:45,360
Se pare că durerea nu va trece.
Îi vei duceți dorul mamei toată viața.

248
00:20:47,080 --> 00:20:49,920
Dar îi puteți duce dorul
zăcând aici, în pat,

249
00:20:50,000 --> 00:20:53,680
certându-vă cu surorile
și irosindu-vă viața sau o puteți trăi.

250
00:20:54,520 --> 00:20:56,360
Ce ar spune mama dv.?

251
00:20:59,560 --> 00:21:01,200
Ei îi plăceau petrecerile.

252
00:21:01,280 --> 00:21:05,320
Nu ar vrea să vă petreceți
cei mai frumoși ani zăcând în pat

253
00:21:05,840 --> 00:21:08,240
și purtându-le de grijă surorilor dv.

254
00:21:09,400 --> 00:21:14,120
Trebuie să ieșiți,
să zâmbiți, să vă bucurați

255
00:21:15,000 --> 00:21:20,600
și să-l lăsați pe tânărul chipeș
care a trimis scrisoarea să vă însoțească.

256
00:21:28,240 --> 00:21:29,800
Nu asta contează în viață?

257
00:21:43,080 --> 00:21:47,600
Aș da orice să vă văd toată viața
coborând treptele acelea.

258
00:21:49,440 --> 00:21:51,560
Nu v-am văzut de mult zâmbind așa.

259
00:21:52,120 --> 00:21:55,240
I se datorează și ei,
însoțitoarei mele, Elena Bianda.

260
00:21:55,320 --> 00:21:56,720
Mă bucur să vă cunosc!

261
00:21:57,880 --> 00:22:01,760
Astă-seară veți fi doar oaspete.
O să fim cuminți.

262
00:22:01,840 --> 00:22:05,040
Cuceriți însoțitoarea.
Subtil, dle Espinosa!

263
00:22:05,120 --> 00:22:07,120
Tu poți mânca ce vrei la cină.

264
00:22:07,640 --> 00:22:09,200
Avem cucută la masă?

265
00:22:11,360 --> 00:22:14,520
- Presupun că voia la petrecere.
- Aveți dreptate.

266
00:22:15,280 --> 00:22:17,960
Ar fi bine să mergem, ca să nu întârziem.

267
00:22:42,040 --> 00:22:44,760
Dacă n-aș fi fost eu,
ați fi fost tare ocupată.

268
00:22:45,600 --> 00:22:49,680
Oare de ce bărbații remarcă
mai degrabă o femeie însoțită?

269
00:22:50,360 --> 00:22:51,560
Santiago!

270
00:22:51,640 --> 00:22:53,600
Cristina! Eduardo!

271
00:22:53,680 --> 00:22:58,080
Gazetarii de duzină nu-și iau pauză?
Tu nu te bucuri de viață, Santiago?

272
00:22:58,160 --> 00:23:01,960
- Ca cei de bani gata?
- Unii muncesc fiindcă vor.

273
00:23:02,040 --> 00:23:04,960
El nu suportă să stea.
Care e subiectul zilei?

274
00:23:05,480 --> 00:23:08,960
Ducele și ducese de Fernán Núñez dau
încă o petrecere.

275
00:23:12,840 --> 00:23:15,600
Câte trăsuri credeți că ar încăpea aici?

276
00:23:21,960 --> 00:23:24,480
E o sarcină grea să numeri trăsuri.

277
00:23:24,560 --> 00:23:27,200
Mai bine.
Eu o invit pe domnișoara la dans.

278
00:23:27,280 --> 00:23:29,760
Dră Bianda, dacă îmi permiteți…

279
00:23:35,080 --> 00:23:36,520
Mi-a făcut plăcere.

280
00:23:39,440 --> 00:23:42,200
Dv. și Eduardo sunteți vechi prieteni, nu?

281
00:23:42,280 --> 00:23:43,600
Doar cunoștințe.

282
00:24:28,280 --> 00:24:31,000
Bianda, aveți familie?

283
00:24:32,360 --> 00:24:33,440
De ce întrebați?

284
00:24:34,400 --> 00:24:35,400
De curiozitate.

