1
00:00:19,640 --> 00:00:21,440
Livet som ung dame er hårdt.

2
00:00:21,520 --> 00:00:22,560
Av!

3
00:00:22,640 --> 00:00:24,200
Vi undertrykkes fysisk.

4
00:00:24,880 --> 00:00:26,520
-Og åndeligt.
-Undskyld mig.

5
00:00:26,600 --> 00:00:28,560
Man vælger ikke sin egen skæbne.

6
00:00:29,400 --> 00:00:31,480
Og det kan gøre en dybt ulykkelig.

7
00:00:38,200 --> 00:00:40,800
Hertugen af Tejada, Deres forlovede.

8
00:00:40,880 --> 00:00:43,200
Antonio Bianda. Godt at møde dig.

9
00:00:47,640 --> 00:00:51,960
Men selv under de værst tænkelige forhold
kan noget ske, som ændrer alt.

10
00:01:10,200 --> 00:01:12,960
Så må man vælge
mellem at forblive ulykkelig…

11
00:01:15,200 --> 00:01:16,440
…eller at leve livet.

12
00:01:17,280 --> 00:01:20,880
For fra det øjeblik bliver det liv,
man levede før, ulideligt.

13
00:01:21,440 --> 00:01:24,680
Og man er nødsaget til at gøre oprør.

14
00:01:25,480 --> 00:01:28,720
Gid enhver oprørsk handling var
så prisværdig som Saras.

15
00:01:29,480 --> 00:01:34,240
De fleste er langt mere trivielle.
Såsom at ignorere alle råd og regler.

16
00:01:34,320 --> 00:01:36,560
Især dem fra selskabsdamerne.

17
00:01:37,400 --> 00:01:40,400
Selvom man ikke kender til konsekvenserne.

18
00:01:43,440 --> 00:01:46,280
DOLORES – TOG AFSTED TIL AMERIKA

19
00:01:46,360 --> 00:01:50,360
FIK TO MÆND, SYV BØRN OG TRE ELSKERE

20
00:01:50,440 --> 00:01:53,920
JACINTA – GIK FRA FORSTANDEN

21
00:01:54,000 --> 00:01:57,800
SAGEN BLEV GRANSKET PÅ
DET FØRSTE PSYKOLOGILABORATORIUM I LEIPZIG

22
00:02:00,400 --> 00:02:03,920
ADA – BLEV NONNE

23
00:02:04,520 --> 00:02:09,200
HUN ER EKSPERT I AT LAVE BRÆNDTE MANDLER

24
00:02:10,000 --> 00:02:11,040
Nu ved I det.

25
00:02:11,120 --> 00:02:15,600
Jeg er den bedste ledsagerske,
fordi jeg var bedst til at undslippe dem.

26
00:02:16,120 --> 00:02:18,120
Men sandheden kommer for en dag.

27
00:02:19,080 --> 00:02:22,640
Og man må træffe et valg.
Oprør eller underkastelse?

28
00:02:24,480 --> 00:02:27,200
Desværre afhænger hele ens liv
af det valg.

29
00:02:29,440 --> 00:02:30,920
Forstår I nu min løgn?

30
00:02:48,320 --> 00:02:50,400
SELSKABSDAMERNE

31
00:02:50,480 --> 00:02:52,400
LEKTION NR. 3: FORTID ER FORTID

32
00:02:56,240 --> 00:02:58,120
Hvorfor løj De, frøken Bianda?

33
00:02:58,200 --> 00:03:02,360
I dette øjeblik kunne mit liv synke i grus
og ende sådan her.

34
00:03:03,000 --> 00:03:06,280
ELENA
BLEV BYENS VÆRSTE SELSKABSDAME

35
00:03:06,360 --> 00:03:10,800
HUN FIK ALDRIG ARBEJDE IGEN

36
00:03:11,480 --> 00:03:14,560
ANGUSTIAS
FEJREDE DET MED CHAMPAGNE

37
00:03:15,880 --> 00:03:17,480
Hvornår hørte De om min datter?

38
00:03:17,560 --> 00:03:23,480
Sagde han "datter"? Jeg er ikke just glad,
men det er nemmere at tilgive en datter.

39
00:03:23,560 --> 00:03:24,760
Jeg er ikke med.

40
00:03:25,520 --> 00:03:28,040
Deres døtre har brug for sømmeligt opsyn.

41
00:03:28,120 --> 00:03:30,040
Og det har jeg givet dem.

42
00:03:30,120 --> 00:03:31,280
Det er nok nu.

43
00:03:34,080 --> 00:03:37,080
Skal jeg tro på,
De ikke vidste, Sara så den mand?

44
00:03:37,160 --> 00:03:38,520
Han er bare min lærer.

45
00:03:38,600 --> 00:03:40,360
Vidste De besked?

46
00:03:40,440 --> 00:03:42,720
-Jeg bad hende holde tæt.
-Frøken!

47
00:03:47,440 --> 00:03:48,920
Om forladelse, Don Pedro.

48
00:03:49,760 --> 00:03:51,800
-Jeg løj, og…
-Jeg vidste det også.

49
00:03:56,600 --> 00:03:57,440
Også jeg.

50
00:04:03,800 --> 00:04:07,120
Tænkte ingen af jer på familiens omdømme?

51
00:04:07,200 --> 00:04:10,080
-Hvad hvis nogen ser dig?
-Ingen har set mig.

52
00:04:10,160 --> 00:04:12,560
Det gør det ikke mindre skandaløst.

53
00:04:12,640 --> 00:04:14,440
Jeg flytter ud, hvis jeg skal!

