1
00:00:12,600 --> 00:00:15,280
There are many things
a chaperone must learn.

2
00:00:15,360 --> 00:00:17,520
For example, speaking
without saying anything.

3
00:00:18,120 --> 00:00:20,520
I love you.

4
00:00:20,600 --> 00:00:21,440
Please go away.

5
00:00:21,520 --> 00:00:23,200
I hate you.

6
00:00:23,280 --> 00:00:25,880
That's no problem for the Mencías.

7
00:00:26,400 --> 00:00:28,680
But back in my day,
I was much better, though.

8
00:00:28,760 --> 00:00:30,760
I could read every single sign.

9
00:00:31,800 --> 00:00:33,560
Except for this one.

10
00:00:33,640 --> 00:00:37,680
What were the chances of her
getting pregnant from that one time?

11
00:00:37,760 --> 00:00:41,160
The physiology of reproduction
throughout a woman's lifetime

12
00:00:41,240 --> 00:00:44,480
is oftentimes compared
to a certain kind of wave…

13
00:00:44,560 --> 00:00:47,680
…that rises from sterility
to the highest level of fertility

14
00:00:47,760 --> 00:00:49,760
and falls back to a state of sterility.

15
00:00:49,840 --> 00:00:51,560
To sum up Mr. Duncan's words,

16
00:00:51,640 --> 00:00:53,320
if you're young
and don't use contraception

17
00:00:53,400 --> 00:00:55,240
because it hasn't been invented yet,

18
00:00:55,320 --> 00:00:57,920
the odds… are high.

19
00:00:59,040 --> 00:01:00,880
And that's
how 15 minutes of pleasure

20
00:01:00,960 --> 00:01:04,120
can turn into
a lifelong little angel-faced mistake.

21
00:01:05,600 --> 00:01:08,280
So, what can be done?
Right, yeah, I know.

22
00:01:08,360 --> 00:01:10,440
Almighty Father, I ask forgiveness of you…

23
00:01:10,520 --> 00:01:13,240
But if God exists,
he has better things to do.

24
00:01:13,320 --> 00:01:16,560
This tragedy can't be fixed with prayer.

25
00:01:16,640 --> 00:01:18,600
Dolls away!

26
00:01:22,800 --> 00:01:24,640
She has an impressive aim, right?

27
00:01:25,200 --> 00:01:27,600
I just hope she's not practicing
to commit a crime.

28
00:01:28,960 --> 00:01:30,960
I've been doing it for years.
It helps me loosen up.

29
00:01:31,040 --> 00:01:34,000
Hmm. The doll part is new,
though, I imagine.

30
00:01:35,000 --> 00:01:37,160
Miss, if you don't want to keep the baby,
I can help you.

31
00:01:37,240 --> 00:01:39,640
What? No! What made you think of that?

32
00:01:40,480 --> 00:01:41,880
Dolls away!

33
00:01:48,160 --> 00:01:49,160
Oh, right.

34
00:01:49,880 --> 00:01:52,000
I see what made you think of that, but no.

35
00:01:52,600 --> 00:01:54,920
I don't need them anymore is all.

36
00:01:55,000 --> 00:01:57,680
If you're tired of destroying
your whole childhood, may I have a go?

37
00:01:57,760 --> 00:01:58,760
No.

38
00:01:59,480 --> 00:02:02,000
Will anybody ever let me
have some fun?

39
00:02:03,160 --> 00:02:06,000
I've always wanted to be a mom,
but in a certain order.

40
00:02:06,520 --> 00:02:09,320
First, the groom,
then the wedding, and then the baby.

41
00:02:09,840 --> 00:02:12,280
Dolls away!

42
00:02:14,840 --> 00:02:17,320
Unfortunately, that order
can't be changed now.

43
00:02:17,840 --> 00:02:20,240
But we are able to avoid
an accidental death.

44
00:02:20,320 --> 00:02:22,080
I like my life the way it is.

45
00:02:22,160 --> 00:02:24,280
I don't want to lose my father
or hurt my sisters.

46
00:02:24,360 --> 00:02:26,600
Do you know how terrible that would be?

47
00:02:28,360 --> 00:02:29,600
I have an idea.

48
00:02:29,680 --> 00:02:32,680
-I need to talk to Eduardo.
-Eduardo told you he's in Paris.

49
00:02:32,760 --> 00:02:34,080
His letter was very clear.

50
00:02:34,160 --> 00:02:36,400
Eduardo loves me, okay?
I'm sure of his feelings for me.

51
00:02:37,000 --> 00:02:38,720
Miss Cristina, it's not a good idea.

52
00:02:39,600 --> 00:02:40,880
Trust me.

53
00:02:40,960 --> 00:02:42,840
Mainly because I've already tried.

54
00:02:44,760 --> 00:02:47,600
Good afternoon.
I'd like to speak to Mrs. Espinosa.

55
00:02:47,680 --> 00:02:48,720
Sure, this way, please.

56
00:02:49,520 --> 00:02:50,880
It didn't go as expected.

57
00:02:51,720 --> 00:02:53,400
What do you mean, he's engaged?

58
00:02:54,960 --> 00:02:56,200
He'll be married soon.

59
00:02:56,280 --> 00:02:59,560
So you'll go ahead and tell
that floozy miss to forget about my son

60
00:02:59,640 --> 00:03:00,840
and stay away.

61
00:03:00,920 --> 00:03:02,960
I won't let her ruin his engagement.

62
00:03:06,080 --> 00:03:08,360
Yes, I agree with you. Eduardo's a rat.

63
00:03:08,880 --> 00:03:10,960
But it's best
if she doesn't know the details.

64
00:03:11,520 --> 00:03:13,200
That way, we avoid further tragedies.

65
00:03:16,760 --> 00:03:18,960
Miss Cristina, you're a good person.

66
00:03:19,040 --> 00:03:22,120
But we all make mistakes.
Eduardo doesn't deserve you.

67
00:03:22,200 --> 00:03:25,040
Leave me. I'll talk to my father.
I'll tell him this was--

68
00:03:25,120 --> 00:03:26,160
Don't you worry.

69
00:03:26,240 --> 00:03:27,640
I have a plan

70
00:03:47,800 --> 00:03:50,640
THE LADY'S COMPANION

71
00:03:50,720 --> 00:03:53,120
LESSON 2:
DO NOT TELL LIES

72
00:03:54,160 --> 00:03:56,920
And I refer
to the scriptures themselves,

73
00:03:57,000 --> 00:04:03,000
when I say that, among all sins,
this is the most depraved.