285
00:24:36,840 --> 00:24:38,120
De ce nu răspundeți?

286
00:24:40,560 --> 00:24:43,040
Fiindcă mă mir
că vă interesează viața mea.

287
00:24:43,920 --> 00:24:46,280
Eu mă mir că stăpâniți dialectica.

288
00:24:46,840 --> 00:24:50,800
Vă supără că sunt mai volubilă ca dv.
sau că nu sunteți deștept cum credeați?

289
00:24:50,880 --> 00:24:53,600
Aveți de gând să-mi răspundeți?

290
00:25:07,640 --> 00:25:11,200
Cum ați aflat
ce le place să citească prietenelor mele?

291
00:25:12,480 --> 00:25:14,680
- Ce insinuați?
- Nimic.

292
00:25:16,120 --> 00:25:19,360
Vă place să fiți informată
la adăpostul discreției.

293
00:25:20,320 --> 00:25:22,040
La fel ca dv., din câte văd.

294
00:25:22,560 --> 00:25:24,920
Luați notițe cât alții se distrează.

295
00:25:27,520 --> 00:25:31,000
Unii-s făcuți să fie personaje de roman,
alții, să scrie romanul.

296
00:25:32,360 --> 00:25:35,160
- Sper că măcar scrieți bine.
- Ascultați…

297
00:25:35,680 --> 00:25:36,920
Scuzați-mă.

298
00:25:37,960 --> 00:25:42,160
Poate că sunt un critic literar groaznic,
dar nu scriu prea rău, vă jur.

299
00:25:42,240 --> 00:25:45,680
Vom vedea. Nu v-am citit romanul.
Vă rog să mă scuzați.

300
00:25:53,680 --> 00:25:55,920
Cum e prima petrecere cu Mencía?

301
00:25:56,000 --> 00:25:59,640
Aș zice că începutul promite.
Tânărul e foarte chipeș.

302
00:26:00,720 --> 00:26:02,680
Nu ne plătesc să ne îndrăgostim.

303
00:26:02,760 --> 00:26:06,280
Nu despre asta e vorba,
ci să le găsim soți buni și gata.

304
00:26:06,360 --> 00:26:09,720
Trebuie să acceptăm
că vom ajunge toate fete bătrâne.

305
00:26:09,800 --> 00:26:12,120
Mai bine decât să-ți plângi de milă.

306
00:26:12,200 --> 00:26:15,120
N-aș vrea să ajung pe stradă,
muritoare de foame.

307
00:26:15,640 --> 00:26:18,360
La cum l-ai privit,
va fi greu să eviți asta.

308
00:26:20,880 --> 00:26:22,360
Eu vreau un must. Vreți?

309
00:26:22,440 --> 00:26:23,640
- Nu.
- Nu.

310
00:26:41,880 --> 00:26:47,520
- Mersi pentru informațiile despre fete.
- Acum îmi spui cum ai primit postul?

311
00:26:48,640 --> 00:26:52,400
- I-am zis că mi-am pierdut familia.
- Ai mințit.

312
00:26:53,360 --> 00:26:55,400
Nu ăsta e lucrul cel mai grav.

313
00:26:57,840 --> 00:26:59,240
Gabriel e aici.

314
00:26:59,880 --> 00:27:01,040
Aici? Unde?

315
00:27:02,440 --> 00:27:06,560
L-am văzut deunăzi
plecând de la familia Mencía. E în oraș.

316
00:27:08,360 --> 00:27:09,560
Ce coincidență!

317
00:27:10,480 --> 00:27:12,200
Dacă află că sunt aici…

318
00:27:12,280 --> 00:27:13,680
Dacă află cine?

319
00:27:14,440 --> 00:27:17,480
Alicia, nu e frumos să tragi cu urechea.

320
00:27:17,560 --> 00:27:21,960
Stai fără grijă. Am venit să te salut
și să întreb cum merge cu Mencía.

321
00:27:22,040 --> 00:27:23,360
De minune.

322
00:27:23,440 --> 00:27:24,960
- Mă bucur.
- Sigur.

323
00:27:25,800 --> 00:27:30,000
Din fericire, am fost selectată
la ultimul interviu. Acum lucrez.