54
00:04:14,520 --> 00:04:17,840
Hvad foretrækker De?
At jeg studerer eller stikker af?

55
00:04:17,920 --> 00:04:18,960
Tru mig ikke!

56
00:04:19,040 --> 00:04:21,800
Hvad er problemet med at ville lære?

57
00:04:21,880 --> 00:04:25,960
Doña Angustias, Deres undervisning hjalp.
Jeg bestod optagelsesprøven.

58
00:04:28,320 --> 00:04:29,280
Mener du det?

59
00:04:30,200 --> 00:04:31,120
Tillykke.

60
00:04:31,200 --> 00:04:32,840
Det glæder mig at høre.

61
00:04:32,920 --> 00:04:35,280
Så hold dog op med at opmuntre hende!

62
00:04:42,000 --> 00:04:42,960
Don Pedro!

63
00:04:45,920 --> 00:04:47,600
Med forlov…

64
00:04:50,000 --> 00:04:51,760
De bærer også et ansvar.

65
00:04:53,680 --> 00:04:55,040
Og Deres kone.

66
00:04:55,880 --> 00:04:56,880
Hvor vover De?

67
00:04:57,720 --> 00:05:02,360
Tror De, Deres datters nysgerrighed
er et tilfælde? At det skete spontant?

68
00:05:03,360 --> 00:05:04,560
Se lige Deres hus.

69
00:05:06,280 --> 00:05:08,560
Det er fyldt med bøger og kultur.

70
00:05:08,640 --> 00:05:10,960
Mange hjem har kun krucifikser og væve.

71
00:05:12,520 --> 00:05:17,000
De har opfostret tre begavede,
nysgerrige døtre. Ikke tre pyntegenstande.

72
00:05:18,720 --> 00:05:20,680
Det bør De være stolt af.

73
00:05:21,560 --> 00:05:25,400
Jeg er færdig om tre år.
Da vil jeg gøre alt for at finde en mand.

74
00:05:25,480 --> 00:05:28,880
De har mit ord, så længe jeg har Deres.

75
00:05:42,440 --> 00:05:43,680
Vil De tillade det?

76
00:06:05,160 --> 00:06:07,920
Kom så. Forfølg Deres drøm.

77
00:06:09,400 --> 00:06:10,240
Held og lykke.

78
00:06:16,880 --> 00:06:18,920
Hun skal nok klare sig godt, ikke?

79
00:06:20,600 --> 00:06:21,520
Selvfølgelig.

80
00:06:23,600 --> 00:06:26,160
Hun er heldig, at jeres far sagde ja.

81
00:06:26,240 --> 00:06:28,720
Jeg har aldrig set så grænseløs lidenskab.

82
00:06:30,000 --> 00:06:32,640
Deres søster er intelligent og modig.

83
00:06:33,720 --> 00:06:34,800
Hun er frygtløs.

84
00:06:36,840 --> 00:06:38,720
Den fødte pioner.

85
00:06:54,920 --> 00:06:55,800
Sid ikke der.

86
00:06:57,520 --> 00:06:59,040
Jeg vil gerne kunne høre.

87
00:07:00,760 --> 00:07:02,960
Hvad har vi i dag? Håndarbejde?

88
00:07:27,720 --> 00:07:29,720
Utroligt. Han er derovre.

89
00:07:29,800 --> 00:07:31,360
Godmorgen, de damer.

90
00:07:32,440 --> 00:07:34,120
Sikke et skønt sammentræf.

91
00:07:34,200 --> 00:07:35,400
Det er det sandelig.

92
00:07:35,480 --> 00:07:39,200
Nej, det er ej. Vi er stødt på ham
syv gange på syv dage.

93
00:07:39,720 --> 00:07:41,000
Det er ulideligt.

94
00:07:42,440 --> 00:07:44,240
Han prøver at bejle til mig.

95
00:07:45,080 --> 00:07:49,440
Men under disse omstændigheder
bør jeg være sammen med en, jeg stoler på.

96
00:07:50,160 --> 00:07:51,000
Som hr. S.

97
00:07:52,120 --> 00:07:54,880
Hr. S? Hvem er hr. S?

98
00:07:58,200 --> 00:07:59,080
Gabriel!

99
00:08:04,280 --> 00:08:05,880
Hvad i alverden laver du?

100
00:08:05,960 --> 00:08:09,880
Din frue trænger til det.
Det vil gavne hende at blive set med mig.

101
00:08:09,960 --> 00:08:12,640
Det behøves ikke. Hun har udset sig en.

102
00:08:12,720 --> 00:08:16,880
Og? Folk vil have det, de ikke kan få.
Jalousi er altid nyttig.

103
00:08:20,960 --> 00:08:24,280
-Gabriel, driv ikke gæk med mig.
-Hvem driver gæk?

104
00:08:26,320 --> 00:08:29,000
Skal jeg tro på,
at vi mødtes ved et tilfælde?

105
00:08:29,080 --> 00:08:32,080
Lad mig hjælpe dig.
Jeg siger det ikke til nogen.

106
00:08:33,800 --> 00:08:34,640
Elena.

107
00:08:35,920 --> 00:08:39,400
Du bestemmer. Enten får jeg en date
med hende eller med dig.

108
00:08:44,760 --> 00:08:49,040
-Bejler en markis til Cristina?
-Overrasket over, at jeg gør mit arbejde?

109
00:08:49,120 --> 00:08:51,120
Det er bedre end hemmeligheder…

110
00:08:51,200 --> 00:08:55,280
Alicia fortalte Dem om Sara.
Det lykkes Dem ikke at få mig fyret.