74
00:04:03,080 --> 00:04:05,080
Corinthians, Chapter Six.

75
00:04:06,200 --> 00:04:10,480
So flee! Flee right now from fornication!

76
00:04:10,560 --> 00:04:12,440
Lust blinds us!

77
00:04:12,520 --> 00:04:14,600
It clouds our judgment!

78
00:04:14,680 --> 00:04:18,240
-It makes us ungodly!
-Poor thing.

79
00:04:18,320 --> 00:04:21,440
She's very upset.
I can tell. After all she's been through.

80
00:04:21,960 --> 00:04:23,080
Such an ordeal.

81
00:04:23,720 --> 00:04:26,600
He makes Judas look like a saint.

82
00:04:26,680 --> 00:04:27,680
Really?

83
00:04:30,800 --> 00:04:33,120
You know I don't like
to badmouth anyone, right?

84
00:04:34,840 --> 00:04:37,640
-But can I trust you with a secret?
-Of course.

85
00:04:40,600 --> 00:04:42,400
-He's in debt.
-He's in debt?!

86
00:04:46,240 --> 00:04:48,800
He's in debt. Debt. Yeah.

87
00:04:48,880 --> 00:04:51,640
He was about to propose,
and it turns out he's short on cash.

88
00:04:51,720 --> 00:04:54,000
Of course, with all the gambling
and the drinking…

89
00:04:54,080 --> 00:04:57,040
To make it worse, she's not
the first one he's tried it with.

90
00:04:57,120 --> 00:04:58,800
-Oh no.
-That man is a menace.

91
00:04:59,720 --> 00:05:02,600
Miss Cristina has
no idea how lucky she is to have Elena.

92
00:05:02,680 --> 00:05:05,960
Yeah, right.
Elena's truly heaven-sent.

93
00:05:06,480 --> 00:05:08,440
I'd never think that of Eduardo.

94
00:05:08,520 --> 00:05:09,480
Oh my goodness.

95
00:05:09,560 --> 00:05:12,080
Imagine what poor Cristina
must be going through.

96
00:05:13,640 --> 00:05:16,440
Hey, maybe I could throw a big party
for my birthday, right?

97
00:05:16,520 --> 00:05:19,280
To help Cristina get over this
as soon as possible.

98
00:05:19,360 --> 00:05:21,440
That's a splendid idea.

99
00:05:27,800 --> 00:05:31,000
"The best present I could receive
on this special day

100
00:05:31,080 --> 00:05:32,600
is your presence."

101
00:05:32,680 --> 00:05:36,800
"The festivities will take place
at the gardens of the Zapico family."

102
00:05:37,320 --> 00:05:38,640
"Come celebrate with us."

103
00:05:38,720 --> 00:05:41,800
"It's not every day that a 19-year-old
celebrates her birthday."

104
00:05:41,880 --> 00:05:43,720
"Signed, Esther Zapico."

105
00:05:48,560 --> 00:05:50,040
A birthday party?

106
00:05:50,760 --> 00:05:54,000
I can't go.
I simply can't face all those people.

107
00:05:54,800 --> 00:05:56,720
It was bad enough during mass.

108
00:05:58,160 --> 00:05:59,760
I should go confess to Don Gregorio.

109
00:05:59,840 --> 00:06:01,080
No, no, no, no.

110
00:06:02,480 --> 00:06:03,600
You've already prayed.

111
00:06:03,680 --> 00:06:07,320
You've repented. I can vouch for it.
This has to stay between you and God.

112
00:06:07,400 --> 00:06:12,760
But I just can't! Especially after saying
all those terrible things about Eduardo.

113
00:06:12,840 --> 00:06:15,920
What would you prefer?
That everyone draw their own conclusions?

114
00:06:18,320 --> 00:06:19,320
No.

115
00:06:21,400 --> 00:06:24,160
I just can't believe
how unlucky I am, you know?

116
00:06:25,680 --> 00:06:27,400
It was only one time.

117
00:06:27,480 --> 00:06:28,440
Once!

118
00:06:28,520 --> 00:06:31,320
And now I'm wrapped up in all this.

119
00:06:31,400 --> 00:06:35,280
Would you like me to explain my theory
about fertility and the probability of--

120
00:06:35,360 --> 00:06:38,200
Mr. Duncan,
this is clearly not the best moment.

121
00:06:48,920 --> 00:06:52,480
There's no use crying over spilled milk.
You have to go to the party.

122
00:06:53,000 --> 00:06:54,160
You have to smile.

123
00:06:55,000 --> 00:06:57,600
-Forget about it for now.
-Come on.

124
00:06:59,320 --> 00:07:01,000
We have a little surprise for you.

125
00:07:05,560 --> 00:07:07,120
Pascual! Where are you hurrying off to?

126
00:07:07,200 --> 00:07:10,160
-Let go, María Antonia! I'll be late!
-But you must stay longer!

127
00:07:10,240 --> 00:07:12,600
-No!
-What the hell?

128
00:07:12,680 --> 00:07:14,800
You're getting married!

129
00:07:14,880 --> 00:07:17,040
No! I'm not that desperate.

130
00:07:17,120 --> 00:07:19,560
In that case…
where are you going?

131
00:07:20,280 --> 00:07:21,440
To jump into the canal.

132
00:07:21,520 --> 00:07:23,920
I'm done with this tragicomedy!

133
00:07:24,000 --> 00:07:26,560
-No.
-But why? You love when we do improv!

134
00:07:26,640 --> 00:07:30,000
-Cristina! We wanted to make you laugh.
-You should've come to the proposal!

135
00:07:30,080 --> 00:07:31,880
-I had to work!
-Excuses!

136
00:07:31,960 --> 00:07:34,800
-Cristina, I had to work.
-I thought writers were sensitive.

137
00:07:34,880 --> 00:07:38,240
But I guess that's not true.
You're a selfish narcissist, like all men.

138
00:07:38,320 --> 00:07:40,600
I'll fetch the shotgun!

139
00:07:52,720 --> 00:07:54,520
Looks like I caused the fire today.

140
00:07:55,400 --> 00:07:57,440
What have I done wrong, Miss Bianda?

141
00:07:57,520 --> 00:07:58,520
Isn't it obvious?

142
00:08:00,160 --> 00:08:02,320
Your "Pascual" was very overacted.

143
00:08:02,400 --> 00:08:04,240
You're not a very good actor.

144
00:08:04,960 --> 00:08:08,240
If you're gonna kick me
while I'm down, just go away.

145
00:08:08,320 --> 00:08:09,320
Hmm?

146
00:08:11,320 --> 00:08:13,880
Do you know what marriage means
to a young lady?

147
00:08:13,960 --> 00:08:16,800
Her whole life revolves
only around marriage.

148
00:08:17,440 --> 00:08:20,200
"If you're not well-mannered,
you'll never find a good husband."

149
00:08:20,720 --> 00:08:22,520
"If you're not pious and selfless,

150
00:08:22,600 --> 00:08:25,040
if you don't look pretty,
you'll never find a good husband."

151
00:08:25,120 --> 00:08:27,400
-Eduardo wasn't a good husband.
-We can agree on that.

152
00:08:28,440 --> 00:08:31,720
But when it comes down to it,
any husband is better than no husband.

153
00:08:31,800 --> 00:08:32,920
Unfortunately.

154
00:08:34,440 --> 00:08:38,080
Don't worry. Human beings
tend to take out their frustrations

155
00:08:38,160 --> 00:08:40,120
on the people they love the most.

156
00:08:44,640 --> 00:08:45,800
So, I guess

157
00:08:47,360 --> 00:08:51,000
there's a chance Cristina hates
all men, right? Rightfully so.

158
00:08:51,760 --> 00:08:55,040
If you wear a suit or a bowler hat,
you'll be on her hate list.

159
00:08:55,760 --> 00:08:56,960
But she'll get over it.

160
00:08:59,080 --> 00:09:01,360
So this is the power of chaperones, huh?

161
00:09:02,680 --> 00:09:05,440
I guess you're experts
on the quirks of human emotion.

162
00:09:09,160 --> 00:09:10,920
They also say that about writers.

163
00:09:12,680 --> 00:09:13,680
No.

164
00:09:16,000 --> 00:09:17,760
We writers are merely striving.

165
00:09:23,440 --> 00:09:26,160
I'm sure the two of you will make amends,
Mr. Torres.

166
00:09:45,080 --> 00:09:46,320
Are you all right, miss?

167
00:09:46,400 --> 00:09:49,080
No. But I'm tired of feeling sorry
for myself.

168
00:09:49,160 --> 00:09:50,440
I should get ready for the party.

169
00:09:50,520 --> 00:09:52,240
Esther would never forgive me
if I didn't go.

170
00:09:53,080 --> 00:09:55,000
All right. That's the attitude.

171
00:09:55,080 --> 00:09:57,200
And tell my sisters
that I expect them to join me.

172
00:09:58,000 --> 00:10:00,880
Absolutely. It'll be easier together,
I'm sure.

173
00:10:00,960 --> 00:10:03,320
By the way, where is Sara?
I haven't seen her all morning.

174
00:10:30,240 --> 00:10:33,320
Gentlemen, you have one hour.

175
00:10:34,960 --> 00:10:35,920
Begin.

176
00:11:05,240 --> 00:11:06,520
Were you outside?

177
00:11:08,080 --> 00:11:10,640
Well, you see, Doña Angustias,
I did go outside because--

178
00:11:10,720 --> 00:11:13,240
Because she was buying a present
for Miss Zapico.

179
00:11:13,320 --> 00:11:15,280
Alone? She went alone?

180
00:11:15,800 --> 00:11:19,360
Doña Angustias, we both went. Together.

181
00:11:20,040 --> 00:11:21,760
Why did you
come back separately?

182
00:11:21,840 --> 00:11:24,640
Because Miss Sara went
to the stable to see Trafalgar.

183
00:11:24,720 --> 00:11:28,240
That's right, Doña Angustias.
You know how much I adore that horse.

184
00:11:29,200 --> 00:11:32,240
Angustias, as much as I love
trivial chitchat and interrogations,

185
00:11:32,320 --> 00:11:35,200
the young lady must get dressed
for the birthday party.

186
00:11:35,280 --> 00:11:37,760
You do realize
that's not your responsibility, right?

187
00:11:37,840 --> 00:11:39,360
You're wasting your time.

188
00:11:39,440 --> 00:11:41,000
That's what maids are for.

189
00:11:41,880 --> 00:11:44,240
Oh, Angustias,
you are just so considerate.

190
00:11:44,760 --> 00:11:46,080
Thank you so much.

191
00:11:46,760 --> 00:11:48,160
But if I'm taking on extra tasks,

192
00:11:48,240 --> 00:11:51,120
it's because I like
to dedicate my life to this family,

193
00:11:51,200 --> 00:11:52,760
just like you constantly say.

194
00:11:55,320 --> 00:11:57,120
And now, if you'll excuse me.

195
00:11:57,640 --> 00:11:59,160
You can smile all you want.

196
00:11:59,880 --> 00:12:01,520
I know you're hiding something.

197
00:12:02,520 --> 00:12:05,200
Many things. As are you, I presume.

198
00:12:05,720 --> 00:12:08,320
The thing is,
I usually tell the truth to my friends.

199
00:12:09,240 --> 00:12:10,920
Let me know if you're in need of one.

200
00:12:12,000 --> 00:12:13,680
We'll see what we can do.

201
00:12:18,400 --> 00:12:19,520
My books!

202
00:12:20,120 --> 00:12:23,160
I lent them to your sister.
Thanks for returning them.

203
00:12:23,760 --> 00:12:26,200
I didn't know
you were so interested in biology,

204
00:12:26,840 --> 00:12:29,080
anatomy, and pathological science.

205
00:12:30,840 --> 00:12:33,600
All right. Yes, I am studying
to become a doctor.

206
00:12:33,680 --> 00:12:36,080
Okay. And how long has it been?

207
00:12:36,160 --> 00:12:37,080
Six months.

208
00:12:37,160 --> 00:12:40,720
Doctor Aguilar's been helping me.
Today I had my entrance exam.

209
00:12:40,800 --> 00:12:43,320
Did you know, Miss Bianda?
How could you hide this?

210
00:12:43,400 --> 00:12:47,960
I'm sorry, but I think it's important
to be able to keep a secret.

211
00:12:48,640 --> 00:12:50,120
Essential, I'd say.

212
00:12:50,200 --> 00:12:54,480
Oh my gosh. What are you doing there?
Come out. You'll get filthy.

213
00:12:54,560 --> 00:12:56,080
But weren't we talking about Sara

214
00:12:56,160 --> 00:12:58,520
and her finally-revealed passion
for medicine?

215
00:12:58,600 --> 00:13:03,440
I'm the only one who didn't know
because I'm a terrible sister!

216
00:13:03,520 --> 00:13:05,840
And she's crying again.

217
00:13:05,920 --> 00:13:07,600
I should have noticed.

218
00:13:07,680 --> 00:13:10,440
I should've done something
to make you trust me.

219
00:13:10,520 --> 00:13:13,400
Cristina, please stop crying.
This is not your fault, all right?

220
00:13:13,480 --> 00:13:15,400
Well, it's all too much for her.

221
00:13:15,480 --> 00:13:18,920
First Eduardo, now this.
But I mean, she'll… she'll get over it.

222
00:13:22,080 --> 00:13:24,600
So how was the exam?

223
00:13:24,680 --> 00:13:28,440
I have no idea. If I do pass,
there's just a small problem.

224
00:13:30,080 --> 00:13:32,360
I will need
my father's permission to enroll.

225
00:13:44,520 --> 00:13:47,240
Sweetie, it's a party.
You don't have to wear black, you know.

226
00:13:47,320 --> 00:13:49,600
Birthday parties
are like miniature funerals.

227
00:13:49,680 --> 00:13:52,800
Miniature funerals?
I agree with her, for once.

228
00:13:53,520 --> 00:13:54,920
If you'd rather stay…

229
00:13:57,320 --> 00:13:59,760
I'm perfectly fine. Shall we?

230
00:14:25,400 --> 00:14:26,520
Happy birthday.

231
00:14:27,320 --> 00:14:29,720
Don Pedro, my father's
in the study with some other guests.

232
00:14:29,800 --> 00:14:32,440
Thank you. Enjoy the party, girls.

233
00:14:32,520 --> 00:14:34,880
Here, I have a surprise for you.

234
00:14:39,880 --> 00:14:42,840
See? There are more kids.
You won't get bored.

235
00:14:48,360 --> 00:14:50,360
Hmm.

236
00:14:57,240 --> 00:14:59,480
Do you like scary stories, little one?

237
00:15:26,200 --> 00:15:27,680
Wait. I'll serve.

238
00:15:30,600 --> 00:15:35,040
What a pity, Miss Cristina.
He seemed like a charming young man.

239
00:15:35,120 --> 00:15:37,440
More like
a snake charmer, I'd say.

240
00:15:37,520 --> 00:15:40,240
He's not worth being
the topic of our conversations.

241
00:15:40,320 --> 00:15:42,680
How did you learn
about his intentions, Cristina?

242
00:15:47,040 --> 00:15:49,240
Ladies! I'm sorry to interrupt.

243
00:15:49,840 --> 00:15:51,640
Josefina tells me that Miss Zapico

244
00:15:51,720 --> 00:15:54,240
has brought out her root beer
for the occasion.

245
00:15:54,320 --> 00:15:56,240
Come along, ladies.

246
00:16:03,800 --> 00:16:06,400
-What are you trying to do?
-I wanted to be nice.

247
00:16:07,360 --> 00:16:12,640
To show my concern
for this terrible and… surprising story.

248
00:16:13,160 --> 00:16:15,600
His family never had
any financial problems, did they?

249
00:16:15,680 --> 00:16:17,880
They do now. Where there's smoke…

250
00:16:17,960 --> 00:16:20,200
I guess.
You know what they say, Elena.

251
00:16:21,080 --> 00:16:24,240
"The truth will come to light."
And it always does.

252
00:16:30,520 --> 00:16:33,640
Let's be optimistic.
No one will remember in two weeks.

253
00:16:33,720 --> 00:16:35,520
It just takes another scandal.

254
00:16:36,040 --> 00:16:38,160
A scandal, you say, Adelita?

255
00:16:38,240 --> 00:16:40,000
You always exaggerate.

256
00:16:40,080 --> 00:16:43,120
Going bankrupt… Back in my day,
it was a daily occurrence.

257
00:16:43,200 --> 00:16:44,640
After the French left this country,

258
00:16:44,720 --> 00:16:49,160
all the good families in the area
struggled for decades and decades on end.

259
00:16:49,240 --> 00:16:54,400
Even I struggled a lot to provide
for my Lázaro during those gloomy times.

260
00:16:54,480 --> 00:16:57,520
Sure, it must've been so hard,
having a wet nurse raise your son.

261
00:16:57,600 --> 00:17:01,400
Not one. No. Five!
I had five, and I paid for them.

262
00:17:01,480 --> 00:17:03,680
He wouldn't stop drinking breastmilk.

263
00:17:04,440 --> 00:17:06,480
Thank God for wet nurses.

264
00:17:07,760 --> 00:17:13,560
Uh… What… What I mean is that your son
is so… so… so well-mannered now.

265
00:17:13,640 --> 00:17:16,520
Yesterday it was
the Count of Montalbán's son.

266
00:17:16,600 --> 00:17:19,000
The day before, Íñigo Blázquez.

267
00:17:19,080 --> 00:17:21,480
Adelita, dear, you fall for men
at the drop of a hat.

268
00:17:21,560 --> 00:17:23,600
Yes, she does. That's very true.

269
00:17:23,680 --> 00:17:27,120
Don't you girls worry
about Miss Cristina, okay? Yeah?

270
00:17:27,200 --> 00:17:30,760
She still has her most precious asset.
Time, girls, time.

271
00:17:31,280 --> 00:17:33,680
Dolores de Acuña! You look terrific!

272
00:17:33,760 --> 00:17:37,080
-Those Biarritz spas work wonders!
-I have to agree with Doña Paquita.

273
00:17:37,600 --> 00:17:40,240
She just needs some time
for her wounds to heal. That's all.

274
00:17:42,800 --> 00:17:44,000
-Time.
-Come on!

275
00:17:44,080 --> 00:17:45,880
Go, go! Come on!

276
00:17:47,840 --> 00:17:50,800
Go! Come on! Come on, come on, come on!

277
00:18:01,560 --> 00:18:03,400
Don't look! Don't look!

278
00:18:03,480 --> 00:18:05,760
You're getting a lot of looks
by Mr. Monsalve.

279
00:18:07,360 --> 00:18:09,160
Let's begin. Number seven.

280
00:18:09,240 --> 00:18:11,480
Go, Lázaro, go!

281
00:18:11,560 --> 00:18:12,800
Yes!

282
00:18:15,680 --> 00:18:17,080
Number two!

283
00:18:20,680 --> 00:18:22,880
He looks interested, and he's handsome.

284
00:18:22,960 --> 00:18:24,760
Not good enough for her.

285
00:18:24,840 --> 00:18:26,560
-Miss Esther.
-Come on!

286
00:18:26,640 --> 00:18:27,560
Mr. Monsalve.

287
00:18:27,640 --> 00:18:29,800
You never think
anyone's good enough for her.

288
00:18:29,880 --> 00:18:31,080
Mm.

289
00:18:32,040 --> 00:18:34,720
What, am I wrong to want Esther
to marry well?

290
00:18:34,800 --> 00:18:37,360
No, of course not.
I mean, that's what we all want.

291
00:18:38,480 --> 00:18:39,440
All right, then.

292
00:18:39,520 --> 00:18:40,920
Number nine.

293
00:18:48,480 --> 00:18:49,720
Aww…

294
00:18:56,440 --> 00:18:59,800
♪ Imagine me and you, I do ♪

295
00:18:59,880 --> 00:19:02,600
♪ I think about you day and night ♪

296
00:19:02,680 --> 00:19:03,720
♪ It's only right ♪

297
00:19:03,800 --> 00:19:06,600
♪ To think about the girl you love ♪

298
00:19:06,680 --> 00:19:08,040
♪ And hold her tight ♪

299
00:19:08,120 --> 00:19:13,040
♪ So happy together ♪

300
00:19:13,120 --> 00:19:14,520
♪ I can't see me… ♪

301
00:19:14,600 --> 00:19:16,720
I just hope someone asks her to dance.

302
00:19:17,880 --> 00:19:21,000
♪ For all my life ♪

303
00:19:21,080 --> 00:19:22,960
♪ When you're with me ♪

304
00:19:23,040 --> 00:19:25,320
♪ Baby, the skies'll be blue ♪

305
00:19:25,400 --> 00:19:28,920
♪ For all my life ♪

306
00:19:29,000 --> 00:19:33,760
♪ I can't see me lovin' nobody but you… ♪

307
00:19:33,840 --> 00:19:35,240
A dance in public?

308
00:19:36,240 --> 00:19:38,480
Is that enough humiliation
for you to forgive me?

309
00:19:39,000 --> 00:19:41,720
♪ Baby, the skies'll be blue ♪

310
00:19:41,800 --> 00:19:44,360
♪ For all my life ♪

311
00:19:44,440 --> 00:19:47,680
♪ Me and you, and you and me ♪

312
00:19:47,760 --> 00:19:50,400
♪ No matter how they toss the dice ♪

313
00:19:50,480 --> 00:19:51,720
♪ It had to be ♪

314
00:19:51,800 --> 00:19:53,520
♪ The only one for me is you… ♪

315
00:19:53,600 --> 00:19:55,320
What the hell is he doing?

316
00:19:55,400 --> 00:19:58,240
-Dancing. Isn't that what you wanted?
-Not with him.

317
00:20:00,320 --> 00:20:03,720
♪ If I should call you up, invest a dime ♪

318
00:20:03,800 --> 00:20:07,320
♪ And you say you belong to me
And ease my mind… ♪

319
00:20:09,920 --> 00:20:12,200
He's driving all the suitors away.

320
00:20:12,280 --> 00:20:16,240
♪ So happy together ♪

321
00:20:16,760 --> 00:20:21,800
♪ I can't see me lovin' nobody but you… ♪

322
00:20:23,920 --> 00:20:25,000
Leave.

323
00:20:30,200 --> 00:20:32,800
I HAVE TO SPEAK WITH YOU.

324
00:20:32,880 --> 00:20:34,320
YOU MIGHT AS WELL
BE SPEAKING CHINESE.

325
00:20:36,720 --> 00:20:37,640
GO AWAY!

326
00:20:37,720 --> 00:20:40,160
WHAT?

327
00:20:44,000 --> 00:20:46,960
I need someone else to dance with her.
This is a disaster.

328
00:20:47,040 --> 00:20:49,560
Hmm? Shall we? We got it.

329
00:20:50,960 --> 00:20:54,960
♪ I can't see me lovin' nobody but you… ♪

330
00:20:55,040 --> 00:20:57,280
You seem interested in my lady.
Is that right?

331
00:20:59,440 --> 00:21:02,880
-Yes, if you'd allow me.
-Yes. Well… before I do, I need a favor.

332
00:21:02,960 --> 00:21:05,240
Sir, may I… may I ask you a favor?

333
00:21:05,320 --> 00:21:06,800
Of course. Anything you want.

334
00:21:10,120 --> 00:21:12,400
Do you know… Miss Mencía?

335
00:21:12,480 --> 00:21:13,480
Yes, of course.

336
00:21:13,560 --> 00:21:14,720
Great, um…

337
00:21:15,400 --> 00:21:16,600
I don't know, uh…

338
00:21:16,680 --> 00:21:18,960
Would you mind asking her to dance?

339
00:21:19,040 --> 00:21:21,600
-You keep disappointing me.
-Me?

340
00:21:21,680 --> 00:21:24,200
Yep. You made me think you needed me.

341
00:21:25,800 --> 00:21:27,560
For something that's not dancing.

342
00:21:29,160 --> 00:21:31,520
Ah, Adelita, I'm so disappointed.

343
00:21:37,560 --> 00:21:39,400
♪ So happy together… ♪

344
00:21:39,480 --> 00:21:41,080
I think I'm in luck.

345
00:21:41,160 --> 00:21:43,880
I… I think he was coming onto me.

346
00:21:45,120 --> 00:21:47,240
No. No way. I… I misunderstood him. So…

347
00:21:58,760 --> 00:22:00,520
May I dance with your cousin?

348
00:22:02,040 --> 00:22:03,040
She's not my cousin.

349
00:22:18,440 --> 00:22:20,400
-You dance so well, Mr. Monsalve!
-Huh?

350
00:22:23,480 --> 00:22:26,240
Do you know Roberto Rivera?
He wants to dance with you.

351
00:22:33,120 --> 00:22:36,720
So that's how you wanna redeem yourself?
Dancing with her?

352
00:22:36,800 --> 00:22:38,880
Oh boy, guess I did something wrong again.
Didn't I?

353
00:22:38,960 --> 00:22:42,640
Well, of course you did.
And you didn't catch my fan language.

354
00:22:42,720 --> 00:22:44,880
There are many things I'm not catching.

355
00:22:44,960 --> 00:22:46,800
What if… What if you gave me some lessons?

356
00:22:46,880 --> 00:22:49,280
I was trying to get you out
before you messed up my work.

357
00:22:49,360 --> 00:22:50,960
Uh, by… by dancing with her?

358
00:22:58,120 --> 00:23:00,200
Cristina needs real suitors,
with real intentions.

359
00:23:00,280 --> 00:23:02,120
Someone who'll make her forget Eduardo.

360
00:23:03,120 --> 00:23:04,880
-Do you have any?
-What?

361
00:23:04,960 --> 00:23:05,880
Intentions.

362
00:23:08,120 --> 00:23:11,000
Will you court her?
Will you be her suitor?

363
00:23:12,080 --> 00:23:14,160
I just wanted to fix
this morning's mistake.

364
00:23:15,440 --> 00:23:17,080
Well, apparently, you failed, didn't you?

365
00:23:38,200 --> 00:23:41,360
-Shouldn't we call the doctor?
-No, Father. She's fine.

366
00:23:42,840 --> 00:23:46,720
How do you know she's fine?
And how did you know what to give her?

367
00:23:48,720 --> 00:23:51,320
-Well, I mean, it's just that--
-Doctor stuff.

368
00:23:52,800 --> 00:23:55,600
Doctor stuff? What is she saying?

369
00:23:55,680 --> 00:23:57,440
Uh… doctors, of course.

370
00:23:58,480 --> 00:23:59,520
And pharmacists.

371
00:23:59,600 --> 00:24:03,160
Because the other day, at the pharmacy,
they gave me this medicine.

372
00:24:07,160 --> 00:24:10,760
Father, do you have any secrets?

373
00:24:10,840 --> 00:24:13,680
Let's get rid of the burden of secrets.
Free ourselves.

374
00:24:13,760 --> 00:24:15,560
What on earth are you giving your sister?

375
00:24:16,480 --> 00:24:19,000
Um, I don't know.
I don't know the name of it. I…

376
00:24:19,080 --> 00:24:20,880
You don't know?
But you're holding the bottle.

377
00:24:20,960 --> 00:24:23,680
Promise me you won't get mad.
Eduardo and I--

378
00:24:23,760 --> 00:24:24,760
Shh!

379
00:24:25,760 --> 00:24:27,360
Your father is aware of it.

380
00:24:28,080 --> 00:24:31,080
He already knows
how much Eduardo has upset you.

381
00:24:31,160 --> 00:24:33,720
But don't worry about it.
Soon, it'll all pass. Hmm?

382
00:24:34,760 --> 00:24:37,400
Sir, the young lady needs to rest.
We should leave her alone.

383
00:24:38,320 --> 00:24:40,240
-Yes, I think you're right.
-Come on, let's go.

384
00:24:40,320 --> 00:24:42,600
How would I know, Father? I'm no doctor.

385
00:25:03,480 --> 00:25:05,200
I just told them a story. That's all.

386
00:25:06,240 --> 00:25:08,760
You'll be the death of me.
The three of you.

387
00:25:16,000 --> 00:25:18,880
Were you trying to scare me to death?
He almost found out.

388
00:25:18,960 --> 00:25:20,720
Tell me, have you ever done it?

389
00:25:21,280 --> 00:25:22,800
Had relations?

390
00:25:25,000 --> 00:25:27,120
Tomorrow, when you remember
what you just said,

391
00:25:27,200 --> 00:25:28,800
you'll want the earth to swallow you up.

392
00:25:28,880 --> 00:25:31,320
I don't wanna sound crude,
but if I'm being honest,

393
00:25:31,400 --> 00:25:34,560
I'm dying to feel that heat
inside my body again one more time.

394
00:25:35,920 --> 00:25:39,640
This plan to find me
another suitor is absurd.

395
00:25:40,760 --> 00:25:44,160
No one wanted to dance with me.
You had to go around begging them to.

396
00:25:46,720 --> 00:25:48,480
Well, Santiago danced with you.

397
00:25:49,600 --> 00:25:53,720
After I scolded him, he did.
He just wanted to bury the hatchet.

398
00:25:54,360 --> 00:25:55,600
Are you sure?

399
00:25:58,800 --> 00:26:01,520
Good God! You're not implying that he…

400
00:26:02,160 --> 00:26:03,480
He's like a brother to me.

401
00:26:03,560 --> 00:26:07,520
I just had the impression that there
was something, but maybe I'm wrong.

402
00:26:09,040 --> 00:26:12,280
You are. I only love Eduardo.

403
00:26:14,640 --> 00:26:17,640
Did you know that he wrote me
one letter every day

404
00:26:18,920 --> 00:26:20,640
after my mother passed away?

405
00:26:22,800 --> 00:26:24,800
Only he knew how to make me smile.

406
00:26:26,600 --> 00:26:28,080
So I have to write him a letter.

407
00:26:30,280 --> 00:26:31,960
I don't think that's a good idea.

408
00:26:32,040 --> 00:26:34,040
If he knew that I'm pregnant…

409
00:26:34,120 --> 00:26:37,720
If Eduardo knew,
maybe he'd do the right thing.

410
00:27:01,600 --> 00:27:03,280
-Santiago.
-Hmm?

411
00:27:03,880 --> 00:27:05,160
I was looking for you.

412
00:27:09,720 --> 00:27:13,720
Uh, I don't… I don't think,
um… I… should get involved in this.

413
00:27:13,800 --> 00:27:14,960
You know?

414
00:27:16,800 --> 00:27:20,080
I just need to understand
why Eduardo did it, Santiago.

415
00:27:21,800 --> 00:27:23,360
I'll go crazy otherwise.

416
00:27:27,240 --> 00:27:28,800
Will you make sure he gets it?

417
00:27:40,400 --> 00:27:41,960
Anything for a friend.

418
00:27:43,800 --> 00:27:45,760
Hey!

419
00:27:47,120 --> 00:27:48,040
Excuse me.

420
00:27:48,120 --> 00:27:51,480
You'll get the fish drunk.
Whoa! All right, then.

421
00:27:51,560 --> 00:27:54,640
-Let the fish enjoy it.
-What did you want to tell me, Sancho?

422
00:27:54,720 --> 00:27:57,080
It's Santiago. Santiago. I was asking…

423
00:27:57,160 --> 00:27:59,680
If you've seen Eduardo,
or you know where he is.

424
00:27:59,760 --> 00:28:01,760
-Your friend. Eduardo.
-Sancho.

425
00:28:01,840 --> 00:28:04,360
-Espinosa. No, Santiago.
-Listen to me.

426
00:28:04,440 --> 00:28:06,160
-Sancho, listen to me.
-It's Santiago.

427
00:28:06,240 --> 00:28:07,520
Eduardo Espinosa.

428
00:28:07,600 --> 00:28:09,600
If I fall into the river, okay?

429
00:28:09,680 --> 00:28:13,440
I swear the countess
is gonna make me sleep…

430
00:28:13,520 --> 00:28:14,920
-Where is he?
-In the stable!

431
00:28:15,000 --> 00:28:18,240
What places does he frequent?
Eduardo Espinosa. He's blond.

432
00:28:18,320 --> 00:28:20,600
Oh, Is that her?

433
00:28:20,680 --> 00:28:25,120
-Uh… It's her, right? The lady who was…
-No, no, no, no, no! She is, um…

434
00:28:26,080 --> 00:28:27,920
-She's my friend.
-Ah.

435
00:28:28,000 --> 00:28:29,160
My friend.

436
00:28:30,360 --> 00:28:31,880
That's optimistic of you, Sancho.

437
00:28:33,440 --> 00:28:35,120
Ah… he just…

438
00:28:38,360 --> 00:28:39,320
Not angry anymore?

439
00:28:40,000 --> 00:28:41,720
I saw what Cristina handed you.

440
00:28:42,240 --> 00:28:44,240
And that man's an old friend
of Eduardo Espinosa.

441
00:28:44,840 --> 00:28:47,320
What Cristina… Hmm…

442
00:28:47,400 --> 00:28:49,720
Maybe you've been drinking too much,
because I don't…

443
00:28:49,800 --> 00:28:51,160
-Sancho!
-Trust me…

444
00:28:51,240 --> 00:28:53,720
It's Santiago. Uh, get over there.

445
00:28:53,800 --> 00:28:56,760
This way. I want flowers.

446
00:28:58,960 --> 00:29:02,520
You don't wanna be seen in a garden
with… with one… with two men, alone.

447
00:29:04,080 --> 00:29:04,920
Well, one man.

448
00:29:05,000 --> 00:29:08,520
Miss Esther, do we have to go that far?
This is quite heavy.

449
00:29:08,600 --> 00:29:11,280
I'm just not sure
if I want the white blooms or the red.

450
00:29:12,400 --> 00:29:15,720
Oh my gosh,
the yellow ones over there look fabulous!

451
00:29:15,800 --> 00:29:20,080
-Ooh! The color makes my features pop.
-Sorry if this makes you uncomfortable.

452
00:29:20,160 --> 00:29:21,400
Right, Josefina?

453
00:29:21,480 --> 00:29:23,240
It doesn't.

454
00:29:23,320 --> 00:29:24,520
Really?

455
00:29:29,440 --> 00:29:33,160
-This would make a fool of her.
-She just wants to know what happened.

456
00:29:33,240 --> 00:29:36,600
He's marrying someone else.
That's what happened.

457
00:29:39,160 --> 00:29:40,840
Why didn't you tell Cristina?

458
00:29:42,120 --> 00:29:44,240
Because I didn't want to add
to her misery.

459
00:29:46,000 --> 00:29:48,640
Sometimes we have to experience misery
to move on, you know?

460
00:29:49,680 --> 00:29:51,160
I don't believe that to be true.

461
00:29:52,720 --> 00:29:53,880
So that's it, huh?

462
00:29:55,920 --> 00:29:57,840
You'll just rush to find a new suitor.

463
00:29:59,400 --> 00:30:01,640
She's too vulnerable
to have good judgment, though.

464
00:30:04,040 --> 00:30:06,600
Since when do you care so much
about Miss Cristina?

465
00:30:12,280 --> 00:30:14,040
Since always. She's my friend.

466
00:30:15,600 --> 00:30:18,720
-And that's all?
-Like I said. Mm-hmm.

467
00:30:19,480 --> 00:30:20,880
You don't sound very convincing.

468
00:30:20,960 --> 00:30:23,480
Good God, you're more presumptuous
than I expected.

469
00:30:23,560 --> 00:30:25,640
You know what?
You should be the one writing books.

470
00:30:25,720 --> 00:30:27,320
You're much more imaginative.

471
00:30:44,280 --> 00:30:47,400
Are you serious?
Can you turn off that music?

472
00:30:47,480 --> 00:30:51,200
Why are you smiling like that,
Miss Bianda?

473
00:30:51,280 --> 00:30:54,120
Well, because I enjoy
getting on his nerves, so…

474
00:30:54,200 --> 00:30:55,240
That's all.

475
00:30:58,560 --> 00:31:00,480
Now, that's better.

476
00:31:03,880 --> 00:31:05,840
Miss Bianda. Come.

477
00:31:07,920 --> 00:31:08,920
No, no, no, it's…

478
00:31:09,000 --> 00:31:10,720
-Please.
-It's a family thing.

479
00:31:10,800 --> 00:31:12,680
I insist. Please.

480
00:31:14,320 --> 00:31:15,680
Miss Bianda.

481
00:31:16,600 --> 00:31:19,240
What is a chaperone if not a friend?

482
00:31:29,440 --> 00:31:33,000
Don't forget, no moving after the flash.
Don't even blink.

483
00:31:46,000 --> 00:31:47,280
Stand still.

484
00:32:02,680 --> 00:32:05,400
Gunpowder smoke can be treacherous.

485
00:32:11,320 --> 00:32:12,880
Won't even say hi to me, Elena?

486
00:32:16,800 --> 00:32:18,960
Gabriel, aren't you supposed
to be in--

487
00:32:19,040 --> 00:32:20,880
In Bayona. Yes, I know.

488
00:32:21,680 --> 00:32:25,280
Miss Bianda! I was looking for you.
Are you all right?

489
00:32:25,360 --> 00:32:28,360
Allow me to introduce myself.
Gabriel de Bayona Silva.

490
00:32:28,440 --> 00:32:30,160
Marquis of Bayona.

491
00:32:31,040 --> 00:32:32,360
Cristina Mencía.

492
00:32:33,240 --> 00:32:36,720
I hope I didn't interrupt
your conversation with my companion.

493
00:32:37,560 --> 00:32:41,760
The marquis is an old friend.
He's staying in town for a few days.

494
00:32:42,480 --> 00:32:43,480
Will you stay long?

495
00:32:45,080 --> 00:32:46,440
As long as I need to.

496
00:32:51,520 --> 00:32:54,360
Let's go. Come on.
Your father might be waiting for us.

497
00:32:59,640 --> 00:33:02,840
He's a handsome man,
the marquis.

498
00:33:04,000 --> 00:33:05,200
How do you know him?

499
00:33:06,120 --> 00:33:08,400
I worked in Bayona for a while.

500
00:33:18,440 --> 00:33:21,040
Santiago!
I thought you had left.

501
00:33:21,880 --> 00:33:24,000
No, I was just leaving.

502
00:33:24,080 --> 00:33:27,760
I forgot to ask you if you got
to meet his friend here at the party.

503
00:33:29,920 --> 00:33:31,560
His… Ah, yes, I did.

504
00:33:31,640 --> 00:33:34,360
This is when Santiago tells on me
for stealing the letter.

505
00:33:34,440 --> 00:33:36,240
But he didn't like the article, you know?

506
00:33:36,320 --> 00:33:39,000
I tried to make him read today's,
but I couldn't.

507
00:33:39,080 --> 00:33:41,320
You know
how old-fashioned monarchists are.

508
00:33:43,520 --> 00:33:45,240
This man never ceases to amaze me.

509
00:33:45,320 --> 00:33:47,960
Yes, of course. I understand.

510
00:33:50,880 --> 00:33:53,120
I'd do anything
so you didn't feel like this.

511
00:33:54,960 --> 00:33:56,040
Thanks.

512
00:33:57,440 --> 00:33:58,440
Cristina?

513
00:34:00,680 --> 00:34:01,760
Shall we?

514
00:34:07,520 --> 00:34:10,720
Three times.
He stepped on me three times in one waltz.

515
00:34:10,800 --> 00:34:12,720
Mr. Monsalve is as clumsy as they get.

516
00:34:14,200 --> 00:34:16,400
Well, I'm really sorry
you had to go through that.

517
00:34:16,480 --> 00:34:17,760
Our intentions were good, though.

518
00:34:17,840 --> 00:34:19,720
-We were helping your friend Cristina.
-Right.

519
00:34:19,800 --> 00:34:21,640
And I really appreciate that.

520
00:34:22,160 --> 00:34:24,280
Poor Cristina. I can't imagine
what she's going through.

521
00:34:24,360 --> 00:34:26,840
Do you think it was a heat stroke?

522
00:34:26,920 --> 00:34:30,320
I think it was all the sadness.
Can you hand me my nightgown?

523
00:34:34,440 --> 00:34:36,600
Have you ever loved someone
who didn't love you back?

524
00:34:40,400 --> 00:34:44,040
I think everybody goes
through something like that at some point.

525
00:34:46,480 --> 00:34:47,560
Right.

526
00:35:02,280 --> 00:35:04,160
You knew what you were doing, Doctor.

527
00:35:06,640 --> 00:35:08,400
Cristina, I know we fight a lot,

528
00:35:08,480 --> 00:35:10,600
but you know I'm always here for you,
don't you?

529
00:35:11,640 --> 00:35:13,200
Of course. Why do you say that?

530
00:35:15,960 --> 00:35:17,000
No reason.

531
00:35:17,960 --> 00:35:18,960
Try to rest.

532
00:35:53,080 --> 00:35:55,280
Unspeakable secrets.

533
00:36:00,120 --> 00:36:02,200
Some of them protect broken hearts.

534
00:36:04,880 --> 00:36:07,360
Others are hidden between the lines.

535
00:36:07,440 --> 00:36:08,480
NOBODY

536
00:36:12,400 --> 00:36:14,000
But I don't know of anyone

537
00:36:14,080 --> 00:36:16,360
who would want
their secrets to come to light.

538
00:36:17,760 --> 00:36:21,120
"Despite her youth,
Martina Prados had suffered such tragedies

539
00:36:21,200 --> 00:36:23,200
as would make the bravest tremble."

540
00:36:23,280 --> 00:36:26,880
"And although a sadness had settled
in her eyes,

541
00:36:26,960 --> 00:36:29,680
they were still the most beautiful eyes
I'd ever seen."

542
00:36:30,360 --> 00:36:33,920
"That's why I loved her so.
That's why I'll always love her."

543
00:36:54,520 --> 00:36:56,840
-Miss Bianda?
-Yes?

544
00:36:56,920 --> 00:36:58,880
I've been thinking,
and you were right.

545
00:36:58,960 --> 00:37:00,560
I need to move on as soon as possible.

546
00:37:00,640 --> 00:37:02,480
I found the suitor we're looking for.

547
00:37:03,280 --> 00:37:06,560
Mr. Torres?
Wasn't he like a brother to you?

548
00:37:08,960 --> 00:37:12,760
I refused to see it all these years,
but Santiago would do anything for me.

549
00:37:13,360 --> 00:37:17,080
He's always cared for us.
He'd never hurt me.

550
00:37:29,560 --> 00:37:30,720
Miss Bianda.

551
00:37:31,760 --> 00:37:34,480
I thought you were deserving of my trust,
but you lied.

552
00:37:36,080 --> 00:37:37,880
Instead of protecting my daughters,

553
00:37:38,720 --> 00:37:40,720
you were an accomplice to their secrets.

554
00:37:42,080 --> 00:37:45,360
This is what I get for skipping
the second lesson in the handbook.

555
00:37:45,440 --> 00:37:47,440
I am in real trouble now.

556
00:37:53,040 --> 00:37:54,800
Why did you lie to me, Miss Bianda?

557
00:37:55,960 --> 00:37:58,760
If I knew which lie he's talking about,
this would be easier.

558
00:37:59,840 --> 00:38:02,640
Sara's? Cristina's?

559
00:38:05,520 --> 00:38:06,760
Or is it mine?