324
00:27:30,760 --> 00:27:31,960
Alba de Ibáñez.

325
00:27:36,400 --> 00:27:39,560
O domnișoară nu foarte exigentă, nu?

326
00:27:41,520 --> 00:27:43,080
În schimb surorile Mencía…

327
00:27:43,600 --> 00:27:45,080
Cristina e adorabilă.

328
00:27:46,880 --> 00:27:53,840
Însă Sara… E o fată… aparte.
Stăpânește arta mânuirii evantaiului.

329
00:27:55,680 --> 00:27:58,920
Cu trei surori,
e de trei ori mai multă muncă.

330
00:28:14,560 --> 00:28:16,880
- Nu te-a călcat.
- E fermecător.

331
00:28:16,960 --> 00:28:18,000
Și foarte frumos.

332
00:28:18,080 --> 00:28:20,440
Știi ce se spune despre bunii dansatori.

333
00:28:20,520 --> 00:28:21,840
Nu. Ce se spune?

334
00:28:22,520 --> 00:28:26,040
Nu le băga în seamă.
Fetele de azi au idei nepotrivite.

335
00:28:26,120 --> 00:28:28,720
Doña Paquita, dv. auziți doar ce vreți.

336
00:28:28,800 --> 00:28:32,320
Și uite ce bine mi-a mers.
Ar trebui să înveți de la mine.

337
00:28:32,400 --> 00:28:33,560
Trebuie să plec.

338
00:28:34,080 --> 00:28:38,720
- Eduardo așteaptă să mergem la plimbare.
- O plimbare romantică. Ce drăguț!

339
00:28:39,240 --> 00:28:40,480
Distracție plăcută!

340
00:28:40,560 --> 00:28:42,960
- Deși singuri…
- O însoțesc eu.

341
00:28:44,040 --> 00:28:46,240
- Desigur.
- Nu mă îndoiam.

342
00:28:46,760 --> 00:28:50,560
Mersi, Esther, că ne-ai recomandat
cea mai bună însoțitoare.

343
00:28:50,640 --> 00:28:53,760
Pentru o prietenă bună, fac orice.
Nu, Josefina?

344
00:28:53,840 --> 00:28:55,280
Sigur, orice.

345
00:29:06,080 --> 00:29:07,080
Elena!

346
00:29:09,560 --> 00:29:13,080
Domnișoara Sara…
Ai spus să fiu atentă la ea.

347
00:29:14,320 --> 00:29:16,640
- N-o găsesc.
- Poftim?

348
00:29:17,880 --> 00:29:20,040
Nu te descurci cu trei, înțelege.

349
00:29:24,400 --> 00:29:25,840
S-a întâmplat ceva?

350
00:29:27,320 --> 00:29:29,960
Nu, e o chestiune personală.

351
00:29:31,360 --> 00:29:34,560
- Vreți să venim cu dv.?
- Nu, mă descurc.

352
00:29:40,640 --> 00:29:42,080
Aveți încredere în mine.

353
00:29:43,960 --> 00:29:45,360
Vin în câteva minute.

354
00:30:27,720 --> 00:30:30,080
- Ții minte?
- Ce faceți?

355
00:30:35,040 --> 00:30:39,000
- Îl știți pe dr. Aguilar?
- Cred că de azi-noapte, de la trăsură.

356
00:30:40,440 --> 00:30:43,720
Iertați neînțelegerea.
Știu, nu e cel mai bun mod…

357
00:30:44,240 --> 00:30:46,400
I-am tratat mama înainte să…

358
00:30:46,920 --> 00:30:51,800
Am văzut cum a îngrijit-o Sara
și setea ei de cunoaștere.

359
00:30:52,320 --> 00:30:59,040
Ar fi păcat
să nu-i încurajezi talentul și abnegația.

360
00:30:59,120 --> 00:31:04,440
- Așadar sunteți profesorul ei.
- Exact, profesorul ei.

361
00:31:05,600 --> 00:31:10,520
Mulțumesc, dle doctor. Puteți… pleca.
Ne vedem poimâine.