111
00:08:55,360 --> 00:08:57,320
-De skræmmer mig ikke.
-Godt.

112
00:08:58,280 --> 00:09:01,480
Jeg har en idé med markisen.
Hvorfor ikke bruge ham?

113
00:09:02,640 --> 00:09:06,440
Santiago elsker Dem,
men han mangler et skub. Gør ham jaloux.

114
00:09:06,520 --> 00:09:08,880
Tag til Doña Paquitas fest med markisen.

115
00:09:08,960 --> 00:09:12,360
Sæsonens højdepunkt.
Til ære for hendes kusine Amelia.

116
00:09:12,440 --> 00:09:15,720
Alle kommer, også Santiago.

117
00:09:15,800 --> 00:09:20,440
Han ser jer danse og grine,
bliver jaloux og erklærer sin kærlighed.

118
00:09:20,520 --> 00:09:22,040
Og alt ender lykkeligt.

119
00:09:22,120 --> 00:09:23,840
CRISTINA OG SANTIAGOS BRYLLUP

120
00:09:23,920 --> 00:09:25,400
Og jeg undgår at ryge på…

121
00:09:26,960 --> 00:09:28,040
God plan, ikke?

122
00:09:31,080 --> 00:09:32,320
Jeg har en bedre idé.

123
00:09:34,280 --> 00:09:35,480
Hvorfor vente?

124
00:09:36,240 --> 00:09:38,080
Vi inviterer markisen til te.

125
00:10:12,520 --> 00:10:15,720
-Punktlig som altid.
-Tak, Inés. Man venter mig til te.

126
00:10:22,040 --> 00:10:23,160
Santiago!

127
00:10:23,240 --> 00:10:24,080
Goddag.

128
00:10:25,360 --> 00:10:26,520
Skønt at se dig.

129
00:10:28,640 --> 00:10:31,240
Du var savnet i morges. Ikke, frk. Bianda?

130
00:10:31,320 --> 00:10:32,360
Jo.

131
00:10:33,560 --> 00:10:36,960
Hendes søster ville dræbe Dem
for at gå glip af:

132
00:10:37,040 --> 00:10:39,440
"Et historisk øjeblik for kvinder."

133
00:10:40,000 --> 00:10:42,680
Det ville være velfortjent.
Jeg havde et møde…

134
00:10:42,760 --> 00:10:45,120
-På avisen?
-Ja, på avisen.

135
00:10:45,200 --> 00:10:46,880
Var det noget interessant?

136
00:10:47,720 --> 00:10:49,800
Er du nu interesseret i avisen?

137
00:10:52,920 --> 00:10:55,240
Alt der vedrører dig, interesserer mig.

138
00:10:57,600 --> 00:11:04,000
En teaterinstruktør hyrede mig
til at skrive en libretto til en zarzuela.

139
00:11:04,080 --> 00:11:06,000
Jeg elsker zarzuelaer.

140
00:11:06,080 --> 00:11:07,040
Jeg afviste ham.

141
00:11:08,280 --> 00:11:11,120
Jeg finder genren for banal.

142
00:11:14,800 --> 00:11:16,600
Undskyld? Jeg hørte Dem ikke.

143
00:11:16,680 --> 00:11:18,520
Lad, som om jeg ikke er her.

144
00:11:18,600 --> 00:11:21,760
Umuligt med alle de lyde,
De laver. Hvad er der galt?

145
00:11:21,840 --> 00:11:24,800
De kaldte zarzuelaer banale.
Det er ret arrogant.

146
00:11:24,880 --> 00:11:26,880
De er usædvanligt venlig.

147
00:11:26,960 --> 00:11:29,560
De havde sagt ja til en opera, ikke?

148
00:11:30,160 --> 00:11:32,240
Er almuen under Deres værdighed?

149
00:11:32,320 --> 00:11:33,960
Nej. Det er bare…

150
00:11:35,520 --> 00:11:39,360
Populære genrer er ikke min stil.
Jeg er romanforfatter.

151
00:11:39,440 --> 00:11:43,800
Hun mener bare,
at du ikke bør udelukke nogen muligheder.

152
00:11:43,880 --> 00:11:48,000
Ja. Måske du finder det sjovere
end altid at skrive det samme.

153
00:11:51,760 --> 00:11:54,000
Ærede herskaber, markisen af Bayona.

154
00:12:05,800 --> 00:12:06,800
Den dame.

155
00:12:09,080 --> 00:12:10,280
Udsøgt som altid.

156
00:12:10,360 --> 00:12:11,960
Nej, det er ikke opspind.

157
00:12:12,040 --> 00:12:15,760
-I Afrika er alt anderledes.
-Hvordan blev du sådan en ekspert?

158
00:12:16,280 --> 00:12:18,960
Jeg er dybt fascineret
af menneskelig adfærd.

159
00:12:19,040 --> 00:12:20,720
Studerer man andre kulturer,

160
00:12:20,800 --> 00:12:24,000
ser man hurtigt,
at vi muligvis er de mindst udviklede.

161
00:12:25,320 --> 00:12:26,240
Så beskeden.

162
00:12:27,120 --> 00:12:30,200
-Opgiver De titlen og bliver antropolog?
-Hvorfor?

163
00:12:30,960 --> 00:12:33,040
Jeg kan have både rigdom og lærdom.

164
00:12:34,360 --> 00:12:35,280
Kan De ikke?

165
00:12:37,840 --> 00:12:38,680
Santiago.

