1
00:00:12,600 --> 00:00:15,240
There are many things
a young lady must learn.

2
00:00:15,320 --> 00:00:17,520
Like how to speak without saying a word.

3
00:00:18,560 --> 00:00:19,560
"I love you."

4
00:00:20,440 --> 00:00:21,440
"Go away, please."

5
00:00:22,200 --> 00:00:23,200
"I hate you."

6
00:00:24,040 --> 00:00:28,680
The Mencía sisters were good at it,
but I was far better.

7
00:00:28,760 --> 00:00:30,760
I knew all the signs.

8
00:00:31,760 --> 00:00:32,920
Except for this one.

9
00:00:33,680 --> 00:00:37,120
What were the chances
she'd conceive after just one time?

10
00:00:37,200 --> 00:00:41,680
A woman's reproductive physiology
during the course her lifetime

11
00:00:41,760 --> 00:00:46,280
can be likened to a wave that starts
at an initial state of infertility

12
00:00:46,360 --> 00:00:48,720
and rises to a peak before falling again…

13
00:00:49,840 --> 00:00:51,480
To paraphrase Mr. Duncan,

14
00:00:51,560 --> 00:00:55,240
if you're young and don't use protection,
because it hasn't been invented,

15
00:00:55,320 --> 00:00:58,040
the chances are high.

16
00:00:59,040 --> 00:01:00,880
That's how 15 minutes of pleasure

17
00:01:00,960 --> 00:01:04,440
turns into a lifelong,
angelic-faced mistake.

18
00:01:05,560 --> 00:01:07,560
So, what can be done next?

19
00:01:07,640 --> 00:01:08,880
Yes, I know.

20
00:01:08,960 --> 00:01:10,360
…all my sins…

21
00:01:10,440 --> 00:01:13,240
If God exists,
he has better things to do.

22
00:01:13,320 --> 00:01:16,240
This tragedy won't be fixed with prayer.

23
00:01:16,880 --> 00:01:17,800
Dolls away!

24
00:01:22,800 --> 00:01:24,640
She's quite the shot.

25
00:01:25,280 --> 00:01:27,600
I hope she's not preparing
to commit a crime.

26
00:01:28,760 --> 00:01:31,640
I've been training for years.
It helps me blow off steam.

27
00:01:31,720 --> 00:01:34,000
Using your dolls is something new,
I gather.

28
00:01:34,920 --> 00:01:37,160
If you don't want the baby,
I can help you.

29
00:01:37,240 --> 00:01:39,640
What? No.
Why would you think such a thing?

30
00:01:40,560 --> 00:01:41,880
Dolls away!

31
00:01:48,160 --> 00:01:49,240
Okay. Fine.

32
00:01:49,880 --> 00:01:52,000
I can see why. But that's not it.

33
00:01:52,520 --> 00:01:54,320
I just won't need my dolls anymore.

34
00:01:54,800 --> 00:01:57,680
If you're done destroying your childhood,
I can take over.

35
00:01:57,760 --> 00:01:58,760
-No.
-No.

36
00:01:59,440 --> 00:02:02,000
Will anyone ever
allow me to have some fun?

37
00:02:03,120 --> 00:02:04,960
I've always wanted to be a mother.

38
00:02:05,040 --> 00:02:06,400
But in the correct way.

39
00:02:06,480 --> 00:02:09,760
First, the suitor,
then the wedding, and then the baby.

40
00:02:09,840 --> 00:02:10,760
Dolls away!

41
00:02:15,080 --> 00:02:17,320
But you can't change the order of things.

42
00:02:17,840 --> 00:02:20,240
However, we can prevent
an accidental death.

43
00:02:20,320 --> 00:02:24,280
I like my life. I don't want to lose
my father or harm my sisters.

44
00:02:24,360 --> 00:02:26,160
Do you know how awful that'd be?

45
00:02:28,440 --> 00:02:29,600
I have an idea.

46
00:02:29,680 --> 00:02:33,560
-I have to speak to Eduardo.
-He told you he's in Paris, miss.

47
00:02:33,640 --> 00:02:36,400
Eduardo loves me! I'm certain he does.

48
00:02:37,120 --> 00:02:38,720
Miss, it's not wise.

49
00:02:39,600 --> 00:02:40,880
Trust me on this.

50
00:02:40,960 --> 00:02:42,840
Because I've already tried.

51
00:02:44,880 --> 00:02:47,240
Good day.
I'd like to speak with Mrs. Espinosa.

52
00:02:47,320 --> 00:02:48,720
Come with me.

53
00:02:49,320 --> 00:02:50,880
And it didn't go as I'd hoped.

54
00:02:51,680 --> 00:02:53,480
He's already engaged?

55
00:02:54,920 --> 00:02:56,160
And soon to be wed.

56
00:02:56,240 --> 00:03:00,760
So tell that trollop to leave my son alone
and not to interfere.

57
00:03:00,840 --> 00:03:02,960
She won't ruin his engagement.

58
00:03:06,160 --> 00:03:08,360
Yes, I agree. Eduardo is a scoundrel.

59
00:03:08,880 --> 00:03:11,040
It's best Cristina
doesn't know the details.

60
00:03:11,560 --> 00:03:13,200
To prevent further tragedies.

61
00:03:16,760 --> 00:03:18,520
Miss, you are a good person.

62
00:03:19,040 --> 00:03:22,120
But people make mistakes,
and Eduardo is not worthy of you.

63
00:03:22,200 --> 00:03:25,040
Leave here. I'll speak with Father
and tell him--

64
00:03:25,120 --> 00:03:26,160
No need to worry.

65
00:03:26,240 --> 00:03:27,360
I have a plan.