362
00:31:12,360 --> 00:31:13,360
Bine.

363
00:31:23,200 --> 00:31:24,880
Vă rog, nu spuneți nimănui.

364
00:31:26,240 --> 00:31:30,280
- Preferați să păreți o stricată?
- Decât că studiez medicina?

365
00:31:31,520 --> 00:31:35,360
Orice familie merită o oaie neagră, nu?
E aproape o instituție.

366
00:31:35,440 --> 00:31:39,360
- Și de ce o faceți pe ascuns?
- Fiindcă tata nu mi-ar da voie.

367
00:31:39,440 --> 00:31:43,040
Și-mi trebuie permisiunea lui
ca să mă înscriu la Medicină.

368
00:31:43,640 --> 00:31:46,720
Dar m-am gândit
că, dacă iau examenul de admitere…

369
00:31:48,280 --> 00:31:49,560
poate se răzgândește.

370
00:31:50,400 --> 00:31:53,320
Trebuie doar să mă acoperiți câteva zile.

371
00:31:53,400 --> 00:31:57,280
Nu cer decât să-mi pot
alege singură drumul.

372
00:32:04,080 --> 00:32:04,920
Vedeți?

373
00:32:16,320 --> 00:32:17,640
E totul în ordine?

374
00:32:19,360 --> 00:32:21,600
Cum era de așteptat, don Pedro.

375
00:32:22,560 --> 00:32:25,800
- Atunci haideți acasă!
- Luați-o înainte.

376
00:32:26,320 --> 00:32:28,440
Eu vin cu dra Cristina și Eduardo.

377
00:32:28,520 --> 00:32:30,600
E bine să fie văzuți împreună.

378
00:32:31,120 --> 00:32:33,400
Mulțumesc, dră Bianda. Haide!

379
00:33:14,920 --> 00:33:16,880
- Vă pot explica.
- E foarte clar.

380
00:33:16,960 --> 00:33:18,960
- Elena!
- Nu faceți gălăgie!

381
00:33:20,280 --> 00:33:23,920
- E totul în regulă?
- Da. Petrecerea e perfectă.

382
00:33:24,000 --> 00:33:27,560
Păi atunci, doar nu te gândești să pleci!

383
00:33:27,640 --> 00:33:29,920
Nu, am ieșit să iau puțin aer.

384
00:33:30,000 --> 00:33:33,280
Unde e dra Cristina? Ai lăsat-o singură?

385
00:33:33,360 --> 00:33:36,840
Mi s-a părut că era cu pretendentul ei.
Erau foarte intimi.

386
00:33:39,360 --> 00:33:40,320
Aș băga mâna în…

387
00:33:40,400 --> 00:33:41,720
Foc!

388
00:33:43,120 --> 00:33:44,040
Foc!

389
00:33:45,200 --> 00:33:46,560
Ajutor! Foc!

390
00:33:58,880 --> 00:34:00,880
Elena! Nu, Elena!

391
00:34:01,920 --> 00:34:03,000
Plecați de acolo!

392
00:34:16,160 --> 00:34:17,000
Toate bune?

393
00:34:26,880 --> 00:34:28,520
Era să iei foc, drăguță.

394
00:34:38,400 --> 00:34:42,960
Bine că nu a pățit nimeni nimic
și că nu știe nimeni ce s-a întâmplat.

395
00:34:43,040 --> 00:34:44,760
Știu eu și e de ajuns.

396
00:34:46,360 --> 00:34:47,640
Unde v-a stat capul?

397
00:34:51,440 --> 00:34:56,200
Voiam să nu mă mai port ca o mamă
și să fiu eu însămi.

398
00:34:58,640 --> 00:35:00,480
Și să fiu fericită o clipă.

399
00:35:01,080 --> 00:35:06,240
- Dumneavoastră mi-ați spus să trăiesc.
- Mă refeream la dans, nu la asta.

400
00:35:07,760 --> 00:35:09,720
Ce-ați văzut e dragoste sinceră.

401
00:35:09,800 --> 00:35:11,720
Atunci vă căsătoriți?

402
00:35:13,240 --> 00:35:15,040
Pentru reputația dv. și a mea.