166
00:12:38,760 --> 00:12:40,760
-Ja?
-Var min far ikke i Guinea?

167
00:12:40,840 --> 00:12:44,480
Guinea er væsensforskellig
fra de mere primitive samfund.

168
00:12:44,560 --> 00:12:47,800
Der findes en landsby,
hvor kvinderne vælger deres mænd.

169
00:12:48,800 --> 00:12:50,840
På deres øjne.

170
00:12:51,520 --> 00:12:52,600
Nå, deres øjne?

171
00:12:53,600 --> 00:12:55,320
Øjnene lyver aldrig.

172
00:13:00,120 --> 00:13:02,000
I nyder det her, gør I ikke?

173
00:13:02,720 --> 00:13:04,440
Det sømmer sig ikke.

174
00:13:04,520 --> 00:13:08,320
Jeg vil gerne besøge Syden.
Jeg har et svagt punkt for området.

175
00:13:09,160 --> 00:13:10,400
Cádiz.

176
00:13:12,320 --> 00:13:14,240
Det er et fortryllende sted.

177
00:13:15,200 --> 00:13:20,600
Lyset, musikken,
folk, der danser, Santa Marta-slottet.

178
00:13:20,680 --> 00:13:21,760
Santa Catalina.

179
00:13:22,800 --> 00:13:27,400
-Sig ikke, at De også kender byen?
-Jeg boede der en stund. I arbejdsøjemed.

180
00:13:28,040 --> 00:13:30,440
De nød uden tvivl Deres ophold.

181
00:13:30,520 --> 00:13:32,960
Tværtimod. Det var ikke mindeværdigt.

182
00:13:33,040 --> 00:13:34,600
Undskyld, jeg afbryder.

183
00:13:34,680 --> 00:13:37,640
Der er telegram
til den unge dame fra Doña Paquita.

184
00:13:37,720 --> 00:13:40,040
Jeg er bange for, det er dårligt nyt.

185
00:13:41,640 --> 00:13:46,280
Doña Paquitas kusine Doña Amelia er død.

186
00:13:46,360 --> 00:13:48,480
En ven af familien, formoder jeg.

187
00:13:49,240 --> 00:13:50,440
Amelia?

188
00:13:51,400 --> 00:13:54,920
Nej. Hun var gift med fætteren
til en mand, der var ven af familien.

189
00:13:55,000 --> 00:13:57,840
Hun boede i Bayern.
Vi så hende én gang om året.

190
00:13:57,920 --> 00:13:59,160
Men hun var dejlig.

191
00:13:59,240 --> 00:14:00,560
Må hun hvile i fred.

192
00:14:01,400 --> 00:14:02,680
Det gik jo godt.

193
00:14:04,040 --> 00:14:05,080
En anden gang?

194
00:14:06,920 --> 00:14:08,640
Op med humøret, frk. Bianda.

195
00:14:08,720 --> 00:14:12,480
For en gangs skyld er selskabsdamen
den sidste, jeg vil af med.

196
00:14:16,160 --> 00:14:17,280
Hr. Torres.

197
00:14:19,560 --> 00:14:21,080
Hav en god eftermiddag.

198
00:14:21,160 --> 00:14:22,280
Det samme til jer.

199
00:14:25,360 --> 00:14:26,400
Frøken Bianda.

200
00:14:27,400 --> 00:14:28,240
Markis.

201
00:14:31,760 --> 00:14:33,080
I aften klokken ti.

202
00:14:34,640 --> 00:14:35,800
Jeg kommer ikke.

203
00:14:40,000 --> 00:14:42,560
Så må jeg anmode om at besøge hende igen.

204
00:14:44,280 --> 00:14:46,760
I aften klokken ti.
Men det er sidste gang.

205
00:15:03,280 --> 00:15:05,760
FAMILIEN ZAPICO

206
00:15:59,280 --> 00:16:01,320
Dragten her er dobbelt så tung.

207
00:16:02,200 --> 00:16:05,880
Nej. Det er bare,
fordi du ikke går med den længere.

208
00:16:06,600 --> 00:16:08,720
Det bør De heller ikke gøre længere.

209
00:16:10,920 --> 00:16:15,600
Jeg gør det klart for Doña Paquita,
at vi alle deler hendes sorg,

210
00:16:15,680 --> 00:16:17,080
men efter et år

211
00:16:18,000 --> 00:16:19,480
er det slut med at sørge.

212
00:16:21,440 --> 00:16:23,480
Frøken, vi sørger indvendigt.

213
00:16:25,280 --> 00:16:27,560
Farven på vores tøj betyder ingenting.

214
00:16:28,960 --> 00:16:30,000
For mig gør den.

215
00:16:31,680 --> 00:16:34,360
Men for en gangs skyld
vil ingen i det mindste

216
00:16:35,080 --> 00:16:36,880
klage over, at jeg går i sort.

217
00:16:48,800 --> 00:16:50,880
Kære, vi har ventet på dig.

218
00:16:52,880 --> 00:16:54,560
Hvordan var din første dag?

219
00:17:04,200 --> 00:17:06,680
Fantastisk. Som jeg havde forestillet mig.

220
00:17:10,040 --> 00:17:12,880
Hvorfor har De sørgedragt på?
Er nogen død?

221
00:17:26,400 --> 00:17:30,240
Jeg ville bare danse, drikke champagne
og glemme alt om denne dag.

222
00:17:44,440 --> 00:17:48,040
Undskyld mig! Undskyld. Tak!

223
00:17:48,560 --> 00:17:50,760
Det er vaffelsælgeren! Hallo!