66
00:03:47,800 --> 00:03:50,640
THE LADY'S COMPANION

67
00:03:50,720 --> 00:03:53,120
LESSON 2:
DON'T TELL LIES

68
00:03:54,080 --> 00:03:56,920
And I refer to the scriptures themselves

69
00:03:57,000 --> 00:04:00,440
to say that, among all sins,

70
00:04:00,520 --> 00:04:03,000
this is the most perverse.

71
00:04:03,080 --> 00:04:05,560
Corinthians, chapter six.

72
00:04:06,200 --> 00:04:09,920
"Flee! Flee from fornication!"

73
00:04:10,000 --> 00:04:12,440
Lust blinds us!

74
00:04:12,520 --> 00:04:14,600
It clouds our judgment!

75
00:04:14,680 --> 00:04:17,160
It makes us impious.

76
00:04:17,240 --> 00:04:21,520
Poor girl. You can see she's
very upset about what happened.

77
00:04:22,240 --> 00:04:23,400
A cross to bear.

78
00:04:23,920 --> 00:04:26,600
Compared to him, Judas is a saint.

79
00:04:26,680 --> 00:04:27,680
That bad?

80
00:04:30,840 --> 00:04:33,080
You know I don't like
to speak ill of others.

81
00:04:34,680 --> 00:04:36,440
But may I confide something to you?

82
00:04:36,960 --> 00:04:38,000
Certainly.

83
00:04:40,760 --> 00:04:42,400
-Debts.
-Debts?!

84
00:04:46,240 --> 00:04:47,280
Debts.

85
00:04:47,360 --> 00:04:49,000
Yes, debts.

86
00:04:49,080 --> 00:04:51,400
About to propose,
and it turns out he's ruined.

87
00:04:51,480 --> 00:04:54,000
Of course, he's a slave
to gambling and drinking.

88
00:04:54,080 --> 00:04:57,680
As if that weren't enough, she's not
the first one he's tried this with.

89
00:04:57,760 --> 00:04:59,640
That man is dangerous.

90
00:04:59,720 --> 00:05:02,600
She doesn't realize
how fortunate she is to have Elena.

91
00:05:02,680 --> 00:05:05,320
Absolutely. A blessing from above.

92
00:05:06,480 --> 00:05:08,440
I had no idea about Eduardo.

93
00:05:08,520 --> 00:05:12,320
Dear me. I can't imagine
what poor Cristina must be going through.

94
00:05:13,720 --> 00:05:16,440
How about we celebrate my birthday
in style?

95
00:05:16,520 --> 00:05:19,240
That way, Cristina can get past
this unpleasantness.

96
00:05:19,320 --> 00:05:20,840
That's a delightful idea.

97
00:05:27,760 --> 00:05:32,600
"The finest gift I could receive
on this special day is your company."

98
00:05:32,680 --> 00:05:36,840
"The celebration will take place
in the Zapico family gardens."

99
00:05:37,360 --> 00:05:41,800
"Come and celebrate with us.
One doesn't turn 19 every day."

100
00:05:41,880 --> 00:05:43,440
"Signed, Esther Zapico."

101
00:05:48,560 --> 00:05:50,240
A birthday party?

102
00:05:50,760 --> 00:05:54,000
I won't be able to attend.
I can't face all those people.

103
00:05:54,720 --> 00:05:56,480
Mass was already difficult enough.

104
00:05:58,240 --> 00:06:01,440
-I ought to confess to Father Gregorio.
-No.

105
00:06:02,440 --> 00:06:03,520
You've prayed.

106
00:06:03,600 --> 00:06:07,320
You've repented. I can attest to that.
This must stay between you and God.

107
00:06:08,040 --> 00:06:12,760
No. Especially after saying
such awful things about Eduardo.

108
00:06:12,840 --> 00:06:15,920
Would you rather let people
come to their own conclusions?

109
00:06:18,280 --> 00:06:19,440
No.

110
00:06:21,440 --> 00:06:24,440
I can't believe how unfortunate I've been.

111
00:06:25,640 --> 00:06:27,400
It was just one time.

112
00:06:27,480 --> 00:06:28,600
One time.

113
00:06:28,680 --> 00:06:30,480
And this is what I get.

114
00:06:31,400 --> 00:06:35,160
Shall I tell you my theory
about fertility and the probability of--

115
00:06:35,240 --> 00:06:38,200
Mr. Duncan, can't you see
that now is not the time?

116
00:06:48,760 --> 00:06:52,520
Now isn't the time for feeling down.
You must attend that party.

117
00:06:53,040 --> 00:06:54,480
You need to put on a smile.

118
00:06:55,000 --> 00:06:57,600
-And get over the unpleasantness.
-Come.

119
00:06:59,280 --> 00:07:01,000
We've got a surprise for you.

120
00:07:05,560 --> 00:07:07,280
Pascual, where are you rushing to?

121
00:07:07,360 --> 00:07:10,160
-Let go, María Antonia. I'll be late.
-Wait a moment.

122
00:07:10,240 --> 00:07:11,240
No!

123
00:07:11,840 --> 00:07:14,800
What the devil? You're getting married.

124
00:07:14,880 --> 00:07:17,040
No, I'm not that desperate.

125
00:07:17,120 --> 00:07:19,480
Where are you going, then?

126
00:07:20,280 --> 00:07:21,440
To jump into the canal.

127
00:07:22,640 --> 00:07:24,320
-Enough of this drama!
-No.

128
00:07:24,400 --> 00:07:26,560
Why? You love our plays.

129
00:07:26,640 --> 00:07:30,120
-We wanted to make you laugh.
-You should've stayed for the proposal!