403
00:35:16,600 --> 00:35:18,360
Închipuiți-vă că se află.

404
00:35:19,440 --> 00:35:22,200
Și eu credeam că sora dv. va fi problema.

405
00:35:23,320 --> 00:35:26,520
- Îmi pare rău.
- Să nu-ți pară. Mie nu-mi pare.

406
00:35:26,600 --> 00:35:29,280
Îți cer mâna,
ne căsătorim și vom fi fericiți.

407
00:35:30,080 --> 00:35:31,240
Te iubesc!

408
00:35:36,240 --> 00:35:37,440
Încă sunt aici.

409
00:35:43,960 --> 00:35:45,760
O LUNĂ MAI TÂRZIU

410
00:35:46,640 --> 00:35:49,520
Nu, nu sunt pentru o înmormântare.

411
00:35:50,040 --> 00:35:53,840
Azi e o zi mare. Mă bucură nespus
cererea asta în căsătorie.

412
00:35:53,920 --> 00:35:56,720
Nu.

413
00:35:56,800 --> 00:35:59,360
- Nu!
- Nu stai să-mi ceară mâna?

414
00:35:59,440 --> 00:36:01,480
- Nu pot.
- E ziua mea cea mare!

415
00:36:01,560 --> 00:36:04,120
Dră Bianda, convingeți-l să rămână.

416
00:36:04,760 --> 00:36:07,080
M-aș mira să pot eu dacă dv. nu puteți.

417
00:36:07,600 --> 00:36:09,720
Are dreptate. Îți jur, am încercat…

418
00:36:09,800 --> 00:36:13,160
Nu te cred. Ce e așa de important
de nu suferă amânare?

419
00:36:15,280 --> 00:36:19,080
Sincer, Cristina,
nu pot să stau, fiindcă n-aș putea…

420
00:36:29,360 --> 00:36:30,520
să-mi refuz șeful.

421
00:36:30,600 --> 00:36:34,360
O slujbă presupune
multe responsabilități și…

422
00:36:34,880 --> 00:36:36,560
Iartă-mă, trebuie să plec.

423
00:36:36,640 --> 00:36:38,720
Credeam că o să zică altceva.

424
00:36:40,400 --> 00:36:41,640
Vă plac?

425
00:36:42,800 --> 00:36:44,120
Sunt superbe.

426
00:36:45,200 --> 00:36:48,040
- Sunt așa de emoționată!
- Va fi totul perfect.

427
00:37:00,120 --> 00:37:01,640
Cum facem în seara asta?

428
00:37:02,520 --> 00:37:05,280
După cererea în căsătorie,
va veni un vizitiu.

429
00:37:05,360 --> 00:37:07,600
Să veniți înainte de miezul nopții!

430
00:37:08,120 --> 00:37:11,640
Atunci se întoarce tatăl dv.
Vă las ușa din spate descuiată.

431
00:37:11,720 --> 00:37:12,880
Mulțumesc.

432
00:37:21,960 --> 00:37:23,280
Serios?

433
00:37:24,280 --> 00:37:27,320
- De ce să nu port negru?
- Nu e înmormântare.

434
00:37:27,400 --> 00:37:29,080
Nu e același lucru?

435
00:37:31,160 --> 00:37:33,800
Bine, dar terminați cu farsele.

436
00:37:37,720 --> 00:37:41,400
Dră Bianda, am o curiozitate
în legătură cu metodele dv.

437
00:37:41,480 --> 00:37:45,000
Cum faceți ca o fată
care plânge tot timpul, deodată să…

438
00:37:45,080 --> 00:37:47,720
Vreți să mă angajați?
Nu pot să fac minuni.

439
00:37:47,800 --> 00:37:49,920
Minuni face doar Fecioara Maria.

440
00:38:16,400 --> 00:38:18,640
Nu ai rămas la cererea în căsătorie?

441
00:38:34,760 --> 00:38:36,160
Nu mai suport, Juana.

442
00:38:38,480 --> 00:38:39,480
S-a terminat.

443
00:38:42,280 --> 00:38:44,360
Știi cum se spune, dragul meu.

444
00:38:46,400 --> 00:38:50,040
Când termini o carte, poți începe alta.

445
00:38:52,120 --> 00:38:53,040
Haide!

446
00:39:04,680 --> 00:39:06,280
Când vă fac semn, începeți.

447
00:39:18,200 --> 00:39:20,000
O fi pățit ceva?

448
00:39:20,680 --> 00:39:22,360
Spre binele lui, așa sper.

449
00:39:23,040 --> 00:39:25,360
Sigur va sosi din clipă-n clipă.

450
00:39:38,760 --> 00:39:40,120
Vine!

451
00:39:41,400 --> 00:39:42,720
Vine!

452
00:40:13,480 --> 00:40:16,800
Ce primire!
Nici regele nu are parte de așa ceva.

453
00:40:17,480 --> 00:40:20,680
Am o scrisoare pentru dra Cristina Mencía.

454
00:40:43,160 --> 00:40:45,000
Opriți-vă!

455
00:40:48,520 --> 00:40:50,600
Mie cine-mi plătește serviciul?

456
00:40:58,960 --> 00:41:02,240
„Domnișoară Mencía,
regret că v-am dat speranțe deșarte.

457
00:41:02,320 --> 00:41:04,880
Plec chiar acum la Paris. Nu mă căutați.

458
00:41:04,960 --> 00:41:07,640
Nu ne putem căsători. Regret necazurile…”

459
00:41:08,160 --> 00:41:10,760
Draga mea, deschide.

460
00:41:12,320 --> 00:41:13,600
Vrem doar să vorbim.

461
00:41:13,680 --> 00:41:17,920
- Poate se aruncă pe geam, ca-n cărți.
- Să se murdărească de sânge? Nu.

462
00:41:18,000 --> 00:41:19,400
Se îneacă în râu?

463
00:41:19,920 --> 00:41:22,000
- E demodat.
- Deschide ușa.

464
00:41:23,400 --> 00:41:24,520
Cristina!

465
00:41:27,400 --> 00:41:28,400
Îmi dați voie?

466
00:41:30,800 --> 00:41:35,120
Domnișoară, e normal să vă simțiți așa.

467
00:41:37,680 --> 00:41:40,120
Familia vă va fi mereu alături. Și eu.

468
00:41:40,200 --> 00:41:41,680
Și doña Angustias.

469
00:41:42,560 --> 00:41:44,040
Și doña Angustias.

470
00:41:44,920 --> 00:41:47,000
Nu trebuie să vorbim dacă nu vreți.

471
00:41:49,000 --> 00:41:50,800
Vă țin companie în liniște.

472
00:41:50,880 --> 00:41:52,560
Cu otravă.

473
00:41:53,120 --> 00:41:54,480
E mai bine, mai curat.

474
00:42:26,160 --> 00:42:27,960
N-am să vă întreb ce faceți.

475
00:42:31,800 --> 00:42:35,880
- Aveți toată viața înainte…
- Mi-a întârziat ciclul.

476
00:42:37,320 --> 00:42:38,960
De obicei, vine după ceas.

477
00:42:41,560 --> 00:42:43,280
Sunt grea.

478
00:42:50,040 --> 00:42:52,600
Dacă află cineva, sunt terminată.

479
00:42:53,120 --> 00:42:56,200
- Ce mă fac?
- Ce ne facem?

480
00:42:56,720 --> 00:42:59,880
Nu-ți spune nimeni
ce să faci în situația asta, căci…

481
00:43:00,400 --> 00:43:03,560
sincer, nu crezi
că ți se poate întâmpla ție.

482
00:43:04,080 --> 00:43:09,320
Acum știu doar că sunt două vieți
în pericol, a ei și a mea.

483
00:43:10,520 --> 00:43:14,160
Dră Bianda, vă avertizez
că ăsta e doar începutul.

484
00:43:14,240 --> 00:43:15,520
Vreți să continui eu?

485
00:43:15,600 --> 00:43:16,720
Nu!

486
00:43:18,040 --> 00:43:19,800
Credeți că vă descurcați?

487
00:44:25,600 --> 00:44:27,520
Subtitrarea: Mariana Piroteală