224
00:17:50,840 --> 00:17:54,320
Gør plads, de damer!
Vaffelsælgeren er ankommet!

225
00:17:54,400 --> 00:17:57,760
Jeg er bange for,
at det bliver en uforglemmelig aften.

226
00:17:58,600 --> 00:18:00,280
Er du sikker på, hun er død?

227
00:18:00,360 --> 00:18:04,720
-Værsgo.
-Kættere!

228
00:18:04,800 --> 00:18:07,840
Lázaro, min søn, overbevis ham.
Han er så stædig.

229
00:18:07,920 --> 00:18:11,600
-Jeg gør et forsøg.
-Det er bare en hyldest til min kusine.

230
00:18:11,680 --> 00:18:13,760
Vi kondolerer, Doña Paquita.

231
00:18:13,840 --> 00:18:18,240
Det er tragisk. Hendes hjerte var ikke,
hvad det var engang.

232
00:18:18,320 --> 00:18:19,520
Var det fader Gregorio?

233
00:18:19,600 --> 00:18:24,360
Min sognepræst fór i flint,
da han så den fest, jeg havde planlagt.

234
00:18:24,440 --> 00:18:28,760
-Havde nær nægtet hende den sidste olie.
-Det er en usædvanlig vigilie.

235
00:18:28,840 --> 00:18:34,080
Hvad skulle jeg gøre? Hun havde sådan
glædet sig til denne velkomstbanket!

236
00:18:34,160 --> 00:18:36,560
-De er en helgen.
-Ja.

237
00:18:36,640 --> 00:18:39,600
Han løb som en besat.
Jeg kunne ikke fange ham.

238
00:18:39,680 --> 00:18:41,280
Den mand bekymrer mig ikke.

239
00:18:41,360 --> 00:18:45,040
Med mine donationer til kirken
er der intet, han ikke tilgiver.

240
00:18:45,120 --> 00:18:51,520
Mor jer nu, i min kusines ånd!

241
00:19:01,800 --> 00:19:03,680
Hvad gør vi nu?

242
00:19:04,960 --> 00:19:06,200
Beder vi for hende?

243
00:19:07,120 --> 00:19:08,600
Eller danser vi?

244
00:19:15,600 --> 00:19:16,880
Hvad kigger de på?

245
00:19:17,480 --> 00:19:20,600
Jeg ved det ikke.
Men denne gang er det vist ikke mig.

246
00:19:21,120 --> 00:19:21,960
Eller mig.

247
00:19:22,040 --> 00:19:25,880
Du troede vel ikke,
dit universitetseventyr gik ubemærket hen?

248
00:19:27,080 --> 00:19:28,520
Selvfølgelig ikke.

249
00:19:29,720 --> 00:19:33,520
Intet går ubemærket hen her,
selv med et lig i lokalet.

250
00:19:48,400 --> 00:19:51,160
Har I bemærket hendes elegante påklædning?

251
00:19:52,640 --> 00:19:53,760
Hun ser godt ud.

252
00:19:54,880 --> 00:19:56,720
Især af et mordoffer at være.

253
00:19:57,960 --> 00:19:59,320
Var det ikke hjertet?

254
00:19:59,400 --> 00:20:01,040
Det påstår de,

255
00:20:01,760 --> 00:20:03,960
men jeg tror, Doña Paquita står bag.

256
00:20:04,040 --> 00:20:06,200
Skål for Amelia!

257
00:20:07,480 --> 00:20:10,360
Jeg er mest fascineret
af Hydnora africana.

258
00:20:10,440 --> 00:20:12,680
Den har ingen rødder.

259
00:20:12,760 --> 00:20:16,000
Kun stængler,
der snor sig omkring andre planter.

260
00:20:16,080 --> 00:20:20,520
Vil du med på botanisk museum en dag
at se en af de få graveringer af den?

261
00:20:20,600 --> 00:20:24,200
De kalder den "dræberblomsten",
kære kusine.

262
00:20:24,280 --> 00:20:27,400
Fordi den lever
af andre planters næringsstoffer.

263
00:20:28,200 --> 00:20:30,720
Den suger livet ud af dem
og tørrer dem ud.

264
00:20:30,800 --> 00:20:32,320
Hun kedede hende ihjel.

265
00:20:33,000 --> 00:20:35,360
Hun dræber også mig med al den snak.

266
00:20:35,440 --> 00:20:39,360
-Du er forfærdelig, Adela.
-Inderst inde har jeg ondt af hende.

267
00:20:40,240 --> 00:20:41,080
Klart.

268
00:20:41,760 --> 00:20:43,800
Hun havde kun dig og sin kusine.

269
00:20:44,440 --> 00:20:45,840
Glem ikke hendes søn.

270
00:20:45,920 --> 00:20:48,600
Han er skamløs.
Kommer kun, fordi der er fest.

271
00:20:48,680 --> 00:20:51,360
-Hvorfor ellers?
-Du antager altid det værste!

272
00:20:51,440 --> 00:20:54,760
-Han har krammet på dig.
-Han er kun ude efter én ting.

273
00:20:56,360 --> 00:20:57,200
Tror du det?

274
00:20:57,280 --> 00:20:59,840
Bliv ikke så glad. Det var en advarsel.

275
00:21:01,400 --> 00:21:04,640
Alle ved, hvordan Lázaro er. Træd varsomt.

276
00:21:15,920 --> 00:21:17,400
Hvordan gik det, doktor?

277
00:21:18,200 --> 00:21:21,720
Det var ikke så livligt
som det her, forræder.