130
00:07:30,200 --> 00:07:31,880
-I had work to do.
-Excuses!

131
00:07:31,960 --> 00:07:32,800
I had to work.

132
00:07:32,880 --> 00:07:35,640
I thought writers were sensitive souls.
But I was wrong.

133
00:07:35,720 --> 00:07:38,200
You're just another egocentric man.

134
00:07:38,280 --> 00:07:39,400
I'll get the shotgun.

135
00:07:52,640 --> 00:07:56,560
It seems I caused this uproar.
What did I do wrong, Miss Bianda?

136
00:07:57,520 --> 00:07:58,760
You don't know?

137
00:08:00,040 --> 00:08:04,240
Your performance as Pascual
was over the top. Your acting needs work.

138
00:08:05,800 --> 00:08:08,240
Just go, and stop adding insult to injury.

139
00:08:11,320 --> 00:08:13,880
Do you know what marriage means
for a young lady?

140
00:08:14,480 --> 00:08:16,800
Her entire life revolves around marriage.

141
00:08:17,400 --> 00:08:20,600
She'll never find a good husband
if she doesn't learn manners.

142
00:08:20,680 --> 00:08:23,120
Or if she's not devout
and self-sacrificing.

143
00:08:23,200 --> 00:08:25,040
Or if she neglects her appearance.

144
00:08:25,120 --> 00:08:27,400
-Eduardo wasn't a good husband.
-I agree.

145
00:08:28,440 --> 00:08:31,840
But when it comes down to it,
any husband is better than no husband.

146
00:08:31,920 --> 00:08:33,080
Sadly.

147
00:08:34,440 --> 00:08:38,080
Don't fret. People tend
to take out their frustrations

148
00:08:38,160 --> 00:08:40,120
on the ones they love the most.

149
00:08:44,760 --> 00:08:45,880
So…

150
00:08:47,280 --> 00:08:50,400
Cristina must loathe all men.
And with good reason.

151
00:08:51,720 --> 00:08:55,040
Anyone with a suit or a bowler hat,
is already on her bad side.

152
00:08:55,720 --> 00:08:56,960
But she'll move past it.

153
00:08:59,080 --> 00:09:01,440
So, that's the power of chaperones then.

154
00:09:02,760 --> 00:09:05,440
You're experts in the highs
and lows of human emotion.

155
00:09:09,200 --> 00:09:10,920
People say that about writers too.

156
00:09:12,640 --> 00:09:13,720
No.

157
00:09:16,000 --> 00:09:17,760
We simply try our best.

158
00:09:23,440 --> 00:09:26,120
I'm sure you'll manage
to set things right.

159
00:09:45,080 --> 00:09:46,320
Are you all right, miss?

160
00:09:46,400 --> 00:09:49,120
No, but I'm tired
of wallowing in my sorrows.

161
00:09:49,200 --> 00:09:52,240
I must get ready.
Esther would be upset if I didn't attend.

162
00:09:53,080 --> 00:09:55,000
Splendid. That's the spirit.

163
00:09:55,080 --> 00:09:57,200
And tell my sisters
I hope they'll join me.

164
00:09:58,080 --> 00:10:00,880
Yes. Having them there
will make it easier for you.

165
00:10:00,960 --> 00:10:03,320
Where is Sara?
I haven't seen her all morning.

166
00:10:30,200 --> 00:10:32,880
Gentlemen, you have one hour.

167
00:10:35,360 --> 00:10:36,520
Begin.

168
00:11:05,240 --> 00:11:06,800
Did you just get home?

169
00:11:08,080 --> 00:11:10,640
You see, Doña Angustias,
I went out because--

170
00:11:10,720 --> 00:11:13,240
She went to pick up the present
for Miss Zapico.

171
00:11:13,320 --> 00:11:15,360
By herself? She went on her own?

172
00:11:15,880 --> 00:11:19,360
Angustias, the two of us went. Together.

173
00:11:20,040 --> 00:11:21,720
Why did you arrive separately?

174
00:11:21,800 --> 00:11:24,640
The young lady went
to the stable to see Trafalgar.

175
00:11:24,720 --> 00:11:28,240
As you know,
Doña Angustias, I am fond of that colt.

176
00:11:29,400 --> 00:11:32,600
Angustias, I do love idle chatter
and a proper interrogation,

177
00:11:32,680 --> 00:11:35,240
but the young ladies
must get dressed for the party.

178
00:11:35,320 --> 00:11:39,360
Are you aware you're wasting your time
doing chores that aren't yours?

179
00:11:39,440 --> 00:11:41,160
That's what maidservants are for.

180
00:11:41,880 --> 00:11:44,160
Angustias, you're so thoughtful.

181
00:11:44,680 --> 00:11:47,720
Thank you very much.
But if I do extra work,

182
00:11:47,800 --> 00:11:52,120
it's because I enjoy devoting my life
to this family, as you always say.

183
00:11:55,320 --> 00:11:57,080
And now, if you'll excuse me…

184
00:11:57,600 --> 00:12:01,600
Grin all you want,
but I know you're hiding something.

185
00:12:02,520 --> 00:12:05,240
Many things. Just like you, I suppose.

186
00:12:05,800 --> 00:12:08,240
But I often confide in my friends.

187
00:12:09,240 --> 00:12:10,880
If you need one, let me know.

188
00:12:12,000 --> 00:12:13,800
We'll see what we can do.

189
00:12:18,400 --> 00:12:23,120
My books! I lent them to your sister,
and she's returning them now.

190
00:12:23,840 --> 00:12:26,320
I had no idea you were so keen on biology,

191
00:12:26,840 --> 00:12:29,360
anatomy, or pathological physiology.

192
00:12:30,840 --> 00:12:33,600
Fine. I'm studying to be a doctor.

193
00:12:33,680 --> 00:12:36,120
I see. And how long
have you been doing that?

194
00:12:36,200 --> 00:12:38,600
Six months.
Studying at night with Dr. Aguilar.

195
00:12:38,680 --> 00:12:40,720
Today was the entrance exam.

196
00:12:40,800 --> 00:12:43,320
Did you know?
How could you keep this a secret?

197
00:12:43,400 --> 00:12:47,960
I'm sorry, but I think it's important
to know how to keep a secret.

198
00:12:48,680 --> 00:12:50,120
It's essential, I'd say.

199
00:12:50,200 --> 00:12:54,480
What are you doing?
Come out from there, or you'll get filthy.

200
00:12:54,560 --> 00:12:56,080
Weren't we talking about Sara

201
00:12:56,160 --> 00:12:58,520
and her newly revealed passion
for medicine?

202
00:13:00,560 --> 00:13:03,640
I'm the only one who didn't know.
I'm a horrible sister!

203
00:13:03,720 --> 00:13:05,280
Now she's crying. What a bore.

204
00:13:06,000 --> 00:13:07,600
I ought to have noticed!

205
00:13:07,680 --> 00:13:09,600
And done something to earn your trust.

206
00:13:10,520 --> 00:13:13,400
Cristina, please stop crying.
It's not your fault.

207
00:13:13,480 --> 00:13:15,400
It's too much for her.

208
00:13:15,480 --> 00:13:18,920
First Eduardo, and now this.
But she'll put it behind her soon.

209
00:13:23,600 --> 00:13:24,600
How did the exam go?

210
00:13:24,680 --> 00:13:28,600
I'm not sure.
If I pass, I still have a small dilemma.

211
00:13:29,560 --> 00:13:31,680
I'll need my father's permission
to enroll.

212
00:13:44,760 --> 00:13:47,120
It's a party.
You don't have to wear black.

213
00:13:47,200 --> 00:13:49,240
Birthdays are like mini funerals.

214
00:13:49,760 --> 00:13:52,800
Mini funerals?
At least today, I agree with her.

215
00:13:53,440 --> 00:13:55,200
If you'd rather stay home…

216
00:13:57,280 --> 00:13:59,680
I'm perfectly fine. Shall we?

217
00:14:25,480 --> 00:14:27,240
Happy birthday, Esther.

218
00:14:27,320 --> 00:14:29,720
Don Pedro, my father is in his study.

219
00:14:29,800 --> 00:14:32,000
Thank you. Enjoy the party.

220
00:14:32,520 --> 00:14:34,200
I've got a surprise for you.

221
00:14:39,880 --> 00:14:42,400
See? There are other children.
You won't be bored.

222
00:14:57,240 --> 00:14:59,000
Do you like scary stories?

223
00:15:26,200 --> 00:15:27,680
Hold on. My serve.

224
00:15:30,080 --> 00:15:34,680
What a shame, Miss Cristina.
He seemed like a charming young man.

225
00:15:35,200 --> 00:15:37,440
More like a snake charmer, I'd say.

226
00:15:37,520 --> 00:15:40,240
He doesn't deserve
to be a topic of conversation.

227
00:15:40,320 --> 00:15:43,040
How did you learn
of his intentions, Cristina?

228
00:15:47,120 --> 00:15:51,800
Ladies, pardon me, but Josefina
has let me know that Miss Zapico

229
00:15:51,880 --> 00:15:54,240
has brought out her root beer
for the occasion.

230
00:15:54,320 --> 00:15:56,240
Come along, ladies.

231
00:16:03,800 --> 00:16:05,160
What are you playing at?

232
00:16:05,240 --> 00:16:06,400
I wanted to be nice.

233
00:16:07,360 --> 00:16:12,520
And show concern
about that terrible and surprising story.

234
00:16:13,160 --> 00:16:15,600
That family has never
had financial struggles.

235
00:16:15,680 --> 00:16:17,880
They do now. Where there's smoke…

236
00:16:17,960 --> 00:16:20,200
I suppose. You know what they say, Elena.

237
00:16:21,000 --> 00:16:24,560
"The truth will out."

238
00:16:30,520 --> 00:16:33,560
Let's stay positive.
In two weeks, no one will remember this.

239
00:16:33,640 --> 00:16:35,440
All it takes is another scandal.

240
00:16:36,040 --> 00:16:38,240
A scandal, you say, Adelita?

241
00:16:38,320 --> 00:16:40,000
Always so dramatic.

242
00:16:40,080 --> 00:16:43,120
In my day,
going bankrupt was just part of life.

243
00:16:43,200 --> 00:16:44,560
The French went away

244
00:16:44,640 --> 00:16:47,160
and left all our families
in a precarious position

245
00:16:47,240 --> 00:16:49,160
for decades and decades.

246
00:16:49,240 --> 00:16:54,400
Oh, what I had to go through
to provide for my son Lázaro.

247
00:16:54,480 --> 00:16:57,520
It must have been tough,
raising him with a wet nurse.

248
00:16:57,600 --> 00:17:01,440
Not one. No. Five.
I had to pay for five of them.

249
00:17:01,520 --> 00:17:04,000
You wouldn't believe
what a hungry boy he was.

250
00:17:04,760 --> 00:17:06,480
Thank goodness for wet nurses.

251
00:17:08,920 --> 00:17:13,560
I say that because now you have
a fine young man for a son.

252
00:17:14,400 --> 00:17:16,520
Yesterday, it was
the Count of Montalbán's son.

253
00:17:16,600 --> 00:17:19,000
The day before yesterday, Íñigo Blázquez.

254
00:17:19,080 --> 00:17:21,480
Adelita, my dear,
your heart leads you astray.

255
00:17:21,560 --> 00:17:23,680
You are absolutely right.

256
00:17:23,760 --> 00:17:27,240
Don't worry about the Mencía girl.

257
00:17:27,320 --> 00:17:30,520
She still has
her most valuable treasure, time.

258
00:17:30,600 --> 00:17:34,880
Dolores de Acuña, you look fabulous!
The spas of Biarritz…

259
00:17:34,960 --> 00:17:36,960
Doña Paquita is right about that.

260
00:17:37,600 --> 00:17:40,240
She just needs time to heal. That's all.

261
00:17:42,800 --> 00:17:43,840
Time.

262
00:18:01,600 --> 00:18:05,760
Don't look. The Monsalves' son
can't take his eyes off of you.

263
00:18:07,360 --> 00:18:09,160
Let's begin. Seven.

264
00:18:09,240 --> 00:18:11,840
Come on!

265
00:18:15,680 --> 00:18:17,080
Two.

266
00:18:17,160 --> 00:18:18,920
Go on!

267
00:18:20,680 --> 00:18:22,960
He's handsome and he seems interested.

268
00:18:23,760 --> 00:18:24,760
He's beneath her.

269
00:18:24,840 --> 00:18:26,560
-Miss Esther.
-Come on!

270
00:18:26,640 --> 00:18:27,600
Mr. Monsalve.

271
00:18:27,680 --> 00:18:29,800
You feel no one's good enough for her.

272
00:18:32,040 --> 00:18:34,720
Is it so wrong
that I want her to marry well?

273
00:18:34,800 --> 00:18:37,440
No, how could it be?
That's what we all want.

274
00:18:38,480 --> 00:18:39,440
All right, then.

275
00:18:39,520 --> 00:18:40,920
Nine.

276
00:19:14,600 --> 00:19:16,680
I hope someone asks her to dance.

277
00:19:33,960 --> 00:19:35,240
A dance in public.

278
00:19:36,040 --> 00:19:38,600
Is that enough humiliation
to earn your forgiveness?

279
00:19:53,600 --> 00:19:56,040
-What on earth is he doing?
-Dancing with her.

280
00:19:56,120 --> 00:19:58,240
-Isn't that what you wanted?
-Not with him.

281
00:20:09,920 --> 00:20:12,200
He's scaring away all the suitors.

282
00:20:30,200 --> 00:20:32,800
I HAVE TO SPEAK WITH YOU.

283
00:20:32,880 --> 00:20:34,320
ARE YOU SPEAKING CHINESE?

284
00:20:36,720 --> 00:20:37,640
GO AWAY!

285
00:20:37,720 --> 00:20:40,160
WHAT?

286
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
I need someone to ask her to dance
and fix this mess.

287
00:20:47,760 --> 00:20:49,840
Shall we? Let's go.

288
00:20:55,040 --> 00:20:57,240
You seem interested in my lady.
Is that so?

289
00:20:59,440 --> 00:21:02,880
-Yes, if you'd allow me.
-First, I need you to do me a favor.

290
00:21:02,960 --> 00:21:05,240
Sir, may I ask you for a favor?

291
00:21:05,320 --> 00:21:06,880
Of course. Whatever you wish.

292
00:21:10,080 --> 00:21:12,400
Are you acquainted with Miss Mencía?

293
00:21:12,480 --> 00:21:13,480
Yes.

294
00:21:13,560 --> 00:21:14,720
All right.

295
00:21:15,320 --> 00:21:18,960
I don't know. Could you ask her to dance?

296
00:21:19,040 --> 00:21:21,560
-You keep disappointing me.
-Me?

297
00:21:21,640 --> 00:21:24,400
Yes. You made me think
that you were looking for me.

298
00:21:25,800 --> 00:21:28,000
And that you were
after something different.

299
00:21:29,320 --> 00:21:31,320
Oh, Adelita, what a disappointment.

300
00:21:39,480 --> 00:21:41,120
I think I'm in luck.

301
00:21:41,200 --> 00:21:43,880
I believe someone just made
an advance toward me.

302
00:21:45,200 --> 00:21:47,440
No, I'm not sure.
I might have misunderstood.

303
00:21:58,720 --> 00:22:00,480
May I dance with your cousin?

304
00:22:02,040 --> 00:22:03,120
She's not my cousin.

305
00:22:18,440 --> 00:22:20,480
You're a great dancer, Mr. Monsalve.

306
00:22:23,680 --> 00:22:26,440
Do you know Roberto Rivera?
He wants to dance with you.

307
00:22:33,000 --> 00:22:36,280
Is this how you're trying to make amends?
By dancing with her?

308
00:22:36,800 --> 00:22:38,880
Have I done something wrong again?

309
00:22:38,960 --> 00:22:42,640
That's correct. And I see
you can't understand fan language either.

310
00:22:42,720 --> 00:22:46,800
There's a lot I don't understand lately.
Maybe you could give me a few lessons.

311
00:22:46,880 --> 00:22:49,280
I tried to stop you
before you ruined my work.

312
00:22:49,360 --> 00:22:50,960
Because I danced with her?

313
00:22:58,120 --> 00:23:01,520
She needs serious suitors
who can help her get over Eduardo.

314
00:23:03,120 --> 00:23:04,880
-Do you have any?
-Any what?

315
00:23:04,960 --> 00:23:05,880
Intentions.

316
00:23:08,120 --> 00:23:11,000
Are you going to court her?
Do you want to be her suitor?

317
00:23:12,080 --> 00:23:14,160
I was hoping to make up for my mistake.

318
00:23:15,440 --> 00:23:17,080
Apparently, you failed.

319
00:23:38,240 --> 00:23:41,400
-Shouldn't we call the doctor?
-No, Father. She's fine.

320
00:23:42,840 --> 00:23:47,120
How do you know she's fine?
How did you know what to give her?

321
00:23:48,720 --> 00:23:51,240
-Father, it's just--
-Doctors know these things.

322
00:23:52,800 --> 00:23:55,600
"Doctors know these things"?
What is she saying?

323
00:23:55,680 --> 00:23:57,440
Of course. Doctors.

324
00:23:58,520 --> 00:23:59,520
And pharmacists.

325
00:23:59,600 --> 00:24:03,200
The other day at the pharmacy,
they gave me this medicine.

326
00:24:08,800 --> 00:24:10,760
Father, do you have any secrets?

327
00:24:10,840 --> 00:24:13,760
Why not get rid of this burden together?
Unburden yourself.

328
00:24:13,840 --> 00:24:15,560
What are you giving her?

329
00:24:16,800 --> 00:24:19,000
I don't know.
I don't know what it's called.

330
00:24:19,080 --> 00:24:20,800
But you have the bottle.

331
00:24:20,880 --> 00:24:23,680
Promise me you won't be angry.
Eduardo and I--

332
00:24:25,840 --> 00:24:27,360
Your father is already aware.

333
00:24:28,040 --> 00:24:30,520
He knows how much Eduardo hurt you.

334
00:24:31,160 --> 00:24:33,240
But don't fret. It'll soon be behind you.

335
00:24:34,240 --> 00:24:37,520
Sir, she needs to rest.
It's best if you let her be.

336
00:24:38,360 --> 00:24:40,240
-You're right.
-Step outside.

337
00:24:40,320 --> 00:24:42,480
Father, how would I know?
I'm not a doctor.

338
00:25:03,480 --> 00:25:05,200
I just told them a story.

339
00:25:06,240 --> 00:25:09,200
You're going to be the end of me.
The three of you.

340
00:25:15,880 --> 00:25:18,880
Did you want to scare me to death?
We were almost found out.

341
00:25:18,960 --> 00:25:22,200
Have you ever done it? Had relations?

342
00:25:25,000 --> 00:25:28,880
When you remember this tomorrow,
you'll die of embarrassment.

343
00:25:28,960 --> 00:25:31,320
I'm quite discreet, but, to be honest,

344
00:25:31,400 --> 00:25:34,560
I'm dying to feel
that heat coursing through my body again.

345
00:25:35,960 --> 00:25:39,840
This plan to find
another suitor is absurd.

346
00:25:40,640 --> 00:25:44,160
No one wanted to dance with me.
You had to go begging for favors.

347
00:25:46,720 --> 00:25:48,760
Well, Santiago did.

348
00:25:49,600 --> 00:25:53,720
After the scolding I gave him,
he just wanted to make it up to me.

349
00:25:54,320 --> 00:25:55,600
Are you sure?

350
00:25:58,880 --> 00:26:01,520
My Lord, are you thinking he…?

351
00:26:02,120 --> 00:26:03,480
He's like a brother to me.

352
00:26:03,560 --> 00:26:05,320
No, it just seemed to me that…

353
00:26:06,040 --> 00:26:08,240
I had a feeling,
but maybe it's a silly idea.

354
00:26:09,040 --> 00:26:12,280
It is. Can't you see
I only care for Eduardo?

355
00:26:14,800 --> 00:26:17,640
Did you know he wrote me
a letter every day

356
00:26:18,840 --> 00:26:20,720
after my mother passed away?

357
00:26:22,800 --> 00:26:24,640
Only he knew how to make me smile.

358
00:26:26,520 --> 00:26:28,080
That's why I have to write to him.

359
00:26:30,280 --> 00:26:31,960
It's not a good idea.

360
00:26:32,040 --> 00:26:33,440
If he knew I was pregnant…

361
00:26:33,520 --> 00:26:37,720
If Eduardo knew,
perhaps he'd do the right thing.

362
00:27:01,600 --> 00:27:02,600
Santiago.

363
00:27:03,880 --> 00:27:05,160
I was looking for you.

364
00:27:09,720 --> 00:27:13,720
I don't think
I should get involved in this.

365
00:27:13,800 --> 00:27:15,160
You understand?

366
00:27:16,800 --> 00:27:20,320
I just need to understand
why Eduardo did it, Santiago.

367
00:27:21,800 --> 00:27:23,360
Or I'm going to lose my mind.

368
00:27:27,320 --> 00:27:28,680
Will you get this to him?

369
00:27:40,400 --> 00:27:41,960
Anything for a friend.

370
00:27:45,280 --> 00:27:48,040
Hey! Excuse me!

371
00:27:48,120 --> 00:27:51,600
You're going to get the fish drunk.
Okay. All right.

372
00:27:51,680 --> 00:27:54,640
-Let the fish enjoy it.
-What is it, Sancho?

373
00:27:54,720 --> 00:28:01,200
It's Santiago. I was asking if you know
where your friend Eduardo is.

374
00:28:01,280 --> 00:28:04,360
-Sancho, listen closely.
-Espinosa. No, it's Santiago.

375
00:28:04,440 --> 00:28:06,120
-Listen closely.
-It's Santiago.

376
00:28:06,200 --> 00:28:07,520
Eduardo Espinosa.

377
00:28:07,600 --> 00:28:12,160
If I fall into the river,
I swear the countess will kick me out.

378
00:28:13,040 --> 00:28:15,000
-Where is he?
-I'll sleep in the stable.

379
00:28:15,080 --> 00:28:18,320
Who does Eduardo Espinosa
associate with? He's blond…

380
00:28:19,440 --> 00:28:20,600
It's her.

381
00:28:20,680 --> 00:28:22,720
It's her, right? The young lady…

382
00:28:22,800 --> 00:28:25,040
No, she's…

383
00:28:26,080 --> 00:28:27,360
She's my friend.

384
00:28:28,000 --> 00:28:29,160
My friend.

385
00:28:30,400 --> 00:28:31,880
Wishful thinking, Sancho.

386
00:28:34,120 --> 00:28:35,120
He just…

387
00:28:38,440 --> 00:28:40,000
You're not upset with me?

388
00:28:40,080 --> 00:28:42,160
I saw what Cristina gave you.

389
00:28:42,240 --> 00:28:44,840
And that man
is an old friend of Eduardo Espinosa.

390
00:28:44,920 --> 00:28:46,000
Cristina…

391
00:28:47,280 --> 00:28:49,880
You must have had
a couple drinks too many because…

392
00:28:49,960 --> 00:28:51,120
Sancho…

393
00:28:51,200 --> 00:28:52,200
It's Santiago.

394
00:28:52,280 --> 00:28:54,560
If you think not, feel free to say so.

395
00:28:54,640 --> 00:28:56,760
Come on, there. Easy.

396
00:28:58,720 --> 00:29:02,360
You wouldn't want to be seen
in the garden alone with two men.

397
00:29:03,960 --> 00:29:04,920
One man.

398
00:29:05,000 --> 00:29:08,240
Miss, must we go so far?
This is a bit heavy.

399
00:29:08,320 --> 00:29:11,280
I can't decide if I like
the white flowers or the red ones.

400
00:29:12,400 --> 00:29:15,320
Oh, that yellow one is quite a sight.

401
00:29:16,000 --> 00:29:19,400
I apologize if this…
makes you uncomfortable.

402
00:29:20,280 --> 00:29:21,760
Isn't that right, Josefina?

403
00:29:21,840 --> 00:29:23,000
It doesn't.

404
00:29:23,520 --> 00:29:24,520
Oh, really?

405
00:29:29,280 --> 00:29:31,440
You'll make a fool of her
if you deliver this.

406
00:29:31,520 --> 00:29:33,160
Because she wants to know the truth?

407
00:29:33,240 --> 00:29:36,400
He's marrying another woman.
That's what happened.

408
00:29:39,160 --> 00:29:40,720
Why didn't you tell Cristina?

409
00:29:42,240 --> 00:29:44,680
I didn't want to cause her any more pain.

410
00:29:45,840 --> 00:29:48,640
Sometimes, we need to feel hurt
to be able to move on.

411
00:29:49,800 --> 00:29:51,160
We don't agree on that.

412
00:29:52,720 --> 00:29:53,920
So it's settled then.

413
00:29:55,880 --> 00:29:57,880
You're going to find her someone quickly.

414
00:29:59,520 --> 00:30:01,760
She's vulnerable. She can't think clearly.

415
00:30:04,040 --> 00:30:06,600
Since when do you care so much
for Miss Cristina?

416
00:30:12,240 --> 00:30:13,880
I always have. She's my friend.

417
00:30:15,600 --> 00:30:16,640
Just that?

418
00:30:17,160 --> 00:30:18,320
That's what I said.

419
00:30:19,320 --> 00:30:20,880
You don't sound convincing.

420
00:30:20,960 --> 00:30:23,440
Goodness, you're cheekier than I thought.

421
00:30:23,520 --> 00:30:27,400
You should write books instead of me.
You have more imagination.

422
00:30:44,280 --> 00:30:47,360
Seriously? Can you stop that music?

423
00:30:47,440 --> 00:30:50,640
Why are you smiling like that,
Miss Bianda?

424
00:30:51,280 --> 00:30:53,640
Because I enjoy riling him up.

425
00:30:54,200 --> 00:30:55,240
That's all.

426
00:30:59,160 --> 00:31:00,440
Much better.

427
00:31:03,880 --> 00:31:05,960
Miss Bianda, come here.

428
00:31:07,920 --> 00:31:08,920
No, it's…

429
00:31:09,000 --> 00:31:10,720
-Please.
-It's just for family.

430
00:31:10,800 --> 00:31:12,480
I insist. Please.

431
00:31:14,320 --> 00:31:19,240
Miss Bianda, what is a chaperone
if not a friend?

432
00:31:29,440 --> 00:31:33,160
Remember, don't move after the flash.
Don't even blink.

433
00:31:46,000 --> 00:31:47,160
Stay still.

434
00:32:02,680 --> 00:32:05,240
Gunpowder smoke can be deceiving.

435
00:32:11,240 --> 00:32:13,120
Aren't you going to say hello, Elena?

436
00:32:17,360 --> 00:32:18,960
Gabriel, shouldn't you be--

437
00:32:19,040 --> 00:32:20,880
In Bayona? Yes, I'm aware.

438
00:32:21,680 --> 00:32:25,160
Miss Bianda, I was looking for you.
Are you all right?

439
00:32:25,680 --> 00:32:28,360
Allow me to introduce myself.
Gabriel de Bayona Silva.

440
00:32:28,960 --> 00:32:30,240
Marquess of Bayona.

441
00:32:31,040 --> 00:32:32,360
Cristina Mencía.

442
00:32:33,320 --> 00:32:36,720
I hope I haven't interrupted
your conversation with my chaperone.

443
00:32:37,560 --> 00:32:41,600
The marquess is an old friend of mine
who is spending a few days in the city.

444
00:32:42,400 --> 00:32:43,480
Are you staying long?

445
00:32:45,120 --> 00:32:46,440
As long as necessary.

446
00:32:51,400 --> 00:32:54,360
Let's go. We wouldn't want
your father to be waiting for us.

447
00:32:59,640 --> 00:33:02,760
The marquess is a handsome man.

448
00:33:03,840 --> 00:33:05,360
How did you two meet?

449
00:33:06,080 --> 00:33:08,280
I worked in Bayona for some time.

450
00:33:18,360 --> 00:33:21,360
Santiago! I thought you had left.

451
00:33:21,880 --> 00:33:24,000
No, I was just leaving now.

452
00:33:24,080 --> 00:33:28,000
I forgot to ask you if you saw his friend
at the birthday party.

453
00:33:29,920 --> 00:33:31,560
His…? Yes, I saw him.

454
00:33:31,640 --> 00:33:34,360
Now Mr. Torres will inform on me
because of the letter.

455
00:33:34,440 --> 00:33:36,240
He didn't like the article.

456
00:33:36,320 --> 00:33:39,040
I tried to get him to read today's,
but he refused.

457
00:33:39,120 --> 00:33:41,320
Monarchists are a little old-fashioned.

458
00:33:43,520 --> 00:33:45,240
This man keeps surprising me.

459
00:33:45,320 --> 00:33:48,160
Yes, of course. I understand.

460
00:33:50,880 --> 00:33:52,520
I'd do anything to help.

461
00:33:54,960 --> 00:33:56,040
Thanks.

462
00:33:57,440 --> 00:33:58,440
Cristina.

463
00:34:00,680 --> 00:34:01,760
Shall we?

464
00:34:07,520 --> 00:34:10,400
He stepped on my foot three times
during one waltz.

465
00:34:10,480 --> 00:34:12,720
Mr. Monsalve is quite the clumsy one.

466
00:34:14,200 --> 00:34:17,920
I'm sorry you had to go through that.
Our intentions were good.

467
00:34:18,000 --> 00:34:21,520
-We wanted to help your friend Cristina.
-I really appreciate it.

468
00:34:22,160 --> 00:34:24,280
Poor Cristina. What an ordeal.

469
00:34:25,000 --> 00:34:26,920
Do you think it was heatstroke?

470
00:34:27,000 --> 00:34:28,680
It was because of her sorrow.

471
00:34:28,760 --> 00:34:30,200
Hand me my nightgown.

472
00:34:34,120 --> 00:34:36,600
Have you ever loved someone
who didn't love you?

473
00:34:40,400 --> 00:34:44,040
I suppose it's something we all
go through at some point in life, right?

474
00:34:46,480 --> 00:34:47,680
Right.

475
00:35:02,480 --> 00:35:04,600
You knew what you were doing, Doctor.

476
00:35:06,640 --> 00:35:10,000
Cristina, even if we argue,
you know you can count on me, right?

477
00:35:11,720 --> 00:35:13,200
Yes. Why do you say that?

478
00:35:15,960 --> 00:35:16,960
No reason.

479
00:35:17,960 --> 00:35:18,960
Get some rest.

480
00:35:53,080 --> 00:35:55,600
Unspeakable secrets.

481
00:36:00,200 --> 00:36:02,480
Some shield broken hearts.

482
00:36:04,880 --> 00:36:05,720
NOBODY

483
00:36:05,800 --> 00:36:07,880
There are some hidden between the lines.

484
00:36:12,200 --> 00:36:16,360
But I don't know anyone
who wants their secrets to be revealed.

485
00:36:17,760 --> 00:36:21,040
"Despite her youth,
Martina Prados had endured tragedies

486
00:36:21,120 --> 00:36:23,200
that would make the bravest man tremble."

487
00:36:23,280 --> 00:36:26,800
"And, although sadness
had settled in her eyes,

488
00:36:26,880 --> 00:36:29,840
they remained the most beautiful
I had ever seen."

489
00:36:30,360 --> 00:36:34,040
"That's why I loved her so much.
That's why I will always love her."

490
00:36:54,520 --> 00:36:56,720
-Miss Bianda?
-Yes?

491
00:36:56,800 --> 00:36:58,960
I've been thinking.
I believe you're right.

492
00:36:59,040 --> 00:37:02,480
I need to move on.
I have the candidate we were looking for.

493
00:37:03,200 --> 00:37:06,560
Mr. Torres? But didn't you say
he was like a brother to you?

494
00:37:09,040 --> 00:37:12,760
I refused to see it all these years,
but Santiago would do anything for me.

495
00:37:13,440 --> 00:37:15,320
He has always been there for us.

496
00:37:15,400 --> 00:37:17,120
He would never hurt me.

497
00:37:29,480 --> 00:37:30,720
Miss Bianda,

498
00:37:31,800 --> 00:37:34,480
I thought I could trust you,
and you lied to me.

499
00:37:36,080 --> 00:37:41,200
Instead of protecting my daughters,
you have been complicit in their secrets.

500
00:37:42,040 --> 00:37:45,360
This is what I get for ignoring
the second lesson in the handbook.

501
00:37:45,440 --> 00:37:47,640
Now I'm in a real predicament.

502
00:37:52,880 --> 00:37:54,800
Why did you lie to me, Miss Bianda?

503
00:37:55,960 --> 00:37:58,600
It would be easier if I knew
which lie he meant.

504
00:37:59,840 --> 00:38:02,640
Sara's, Cristina's…

505
00:38:05,640 --> 00:38:06,760
or my own.

506
00:39:12,000 --> 00:39:14,120
Subtitle translation by: Meredith Cannella