278
00:21:22,800 --> 00:21:25,440
Det gør mig ondt. Var det så slemt?

279
00:21:26,280 --> 00:21:30,320
Jeg havde brugt så meget tid
på at tænke på det, og så var det ikke…

280
00:21:30,400 --> 00:21:33,880
Det så jeg godt.
Prøver du at lede min søster i fordærv?

281
00:21:33,960 --> 00:21:35,760
Det klarer hun vist fint selv.

282
00:21:36,680 --> 00:21:38,120
Særligt i dag.

283
00:21:47,800 --> 00:21:49,200
Det glas tager jeg.

284
00:21:51,280 --> 00:21:54,880
Sådan. Lad os se, om planen virkede.

285
00:22:03,760 --> 00:22:07,320
Jeg blev en smule overrasket
over den uventede gæst i dag.

286
00:22:08,760 --> 00:22:10,800
Markisen er en interessant mand.

287
00:22:11,560 --> 00:22:13,440
Han er dannet og vidende.

288
00:22:20,280 --> 00:22:23,720
Og frøken Bianda introducerede jer
for hinanden?

289
00:22:24,320 --> 00:22:28,320
Han er interessant, markisen.
Jeg forstår godt, hvis du kan lide ham.

290
00:22:29,720 --> 00:22:33,200
Bedrager mine øjne mig?
Flirter Cristina med Santiago?

291
00:22:34,360 --> 00:22:37,280
Pas du hellere dig selv, og lad mig være.

292
00:22:37,360 --> 00:22:39,960
Du fik mig nær smidt ud
af Mencía-husstanden.

293
00:22:41,200 --> 00:22:43,040
Jeg bliver ved, til det lykkes.

294
00:22:45,880 --> 00:22:46,720
Udmærket.

295
00:22:48,360 --> 00:22:49,480
Du bad selv om det.

296
00:22:52,000 --> 00:22:54,640
Frøken Alba, hvordan går det?

297
00:22:54,720 --> 00:22:56,360
De må være knust.

298
00:22:56,440 --> 00:23:01,240
Det gør mig ondt med Doña Amelia,
men jeg kendte hende ikke. Gjorde De?

299
00:23:01,320 --> 00:23:04,480
Nej, glem, hvad jeg sagde.
Har ingen fortalt Dem det?

300
00:23:08,560 --> 00:23:10,920
Deres bejler burde nok fortælle Dem det.

301
00:23:11,000 --> 00:23:14,040
-Der er intet nyt om hendes bejler.
-Ved De noget?

302
00:23:14,120 --> 00:23:16,360
Han blev anholdt på et værtshus i dag.

303
00:23:16,440 --> 00:23:20,560
Han tåler åbenbart ikke alkohol
og bliver aggressiv. Men frygt ej.

304
00:23:21,360 --> 00:23:25,520
Deres selskabsdames næste valg
er nok mere forstandigt. Eller hvad?

305
00:23:35,200 --> 00:23:38,480
Jeg har undskyldt.
Ingen vidste, at Don Javier drak.

306
00:23:38,560 --> 00:23:42,120
Jeg kræver omhu! Den uagtsomhed får mig
til at tvivle på Dem.

307
00:23:42,200 --> 00:23:43,360
Miss Bianda havde…

308
00:23:43,440 --> 00:23:47,280
Tror du, hun ville finde sig
i Deres forkælede, barnlige indfald?

309
00:23:47,360 --> 00:23:52,080
-Hvor vover De at fornærme mig?
-Så skulle jeg have kaldt Dem hoven, dum…

310
00:24:05,400 --> 00:24:07,120
Skøn vigilie, synes De ikke?

311
00:24:11,200 --> 00:24:14,560
Jeg holder af Esther.
Næsten lige så meget som af Dem.

312
00:24:15,440 --> 00:24:18,040
Derfor ville det måske

313
00:24:19,560 --> 00:24:22,040
gøre hende godt med lidt frisk luft.

314
00:24:23,760 --> 00:24:24,800
Lidt frisk luft?

315
00:24:28,160 --> 00:24:29,920
Min trøst ville gavne hende.

316
00:24:39,200 --> 00:24:43,360
-Jeg kan give Dem mere.
-Hvad bilder De dem ind! Hold Dem væk.

317
00:24:54,600 --> 00:24:59,360
-Mange selskabsdamer accepterer…
-Tror De, jeg er dum? Forsvind. Lige nu.

318
00:24:59,440 --> 00:25:02,880
Vær De glad for,
jeg ikke siger det til hr. Zapico. Ud!

319
00:25:09,560 --> 00:25:11,240
Går han? Hvad sagde De?

320
00:25:17,640 --> 00:25:19,840
Kan vi tale sammen under fire øjne?

321
00:25:20,960 --> 00:25:23,480
De kan sige det her.

322
00:25:23,560 --> 00:25:29,120
Der er opstået et privat anliggende.
Kan jeg tage min afsked nu?

323
00:25:29,200 --> 00:25:33,040
Utroligt. Deres job er på spil,
og De beder mig om en tjeneste.

324
00:25:33,120 --> 00:25:35,600
-Det var mig, der løj.
-Bland dig udenom.

325
00:25:35,680 --> 00:25:41,200
Det nægter jeg. Og hvad nyttede det?
Det var forfærdeligt. Jeg var uønsket.

326
00:25:41,920 --> 00:25:43,760
De havde ret, fader.

327
00:25:43,840 --> 00:25:47,240
Vi lever i en mandeverden.
Nogle ting skal selv erfares.

328
00:25:56,160 --> 00:25:58,640
Er det bare mig, eller lød det kalkuleret?

329
00:25:59,720 --> 00:26:03,040
Hun skal lære det på den hårde måde.

330
00:26:03,120 --> 00:26:04,680
Det De gør, virker ikke.

331
00:26:04,760 --> 00:26:07,480
Sara opgiver ikke sin drøm.
Ved De hvorfor?

332
00:26:08,200 --> 00:26:10,080
Hun er lige så stædig som Dem.

333
00:26:10,960 --> 00:26:12,960
Var der ikke noget, De skulle?

334
00:26:13,880 --> 00:26:14,720
Gå bare.

335
00:26:15,760 --> 00:26:17,080
Vi ses i morgen.

336
00:26:27,160 --> 00:26:28,880
Går De uden at sige farvel?

337
00:26:30,720 --> 00:26:35,480
Jeg ville bare sige, at jeg besluttede mig
for at skrive librettoen.

338
00:26:36,320 --> 00:26:40,240
Den mand er mig en gåde.
Jeg ved aldrig, hvad han finder på.

339
00:26:40,320 --> 00:26:43,200
De har et usædvanligt talent.

340
00:26:43,280 --> 00:26:45,480
De ændrer mig til det bedre.

341
00:26:45,560 --> 00:26:47,120
Først brevet, og nu dette.

342
00:26:49,840 --> 00:26:53,520
De har en god indflydelse
på så arrogant et menneske som mig.

343
00:26:53,600 --> 00:26:55,920
Så De anerkender, at De er arrogant?

344
00:26:56,000 --> 00:26:58,360
Hvis De anerkender, De elsker at få ret.

345
00:26:58,440 --> 00:27:01,200
Hvem gør ikke? Hvis man altid har ret.

346
00:27:03,400 --> 00:27:05,960
-Hvorfor smigrer De mig?
-Det gør jeg ikke.

347
00:27:07,040 --> 00:27:09,880
Jeg taler fra hjertet
og forventer det samme af Dem.

348
00:27:11,120 --> 00:27:13,400
Jeg er altid sært ærlig omkring Dem.

349
00:27:14,280 --> 00:27:16,400
Også hvis jeg spørger om markisen?

350
00:27:19,520 --> 00:27:21,640
-Hvad foregår der mellem jer?
-Intet.

351
00:27:22,160 --> 00:27:24,480
-Du lyver.
-Det hører fortiden til.

352
00:27:26,680 --> 00:27:27,840
De lyver stadig.

353
00:27:30,120 --> 00:27:31,480
Jeg er en anden nu.

354
00:27:32,560 --> 00:27:36,760
-Han kender den gamle Elena.
-Hvorfor bruge ham til at gøre mig jaloux?

355
00:27:37,920 --> 00:27:39,840
Hun ville vække Deres følelser.

356
00:27:40,560 --> 00:27:41,920
Det hjalp markisen med.

357
00:27:44,360 --> 00:27:47,280
Nu skal De være ærlig. Lykkedes det os?

358
00:27:48,160 --> 00:27:51,880
Nærede hun følelser for mig,
da hun græd over Eduardo forleden?

359
00:27:51,960 --> 00:27:53,480
Hun græder ikke mere.

360
00:27:53,560 --> 00:27:56,960
-Det betyder ikke, hun er videre.
-De forpasser en chance.

361
00:27:57,040 --> 00:28:01,560
Hvis De er forelsket i hende,
hvorfor så ikke indrømme det?

362
00:28:05,120 --> 00:28:05,960
Det er jeg.

363
00:28:17,360 --> 00:28:18,280
Det var jeg.

364
00:28:22,240 --> 00:28:23,840
I lang tid. Men…

365
00:28:26,520 --> 00:28:29,920
Så dukkede Eduardo op,
og jeg måtte komme videre.

366
00:28:31,840 --> 00:28:35,000
Jeg var klar
til at glemme alt om Cristina.

367
00:28:37,880 --> 00:28:39,440
Og nu er hun tilbage igen.

368
00:28:40,440 --> 00:28:41,280
Det er…

369
00:28:43,360 --> 00:28:46,240
…som en bølge,
der konstant trækker mig ned.

370
00:28:50,200 --> 00:28:51,280
Det er fortiden.

371
00:28:53,000 --> 00:28:54,040
Den har den magt.

372
00:28:56,680 --> 00:28:57,760
Hvad kan man gøre?

373
00:29:03,440 --> 00:29:06,200
Det nytter ikke at svømme mod strømmen.

374
00:29:06,880 --> 00:29:08,560
Godnat, hr. Torres.

375
00:29:32,400 --> 00:29:35,240
-De vækker hende!
-Er hun ikke død?

376
00:29:36,960 --> 00:29:37,960
Nej, Deres mor.

377
00:29:46,120 --> 00:29:48,960
De bør gå i seng. De er fuld.

378
00:29:49,640 --> 00:29:50,640
Du har ret.

379
00:29:51,880 --> 00:29:53,880
Men jeg er ked af det, Adela.

380
00:29:56,000 --> 00:29:57,720
Amelia var min yndlingstante.

381
00:29:59,160 --> 00:30:01,800
-Var hun ikke din eneste?
-Det gør det værre.

382
00:30:03,040 --> 00:30:04,640
Jeg er snart familieløs.

383
00:30:08,120 --> 00:30:09,720
Jeg føler mig ensom, Adela.

384
00:30:10,560 --> 00:30:12,240
Ved De, hvordan det føles?

385
00:31:02,600 --> 00:31:03,800
Nej.

386
00:31:03,880 --> 00:31:06,960
Jeg ved ikke,
hvad De tror, en selskabsdame er,

387
00:31:07,600 --> 00:31:09,320
men De har misforstået noget.

388
00:31:17,600 --> 00:31:21,600
Hvorfor er De så vred på mig?
Den dreng er ikke Dem værdig.

389
00:31:21,680 --> 00:31:24,240
Ligesom Nicolás Beltrán og Manuel Guirao.

390
00:31:24,320 --> 00:31:29,560
De skræmmer alle bejlere væk.
Jeg ender i himlen med Doña Amelia.

391
00:31:29,640 --> 00:31:32,320
Han ville betale sig til alenetid med Dem!

392
00:31:33,880 --> 00:31:36,760
-Er det nu morsomt?
-Det var min idé!

393
00:31:39,320 --> 00:31:40,240
Hvad?

394
00:31:40,320 --> 00:31:42,960
Jeg bad ham gøre det. Jeg dødkeder mig.

395
00:31:43,040 --> 00:31:48,680
Jeg vil leve, føle,
opleve brændende lidenskab.

396
00:31:50,160 --> 00:31:51,840
Har De glemt de følelser?

397
00:31:51,920 --> 00:31:55,040
Jeg skal finde den perfekte mand.
Det er Daniel ikke.

398
00:31:55,920 --> 00:31:58,920
De finder snart en at forelske Dem i.

399
00:31:59,000 --> 00:32:00,200
Og hvis jeg har én,

400
00:32:01,120 --> 00:32:03,320
men hun ikke har fattet det?

401
00:32:05,720 --> 00:32:07,960
Har du aldrig tænkt dig at gøre noget?

402
00:32:08,800 --> 00:32:10,320
Dine øjne lyver ikke.

403
00:34:07,760 --> 00:34:08,600
Olé.

404
00:34:09,880 --> 00:34:10,720
Lad os gå.

405
00:34:13,560 --> 00:34:15,200
Det er ikke Cádiz, men…

406
00:34:24,560 --> 00:34:30,880
Jeg vil vågne hver morgen
Og se mandeltræet fra mit vindue

407
00:34:30,960 --> 00:34:37,920
Vågne op sammen med dig, til en ny dag
Og udleve en drøm ved min kvindes side

408
00:34:38,800 --> 00:34:44,440
Og høre din stemme
Og din melodi for evigt, min elskede

409
00:35:10,040 --> 00:35:14,320
Hold om mig med dine arme
Jeg fryser

410
00:35:14,920 --> 00:35:16,000
Nej!

411
00:35:16,080 --> 00:35:20,440
Og skænk mig dine læbers brændende ild

412
00:35:20,520 --> 00:35:23,520
Min elskede skat

413
00:35:37,440 --> 00:35:40,520
Derfor tror jeg,
de konservative vinder valget.

414
00:35:41,240 --> 00:35:44,840
Martínez Campos har altid vidst,
hvad han gjorde.

415
00:35:48,200 --> 00:35:50,280
Don Pedro, jeg må gå.

416
00:35:51,840 --> 00:35:53,200
Jeg har lige skænket.

417
00:35:54,160 --> 00:35:57,800
Jeg skal revidere en artikel,
og klokken er mange, så…

418
00:36:11,840 --> 00:36:13,200
Skål for gensynsglæder.

419
00:36:14,760 --> 00:36:16,240
Som er mindre tilfældige.

420
00:36:17,560 --> 00:36:20,840
Du spiller kostbar,
men du ved, jeg elsker udfordringer.

421
00:36:24,720 --> 00:36:27,240
Et afskedsbrev havde været betænksomt.

422
00:36:34,680 --> 00:36:38,480
At du tog din kuffert med antydede,
at du selv valgte at rejse.

423
00:36:44,280 --> 00:36:45,320
Undskyld.

424
00:36:46,480 --> 00:36:50,400
Vær ærlig.
Du blev bare træt af billig champagne.

425
00:36:52,160 --> 00:36:54,640
Du ville have været tvunget
til at arbejde.

426
00:36:54,720 --> 00:36:56,400
Det havde jeg gjort for dig.

427
00:37:12,080 --> 00:37:15,160
Santiago! Jeg vil gerne undskylde.

428
00:37:23,440 --> 00:37:26,040
Du troede vel,
jeg var gået fra forstanden.

429
00:37:26,840 --> 00:37:29,880
Affæren med markisen og mit flirteri.

430
00:37:31,040 --> 00:37:33,280
Du overraskede mig, det indrømmer jeg.

431
00:37:34,520 --> 00:37:36,840
Halvhjertede forsøg på at komme videre.

432
00:37:39,680 --> 00:37:41,400
Eduardo spøger stadig.

433
00:37:42,400 --> 00:37:44,000
Men det gør mindre ondt nu.

434
00:37:45,720 --> 00:37:47,440
-Ved du hvorfor?
-Hvorfor?

435
00:37:54,280 --> 00:37:58,320
Jeg indså, at jeg var heldig
at have folk som dig, der holder af mig.

436
00:37:58,400 --> 00:38:03,600
Og jeg tror, der er en chance for,
at jeg kan blive lykkelig.

437
00:38:31,920 --> 00:38:34,480
-Elena!
-Hvorfor kom du tilbage?

438
00:38:34,560 --> 00:38:36,800
Løser du alle problemer ved at flygte?

439
00:39:49,440 --> 00:39:51,640
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil

