1
00:00:06,000 --> 00:00:08,880
["Klaviersonate Nr. 11 A-Dur"
von W. A. Mozart erklingt]

2
00:00:12,600 --> 00:00:14,320
[liebliche Sonate dauert an]

3
00:00:19,320 --> 00:00:21,440
[Elena]
Als junge Dame hat man es nicht leicht.

4
00:00:21,520 --> 00:00:22,360
Au!

5
00:00:22,440 --> 00:00:23,960
Man wird gezüchtigt an Körper

6
00:00:24,880 --> 00:00:25,760
und Seele.

7
00:00:25,840 --> 00:00:27,120
-Verzeihung?
-Sch!

8
00:00:27,200 --> 00:00:29,320
-Hat sein Leben nicht mehr in der Hand.
-[Gelächter]

9
00:00:29,400 --> 00:00:31,760
Und das kann einen
zutiefst unglücklich machen.

10
00:00:31,840 --> 00:00:33,840
[Klopfen an der Tür]

11
00:00:33,920 --> 00:00:38,120
["Me Cago en el Amor"
von Tonino Carotone spielt]

12
00:00:38,200 --> 00:00:41,320
Der Marqués von Tejada.
Das ist Ihr Zukünftiger.

13
00:00:41,400 --> 00:00:43,200
Antonio Bianda. Es freut mich sehr.

14
00:00:43,280 --> 00:00:45,200
[Glocken läuten in der Ferne]

15
00:00:47,520 --> 00:00:50,120
[Elena] Aber dann, wenn man denkt,
es könnte nicht schlimmer werden,

16
00:00:50,200 --> 00:00:51,960
geschieht etwas Unerwartetes.

17
00:00:52,040 --> 00:00:53,040
[Song verklingt]

18
00:00:53,120 --> 00:00:55,080
[rebellische Rockmusik spielt]

19
00:01:06,480 --> 00:01:07,680
[Rockmusik endet]

20
00:01:08,360 --> 00:01:10,120
["Me Cago en el Amor" spielt weiter]

21
00:01:10,200 --> 00:01:12,960
[Elena] Dann musst du entscheiden,
ob du im Unglück verharren willst…

22
00:01:14,680 --> 00:01:16,720
oder dich fürs Leben entscheidest.

23
00:01:17,280 --> 00:01:19,200
-Denn das ist der Augenblick…
-[japst]

24
00:01:19,280 --> 00:01:21,440
…an dem du dein altes Leben
nicht mehr erträgst.

25
00:01:21,520 --> 00:01:24,680
Und unausweichlich wirst du zur Rebellin.

26
00:01:25,960 --> 00:01:29,480
Es wäre schön, wenn jede
so vorbildlich rebellieren würde wie Sara.

27
00:01:29,560 --> 00:01:31,880
Die meisten machen es leider sehr banal.

28
00:01:31,960 --> 00:01:34,240
Sie ignorieren jeden Ratschlag
und sämtliche Regeln.

29
00:01:34,320 --> 00:01:36,560
Besonders,
wenn sie von der Anstandsdame kommen.

30
00:01:37,160 --> 00:01:39,440
Allerdings überblicken sie
auch nicht die Folgen,

31
00:01:39,520 --> 00:01:40,800
die ihr Verhalten haben wird.

32
00:01:42,080 --> 00:01:43,440
[schluchzt]

33
00:01:43,520 --> 00:01:46,280
DOLORES
WANDERTE NACH AMERIKA AUS

34
00:01:46,360 --> 00:01:49,360
ZWEI EHEMÄNNER,
SIEBEN KINDER UND DREI LIEBHABER

35
00:01:50,640 --> 00:01:53,280
JACINTA
VERLOR DEN VERSTAND

36
00:01:53,360 --> 00:01:54,680
[wahnsinniges Lachen]

37
00:01:54,760 --> 00:01:57,440
IHR FALL WURDE IM ERSTEN INSTITUT
FÜR PSYCHOLOGIE IN LEIPZIG BEHANDELT

38
00:02:00,480 --> 00:02:03,360
ADA
GING INS KLOSTER

39
00:02:04,000 --> 00:02:08,320
ADA
WURDE FACHFRAU FÜR GEBRANNTE MANDELN

40
00:02:09,880 --> 00:02:12,800
[Elena] Jetzt wissen Sie, warum ich
die beste aller Anstandsdamen bin.

41
00:02:12,880 --> 00:02:15,440
Weil ich es geschafft habe,
sie alle zu entsorgen.

42
00:02:16,120 --> 00:02:18,280
Doch irgendwann
kommt die Wahrheit immer ans Licht.

43
00:02:18,360 --> 00:02:20,960
-Sie lassen sich den Verstand vernebeln.
-Dann muss man entscheiden.

44
00:02:21,040 --> 00:02:23,240
-Rebellion oder Unterwerfung?
-Ihr Ehemann wird verzeihen.

45
00:02:24,600 --> 00:02:25,480
Unglücklicherweise

46
00:02:25,560 --> 00:02:28,040
hängt von dieser Entscheidung
dein ganzes Leben ab.

47
00:02:28,120 --> 00:02:29,200
[Pferd wiehert]

48
00:02:29,280 --> 00:02:31,440
Verstehen Sie jetzt,
warum ich lügen musste?

49
00:02:31,520 --> 00:02:32,400
[Song verklingt]

50
00:02:33,200 --> 00:02:35,720
-[Bogen spannt und knarrt]
-[Verehrer schreit]

51
00:02:36,800 --> 00:02:37,680
[Klinge zappt]

52
00:02:38,240 --> 00:02:39,600
[Klinge schlitzt]

53
00:02:39,680 --> 00:02:42,800
-[Herz pocht hektisch]
-[Hardrock-Titelmusik spielt]

54
00:02:43,840 --> 00:02:45,680
-[Pochen stoppt]
-[Jubel]

55
00:02:48,360 --> 00:02:50,400
HANDBUCH EINER ANSTANDSDAME

56
00:02:50,480 --> 00:02:52,400
DRITTE LEKTION:
DIE VERGANGENHEIT IST VERGANGEN

57
00:02:52,480 --> 00:02:53,320
[Musik endet]

58
00:02:56,040 --> 00:02:58,120
Warum haben Sie mich angelogen,
Señorita Bianda?

59
00:02:58,200 --> 00:03:00,800
[Elena] Das ist genau der Moment,
in dem alles vorbei sein könnte

60
00:03:00,880 --> 00:03:02,640
und mein Leben folgendermaßen endet.

61
00:03:02,720 --> 00:03:03,640
[skurrile Musik]

62
00:03:03,720 --> 00:03:06,280
ELENA WURDE
ZUR SCHLECHTESTEN ANSTANDSDAME DER STADT

63
00:03:06,360 --> 00:03:10,800
ELENA
FAND NIE WIEDER EINE ANSTELLUNG

64
00:03:11,480 --> 00:03:14,560
ANGUSTIAS
FEIERTE DAS EREIGNIS MIT CHAMPAGNER

65
00:03:14,640 --> 00:03:15,640
[Musik bricht ab]

66
00:03:15,720 --> 00:03:17,480
Sie wussten das von meiner Tochter?

67
00:03:17,560 --> 00:03:20,200
[Elena] "Tochter", hat er gesagt?
Nicht, dass mich das freut.

68
00:03:20,280 --> 00:03:23,320
Aber einer Tochter
verzeiht man doch leichter, oder?

69
00:03:23,400 --> 00:03:24,760
Keine Ahnung, was Sie meinen.

70
00:03:24,840 --> 00:03:28,040
Hm. Ihre Töchter brauchen jemanden,
der sich um sie kümmert.

71
00:03:28,120 --> 00:03:30,040
Ja, und genau das tue ich auch.

72
00:03:30,120 --> 00:03:31,280
Es reicht mir.

73
00:03:33,960 --> 00:03:37,240
Sie wussten doch davon,
dass Sara heimlich diesen Mann trifft.

74
00:03:37,320 --> 00:03:40,360
-[Sara] Vater, er unterrichtete mich nur.
-Wussten Sie davon oder nicht?

75
00:03:40,440 --> 00:03:43,000
-Ich hab sie gebeten, nichts zu erzählen.
-Señorita!

76
00:03:44,480 --> 00:03:46,640
[bedrückende Musik spielt]

77
00:03:47,320 --> 00:03:49,120
Ich bitte um Verzeihung, Don Pedro.

78
00:03:49,640 --> 00:03:51,800
-Ich habe gelogen…
-[Cristina] Ich hab's auch gewusst.

79
00:03:51,880 --> 00:03:53,720
[Musik spielt sanft weiter]

80
00:03:56,440 --> 00:03:57,440
Ich auch.

81
00:04:01,200 --> 00:04:02,480
[Pedro schnauft]

82
00:04:04,320 --> 00:04:07,120
Und unsre Familienehre
ist euch dabei vollkommen egal?

83
00:04:07,200 --> 00:04:10,200
-Was ist, wenn dich jemand gesehen hätte?
-Hat mich ja keiner.

84
00:04:10,280 --> 00:04:13,080
[Pedro] Es ist trotzdem falsch.
Das ist ein Skandal.

85
00:04:13,160 --> 00:04:15,400
Zur Not verlasse ich unser Zuhause.
Was ist Ihnen lieber?

86
00:04:15,480 --> 00:04:17,840
Eine Tochter, die studiert,
oder eine Tochter, die wegläuft?

87
00:04:17,920 --> 00:04:18,960
Hör auf, mir zu drohen.

88
00:04:19,040 --> 00:04:21,640
Ich versteh überhaupt nicht,
was ich verkehrt mache.

89
00:04:21,720 --> 00:04:24,280
Ich verdanke Doña Angustias,
dass ich es geschafft habe,

90
00:04:24,360 --> 00:04:26,840
die Aufnahmeprüfung
an der Universität zu bestehen.

91
00:04:26,920 --> 00:04:28,240
[Musik wird geheimnisvoll]

92
00:04:28,320 --> 00:04:29,200
Ernsthaft?

93
00:04:30,160 --> 00:04:31,120
[leise] Ich gratuliere.

94
00:04:31,200 --> 00:04:33,040
-Das freut mich sehr, Señorita.
-[Musik ebbt ab]

95
00:04:33,120 --> 00:04:34,840
Jetzt wird sie auch noch gefeiert!

96
00:04:35,360 --> 00:04:37,200
[Musik spielt sanft weiter]

97
00:04:41,920 --> 00:04:42,960
Don Pedro?

98
00:04:46,080 --> 00:04:47,600
Wenn Sie mir erlauben würden…

99
00:04:48,760 --> 00:04:49,920
[Elena seufzt leise]

100
00:04:50,000 --> 00:04:51,840
Sie sind daran nicht unschuldig.

101
00:04:51,920 --> 00:04:53,080
[atmet schwer]

102
00:04:53,760 --> 00:04:55,040
Genau wie Ihre Frau.

103
00:04:56,000 --> 00:04:57,480
Wie können Sie es wagen?

104
00:04:57,960 --> 00:05:00,960
Halten Sie es für einen Zufall,
dass sie wissbegierig ist?

105
00:05:01,040 --> 00:05:02,360
Das kommt doch nicht von allein.

106
00:05:03,440 --> 00:05:04,640
Sehen Sie sich hier um.

107
00:05:05,200 --> 00:05:08,520
[lacht leise]
Überall stehen Bücher. Überall ist Kultur.

108
00:05:08,600 --> 00:05:10,960
In den anderen Häusern
gab es nur Kruzifixe.

109
00:05:12,400 --> 00:05:15,600
Sie haben drei
sehr aufgeweckte Töchter großgezogen.

110
00:05:15,680 --> 00:05:17,680
Sie langweilen sich beim Teetrinken.

111
00:05:18,600 --> 00:05:20,840
Und ich finde,
darauf sollten Sie stolz sein.

112
00:05:21,560 --> 00:05:22,400
[Sara] Vater?

113
00:05:22,920 --> 00:05:24,800
In drei Jahren,
wenn ich den Abschluss habe,

114
00:05:24,880 --> 00:05:27,040
werde ich eine wunderbare Hausfrau werden.

115
00:05:27,120 --> 00:05:29,480
Aber vorher
müssen Sie mir einen Gefallen tun.

116
00:05:32,160 --> 00:05:33,400
[sanfte Musik dauert an]

117
00:05:33,480 --> 00:05:35,320
[Schritte kommen Treppe hoch]

118
00:05:42,320 --> 00:05:43,680
Ich brauche Ihre Erlaubnis.

119
00:05:47,680 --> 00:05:49,680
[Musik wird emotional]

120
00:05:54,480 --> 00:05:55,480
[Glöckchenklang]

121
00:05:56,200 --> 00:05:57,680
[Musik schwillt an]

122
00:05:59,680 --> 00:06:01,320
[Vögel singen]

123
00:06:01,400 --> 00:06:03,880
-[lautes Durcheinandergerede]
-[Musik ebbt ab]

124
00:06:04,800 --> 00:06:08,000
[Elena]
Na los, dann leben Sie Ihren Traum.

125
00:06:08,840 --> 00:06:09,920
Viel Glück.

126
00:06:10,000 --> 00:06:11,760
[erwartungsfrohe Musik setzt ein]

127
00:06:11,840 --> 00:06:13,840
[seufzt freudig]

128
00:06:17,400 --> 00:06:19,440
Meine Schwester wird das schaffen, oder?

129
00:06:20,360 --> 00:06:21,520
Davon gehe ich aus.

130
00:06:23,240 --> 00:06:25,560
Sie hat Glück,
dass ihr Vater nachgegeben hat.

131
00:06:26,200 --> 00:06:29,280
Ich kenne niemanden
mit einer so ausgeprägten Leidenschaft.

132
00:06:29,880 --> 00:06:32,800
Ihre Schwester ist intelligent,
sie ist mutig.

133
00:06:33,640 --> 00:06:35,760
Nichts wird sie von ihrem Ziel abbringen.

134
00:06:36,840 --> 00:06:39,960
-Sie ist die geborene Pionierin.
-[Durcheinandergerede]

135
00:06:49,000 --> 00:06:50,480
[kaum hörbar] Oh.

136
00:06:53,240 --> 00:06:55,800
-[Musik verklingt]
-[leise] Nicht dahin setzen.

137
00:06:57,560 --> 00:06:59,640
Ich habe Angst, dass mir was entgeht.

138
00:07:00,760 --> 00:07:03,080
[Student 1] Was gibt's denn heute?
Strickunterricht?

139
00:07:03,160 --> 00:07:05,160
[Kommilitonen lachen]

140
00:07:07,960 --> 00:07:09,560
[hämisches Lachen dauert an]

141
00:07:14,000 --> 00:07:15,440
[Lachen ebbt ab]

142
00:07:16,880 --> 00:07:18,120
[Pferd schnaubt]

143
00:07:21,040 --> 00:07:22,600
[Pferd schnaubt erneut]

144
00:07:25,200 --> 00:07:26,160
[Kutscher] Ho!

145
00:07:26,800 --> 00:07:27,640
[Carlota seufzt]

146
00:07:27,720 --> 00:07:29,720
Da ist er schon wieder.
Ich glaub es nicht.

147
00:07:29,800 --> 00:07:32,080
-Ich grüße Sie, Señoritas.
-[geheimnisvolle Musik]

148
00:07:32,160 --> 00:07:34,120
Das ist aber ein schöner Zufall.

149
00:07:34,200 --> 00:07:35,200
Allerdings.

150
00:07:35,280 --> 00:07:36,920
Ist es nicht.

151
00:07:37,000 --> 00:07:39,320
Dann wär das
der siebte Zufall in sieben Tagen.

152
00:07:39,800 --> 00:07:41,920
Er geht mir auf den Keks.
[lacht spöttisch]

153
00:07:42,440 --> 00:07:44,360
Er versucht, mich zu umgarnen.

154
00:07:45,080 --> 00:07:47,120
Aber in Anbetracht der Situation

155
00:07:47,200 --> 00:07:49,920
sollte ich jemanden wählen,
dem ich vertrauen kann.

156
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Wie Señor S.

157
00:07:51,080 --> 00:07:52,040
[Gabriel] Los geht's!

158
00:07:52,120 --> 00:07:54,560
[Carlota] Señor S? Wer ist Señor S?

159
00:07:54,640 --> 00:07:56,320
-[Pferde wiehern]
-[Musik endet]

160
00:07:58,120 --> 00:07:59,080
[Elena] Gabriel!

161
00:08:04,240 --> 00:08:05,920
Was zum Teufel führst du im Schilde?

162
00:08:06,000 --> 00:08:07,720
Ich tue das, was deine Señorita braucht.

163
00:08:07,800 --> 00:08:09,800
An meiner Seite
könnte sie ihren guten Ruf retten.

164
00:08:09,880 --> 00:08:12,600
Das ist nicht nötig.
Da ist ein anderer im Spiel.

165
00:08:12,680 --> 00:08:15,560
Na und? Man will immer das,
was man nicht haben kann.

166
00:08:15,640 --> 00:08:17,480
Und Eifersucht ist eine Triebfeder.

167
00:08:20,840 --> 00:08:24,160
-Gabriel, lass deine Spielchen.
-[Gabriel] Wer spielt hier mit wem?

168
00:08:26,280 --> 00:08:29,000
Willst du mir weismachen,
unser Treffen sei rein zufällig?

169
00:08:29,080 --> 00:08:32,080
Nimm meine Hilfe an,
dann schweige ich wie ein Grab.

170
00:08:32,920 --> 00:08:34,680
-[schnauft]
-Elena.

171
00:08:35,640 --> 00:08:39,280
Es ist deine Entscheidung.
Entweder ich führe sie aus oder dich.

172
00:08:39,360 --> 00:08:40,880
[Pferd wiehert entfernt]

173
00:08:42,760 --> 00:08:44,760
[vergnügte Musik setzt ein]

174
00:08:44,840 --> 00:08:46,400
Ein Marqués wirbt um die Señorita?

175
00:08:46,480 --> 00:08:48,920
-Ist das wahr?
-Natürlich, denn ich mache meine Arbeit.

176
00:08:49,000 --> 00:08:51,120
Diese Art von Arbeit ist besser,
als Geheimnisse…

177
00:08:51,200 --> 00:08:55,320
Ich weiß, dass Ihnen Alicia das erzählte.
Aber egal wie, Sie werden mich nicht los.

178
00:08:55,400 --> 00:08:57,320
-Drohen Sie mir nicht.
-Nicht nötig.

179
00:08:57,920 --> 00:09:00,360
Señorita, ich habe eine Idee,
was den Marqués betrifft.

180
00:09:00,440 --> 00:09:01,640
Denken Sie an sich.

181
00:09:02,560 --> 00:09:05,640
Santiago liebt Sie schon seit Jahren.
Er braucht nur einen kleinen Stups.

182
00:09:05,720 --> 00:09:06,600
Also rate ich Ihnen:

183
00:09:06,680 --> 00:09:08,880
Sie gehen mit dem Marqués
auf das Fest von Doña Paquita.

184
00:09:08,960 --> 00:09:10,480
Das Großereignis der Saison.

185
00:09:10,560 --> 00:09:13,080
Das Fest wird zu Ehren
Ihrer Cousine Amelia ausgerichtet.

186
00:09:13,160 --> 00:09:15,440
Alle werden da sein, auch Santiago.

187
00:09:15,520 --> 00:09:18,800
Er sieht sie lachen und tanzen.
Der Stachel der Eifersucht sitzt.

188
00:09:18,880 --> 00:09:20,040
Und dann offenbart er sich.

189
00:09:20,120 --> 00:09:22,960
-[Mann] Hoch lebe das Brautpaar!
-Dann sind alle glücklich und zufrieden.

190
00:09:23,040 --> 00:09:24,960
Was dann mit mir passiert, ist wohl klar.

191
00:09:26,600 --> 00:09:27,960
Ist das ein guter Plan?

192
00:09:29,360 --> 00:09:31,000
[vergnügte Musik verklingt]

193
00:09:31,080 --> 00:09:32,480
Ich hab eine bessere Idee.

194
00:09:32,560 --> 00:09:33,920
[beflügelnde Musik spielt]

195
00:09:34,000 --> 00:09:35,360
Warum so lange warten?

196
00:09:35,880 --> 00:09:38,240
Lassen Sie uns
den Marqués zum Tee einladen.

197
00:09:43,600 --> 00:09:45,600
[beflügelnde Musik dauert an]

198
00:09:49,040 --> 00:09:50,400
[Pumpgeräusche]

199
00:09:54,520 --> 00:09:55,400
[Glöckchenklang]

200
00:10:05,880 --> 00:10:07,880
[Musik wird orchestral]

201
00:10:09,480 --> 00:10:12,480
[Musik steigert sich und endet mit Tusch]

202
00:10:12,560 --> 00:10:16,240
-[Dienerin] Pünktlich wie immer.
-Danke, Inés. Man erwartet mich zum Tee.

203
00:10:16,320 --> 00:10:18,560
[spielt sanfte Melodie]

204
00:10:22,000 --> 00:10:23,840
-Santiago.
-[Santiago] Hola.

205
00:10:25,400 --> 00:10:26,960
Wie schön, dich zu sehen.

206
00:10:27,040 --> 00:10:28,520
[sentimentale Musik spielt]

207
00:10:28,600 --> 00:10:31,760
Wir haben dich heute Morgen vermisst.
Nicht wahr, Señorita Bianda?

208
00:10:31,840 --> 00:10:32,680
[Elena] Ja.

209
00:10:33,200 --> 00:10:35,960
Ihre Schwester hat gesagt,
sie bringt Sie um, wenn Sie… Ich zitiere.

210
00:10:36,040 --> 00:10:39,480
…"den großen Moment in der Geschichte
der spanischen Frau verpassen."

211
00:10:40,160 --> 00:10:42,760
Das hätte passieren können.
Ich hatte ein wichtiges Arbeitstreffen.

212
00:10:42,840 --> 00:10:45,080
-Bei der Zeitung?
-Ja, bei der Zeitung.

213
00:10:45,160 --> 00:10:47,240
Gibt es denn irgendwas Aufregendes?

214
00:10:47,320 --> 00:10:50,400
Äh… Seit wann interessierst du dich
für das Zeitungsgeschehen?

215
00:10:52,640 --> 00:10:55,520
Ich interessiere mich für alles,
was mit dir zu tun hat.

216
00:10:55,600 --> 00:10:57,280
[Musik verklingt]

217
00:10:57,360 --> 00:10:58,640
[Santiago atmet leise]

218
00:10:58,720 --> 00:11:01,560
-Ein Theaterimpresario hat mich gebeten…
-[Cristina] Mh?

219
00:11:01,640 --> 00:11:04,000
…ein Libretto für eine Zarzuela
zu schreiben.

220
00:11:04,080 --> 00:11:06,080
-Ich liebe Zarzuelas.
-[lacht]

221
00:11:06,160 --> 00:11:08,200
-Ich habe abgelehnt.
-Oh.

222
00:11:08,280 --> 00:11:11,120
Ja, das Genre ist mir etwas… zu banal.

223
00:11:11,200 --> 00:11:12,240
[abfällig] Pff.

224
00:11:12,320 --> 00:11:13,480
[Elena stöhnt leise]

225
00:11:14,600 --> 00:11:16,000
Wie bitte, Señorita Bianda?

226
00:11:16,080 --> 00:11:18,720
-Ich hab's nicht verstanden.
-Nein. Ignorieren Sie mich einfach.

227
00:11:18,800 --> 00:11:20,960
Dann müssen Sie
diese Geräusche unterlassen.

228
00:11:21,040 --> 00:11:21,880
Was meinten Sie?

229
00:11:21,960 --> 00:11:24,880
Ihnen ist die Zarzuela zu banal?
Das finde ich ziemlich arrogant.

230
00:11:24,960 --> 00:11:27,320
Arrogant? Das klingt aus Ihrem Mund
wie ein Kompliment.

231
00:11:27,400 --> 00:11:29,560
Das heißt also,
eine Oper hätten Sie geschrieben?

232
00:11:29,640 --> 00:11:32,480
Ist es unter Ihrer Würde,
fürs gemeine Volk zu schreiben?

233
00:11:32,560 --> 00:11:35,320
-Nein, nein, nein. Ich mein bloß…
-[kichert]

234
00:11:35,400 --> 00:11:36,360
Nur ich befürchte,

235
00:11:36,440 --> 00:11:39,360
dass, mh, dieses Volkstümliche
nicht zu mir als Romancier passt.

236
00:11:39,440 --> 00:11:40,920
Señorita Bianda will nur sagen,

237
00:11:41,000 --> 00:11:43,560
du solltest dich neuen Möglichkeiten
gegenüber nicht verschließen.

238
00:11:43,640 --> 00:11:44,800
-[Glocke ertönt]
-Ganz genau.

239
00:11:44,880 --> 00:11:46,160
Vielleicht macht Ihnen was Neues

240
00:11:46,240 --> 00:11:48,400
sogar mehr Spaß als das,
was Sie sonst schreiben.

241
00:11:48,480 --> 00:11:49,520
[Tür geht auf]

242
00:11:50,360 --> 00:11:51,560
[beide lachen leise]

243
00:11:51,640 --> 00:11:54,080
[Inés] Señores, der Marqués von Baiona.

244
00:11:54,160 --> 00:11:57,560
[entschlossene Schritte kommen näher]

245
00:11:57,640 --> 00:11:59,280
[spannungsvolle Musik spielt]

246
00:12:05,800 --> 00:12:06,880
[Gabriel] Señorita…

247
00:12:07,600 --> 00:12:10,200
-[Musik verklingt]
-So entzückend wie eh und eh.

248
00:12:10,280 --> 00:12:11,960
[Gabriel] Nein, das ist mein voller Ernst.

249
00:12:12,040 --> 00:12:14,040
In Afrika ist das alles ganz anders.

250
00:12:14,120 --> 00:12:15,960
Und woher wissen Sie das?

251
00:12:16,040 --> 00:12:19,200
Weil es für mich nichts Spannenderes gibt
als das menschliche Verhalten.

252
00:12:19,720 --> 00:12:21,400
Wenn man die fremden Kulturen betrachtet,

253
00:12:21,480 --> 00:12:23,840
weiß man erst,
wie zurückgeblieben wir sind.

254
00:12:25,520 --> 00:12:26,720
[Santiago] Oh, so viel Demut.

255
00:12:26,800 --> 00:12:29,360
Dann tauschen Sie das Marqués-Sein
gegen die Anthropologie ein?

256
00:12:29,440 --> 00:12:30,640
[Gabriel] Warum?

257
00:12:30,720 --> 00:12:33,960
Ich kann Geld und Wissen
miteinander verbinden. [schnauft]

258
00:12:34,040 --> 00:12:35,280
Sie etwa nicht?

259
00:12:36,440 --> 00:12:37,640
[Cristina lacht leise]

260
00:12:37,720 --> 00:12:38,560
[Cristina] Santiago.

261
00:12:38,640 --> 00:12:40,760
-Ja?
-Mein Vater war auch eine Weile in Guinea.

262
00:12:40,840 --> 00:12:44,040
[Gabriel] Ja, aber in Guinea geht es
schon weitaus privilegierter zu.

263
00:12:44,560 --> 00:12:48,280
Da gibt es ein Dorf, in dem die Frauen
sich ihre Männer aussuchen dürfen.

264
00:12:48,800 --> 00:12:50,520
Anhand ihrer Augen.

265
00:12:51,520 --> 00:12:53,080
[Santiago] Anhand ihrer Augen?

266
00:12:53,600 --> 00:12:55,920
Ja, denn Augen
können nie und nimmer lügen.

267
00:12:56,000 --> 00:12:57,760
[Musik wird kecker]

268
00:12:59,160 --> 00:13:00,040
[Musik bricht ab]

269
00:13:00,120 --> 00:13:01,960
Das gefällt Ihnen grad, oder?

270
00:13:02,680 --> 00:13:04,960
Das ist aber
ganz und gar nicht die feine Art.

271
00:13:05,040 --> 00:13:06,640
[Gabriel] Ich möchte den Süden bereisen.

272
00:13:06,720 --> 00:13:08,320
Das wäre mein allergrößter Wunsch.

273
00:13:09,120 --> 00:13:10,400
Cádiz.

274
00:13:10,480 --> 00:13:11,800
[Tangomusik erklingt]

275
00:13:12,840 --> 00:13:14,600
Ein kleines, verwunschenes Städtchen.

276
00:13:15,120 --> 00:13:18,720
Die Sterne, die Musik, tanzende Menschen.

277
00:13:18,800 --> 00:13:20,680
Die Festung Santa Marta.

278
00:13:20,760 --> 00:13:21,760
Santa Catalina.

279
00:13:21,840 --> 00:13:24,720
Ah… Mh.
Sagen Sie bloß, Sie kennen die Stadt auch?

280
00:13:24,800 --> 00:13:27,960
Ich hab dort mal gelebt
und gearbeitet. Ja.

281
00:13:28,040 --> 00:13:30,400
[Gabriel] Sie haben den Aufenthalt
bestimmt sehr genossen.

282
00:13:30,480 --> 00:13:32,000
-Nein, überhaupt nicht.
-[Musik endet]

283
00:13:32,080 --> 00:13:32,960
Es war ohne Bedeutung.

284
00:13:33,040 --> 00:13:36,080
Verzeihung, das Hausmädchen
hat soeben dieses Telegramm

285
00:13:36,160 --> 00:13:37,640
von Doña Paquita entgegengenommen.

286
00:13:37,720 --> 00:13:40,040
Ich befürchte,
es sind keine guten Nachrichten.

287
00:13:41,640 --> 00:13:44,280
Die Cousine von Doña Paquita, Doña Amelia.

288
00:13:45,320 --> 00:13:46,280
Sie ist verstorben.

289
00:13:46,360 --> 00:13:49,160
[Gabriel] Ich gehe davon aus,
sie war eine Freundin der Familie.

290
00:13:49,240 --> 00:13:51,360
[Cristina] Amelia? Nicht so ganz.

291
00:13:51,440 --> 00:13:54,920
Sie war die Frau des Cousins
des Ehemanns einer Freundin der Familie.

292
00:13:55,000 --> 00:13:56,200
Gelebt hat sie in Bayern.

293
00:13:56,280 --> 00:13:59,160
Wir sahen sie vielleicht einmal im Jahr,
aber sie war eine reizende Frau.

294
00:13:59,240 --> 00:14:00,480
Sie ruhe in Frieden.

295
00:14:01,400 --> 00:14:02,680
Das war unterhaltsam.

296
00:14:04,040 --> 00:14:05,400
Wiederholen wir das?

297
00:14:06,520 --> 00:14:08,640
Schauen Sie nicht so streng,
Señorita Bianda.

298
00:14:08,720 --> 00:14:10,120
Zum ersten Mal wünsche ich mir,

299
00:14:10,200 --> 00:14:12,480
nicht den Fängen der Anstandsdame
entrinnen zu können.

300
00:14:12,560 --> 00:14:13,560
[Tür fällt zu]

301
00:14:14,480 --> 00:14:16,080
[spannungsvolle Musik spielt]

302
00:14:16,160 --> 00:14:17,440
[Elena] Señor Torres.

303
00:14:19,520 --> 00:14:22,280
-Einen schönen Nachmittag.
-Wünsche ich Ihnen ebenfalls.

304
00:14:22,360 --> 00:14:24,280
[Musik wird sanfter]

305
00:14:25,160 --> 00:14:26,280
Señorita Bianda.

306
00:14:27,160 --> 00:14:28,080
Marqués…

307
00:14:31,760 --> 00:14:33,040
Bis heute Abend um zehn.

308
00:14:34,520 --> 00:14:35,800
[Elena] Ich werde nicht kommen.

309
00:14:37,280 --> 00:14:38,280
[Kutschenschlag schließt]

310
00:14:40,080 --> 00:14:43,200
Dann muss ich mich wohl weiterhin
offiziell um sie bemühen.

311
00:14:44,160 --> 00:14:46,680
Gut, ich werde da sein.
Ein allerletztes Mal.

312
00:14:47,520 --> 00:14:49,920
-[Kutscher] Hüa!
-[Pferde wiehern]

313
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
[Musik wird emotional]

314
00:14:54,440 --> 00:14:55,680
[Musik verklingt]

315
00:14:57,280 --> 00:14:59,360
-[wehmütige Musik setzt ein]
-[schnieft]

316
00:15:00,640 --> 00:15:03,200
[schluchzt]

317
00:15:03,280 --> 00:15:05,760
FAMILIE ZAPICO

318
00:15:54,760 --> 00:15:56,160
[Musik verklingt]

319
00:15:56,840 --> 00:15:59,080
[Vögel zwitschern draußen]

320
00:15:59,160 --> 00:16:01,320
Das Kleid fühlt sich doppelt so schwer an.

321
00:16:01,840 --> 00:16:03,560
[Carlota] Es ist nicht schwerer als sonst.

322
00:16:03,640 --> 00:16:06,560
Du hast es nur vergessen,
weil du's lange nicht getragen hast.

323
00:16:06,640 --> 00:16:08,960
Diese Farbe sollte man
auch nicht oft tragen müssen.

324
00:16:10,800 --> 00:16:13,400
Das hätte sich Doña Paquita
vorher überlegen sollen.

325
00:16:13,480 --> 00:16:15,600
Jetzt sind wir alle erfüllt
mit tiefer Trauer.

326
00:16:15,680 --> 00:16:16,880
Und nach einem Jahr

327
00:16:18,040 --> 00:16:19,640
ist es vorbei mit der Trauer.

328
00:16:21,240 --> 00:16:24,360
[Elena] Señorita, den Schmerz im Inneren
trägt man verborgen.

329
00:16:25,320 --> 00:16:28,040
Die Farbe der Kleidung
hat in dem Fall keine Bedeutung.

330
00:16:29,120 --> 00:16:30,400
Für mich aber schon.

331
00:16:31,600 --> 00:16:36,720
Aber wenigstens ist es diesmal
für uns nicht so ein großer Verlust.

332
00:16:36,800 --> 00:16:37,920
[Türglocke klingelt]

333
00:16:48,760 --> 00:16:51,120
[Pedro] Kind, wir haben auf dich gewartet.

334
00:16:52,600 --> 00:16:54,560
Nun, wie war dein erster Tag?

335
00:16:54,640 --> 00:16:56,240
[lebhafte Musik spielt]

336
00:16:56,320 --> 00:16:58,320
[Studenten johlen]

337
00:17:01,880 --> 00:17:04,000
-[Musik verklingt]
-[Johlen ebbt ab]

338
00:17:04,080 --> 00:17:06,600
E… Es war wunderbar.
So, wie ich's mir immer vorgestellt hatte.

339
00:17:06,680 --> 00:17:08,680
-Mhm?
-[Schlussakkord erklingt]

340
00:17:09,920 --> 00:17:12,880
Vater, warum tragen Sie Trauer?
Wer ist verstorben?

341
00:17:15,560 --> 00:17:16,640
[Pferde wiehern]

342
00:17:16,720 --> 00:17:18,840
[melancholische Streichmusik spielt]

343
00:17:24,760 --> 00:17:26,280
[Pferd schnaubt]

344
00:17:26,360 --> 00:17:29,000
Ich möchte einfach nur tanzen,
ein Glas Champagner trinken

345
00:17:29,080 --> 00:17:30,440
und diesen Tag vergessen.

346
00:17:31,360 --> 00:17:32,640
[Musik endet]

347
00:17:32,720 --> 00:17:34,720
[fröhliche Musik spielt]

348
00:17:44,320 --> 00:17:48,320
Verzeihen Sie. Verzeihen Sie.
Darf ich mal? Danke Ihnen.

349
00:17:48,400 --> 00:17:49,720
Da sind Sie ja endlich!

350
00:17:49,800 --> 00:17:50,880
Alle Platz machen!

351
00:17:50,960 --> 00:17:53,560
Meine Damen,
der Waffelbäcker ist da! Hier bin ich.

352
00:17:53,640 --> 00:17:57,320
Ich glaube, den heutigen Tag zu vergessen,
könnte Ihnen schwerfallen.

353
00:17:57,400 --> 00:17:58,720
[Carlota] Huch!

354
00:17:58,800 --> 00:18:01,280
-Sicher, dass Doña Amelia tot ist?
-Also bitte.

355
00:18:01,360 --> 00:18:04,720
Ihr Ketzer! Alle Mann, Ketzer seid ihr!

356
00:18:04,800 --> 00:18:06,400
Lázaro, mein Junge.

357
00:18:06,480 --> 00:18:08,760
-Bring ihn zur Vernunft, ja?
-Ich geb mein Bestes.

358
00:18:08,840 --> 00:18:10,000
Wenn Sie mich entschuldigen.

359
00:18:10,080 --> 00:18:11,960
[Paquita]
Ist nur eine Hommage an meine Cousine.

360
00:18:12,040 --> 00:18:13,760
Mein aufrichtiges Beileid, Doña Paquita.

361
00:18:13,840 --> 00:18:15,880
Ja, so ein Unglück. Man glaubt es nicht.

362
00:18:15,960 --> 00:18:18,240
[seufzt]
Ihr Herz hatte einfach keine Kraft mehr.

363
00:18:18,320 --> 00:18:20,720
-War das Don Gregorio?
-[Paquita] Ja, mein Beichtvater.

364
00:18:20,800 --> 00:18:21,760
Der war völlig entsetzt,

365
00:18:21,840 --> 00:18:24,240
was für 'n Riesenfest wir
für meine Cousine veranstalten.

366
00:18:24,320 --> 00:18:26,520
[lacht]
Er wollte ihr die letzte Ölung verweigern.

367
00:18:26,600 --> 00:18:28,760
Nun, ich gebe zu,
das ist eine ungewöhnliche Totenwache.

368
00:18:28,840 --> 00:18:30,120
Aber seien wir doch ehrlich.

369
00:18:30,200 --> 00:18:32,400
Das hier wäre
genau in ihrem Sinne gewesen,

370
00:18:32,480 --> 00:18:34,160
sich so von ihr zu verabschieden.

371
00:18:34,240 --> 00:18:36,360
-Sie sind eine Heilige.
-[lacht] Ja.

372
00:18:36,440 --> 00:18:39,000
Don Gregorio ist gerannt,
als wär ihm der Teufel auf den Fersen.

373
00:18:39,080 --> 00:18:41,400
-Nichts zu machen.
-Dann ist dem Mann nicht zu helfen.

374
00:18:41,480 --> 00:18:43,760
Aber bei den vielen Spenden,
die er von mir bekommt,

375
00:18:43,840 --> 00:18:46,640
wird er mir wohl auch das verzeihen.
Vergessen wir das.

376
00:18:46,720 --> 00:18:49,960
Und jetzt,
beim Seelenheil meiner geliebten Cousine,

377
00:18:50,040 --> 00:18:51,520
amüsieren Sie sich.

378
00:18:51,600 --> 00:18:53,600
[Band spielt fröhliche Dixieland-Musik]

379
00:18:59,920 --> 00:19:01,720
[Musik tritt in den Hintergrund]

380
00:19:01,800 --> 00:19:03,880
Wie sollen wir uns denn jetzt verhalten?

381
00:19:05,040 --> 00:19:06,400
Sollen wir für sie beten?

382
00:19:07,120 --> 00:19:08,720
Oder lieber tanzen?

383
00:19:10,320 --> 00:19:12,560
[leises Gemurmel]

384
00:19:12,640 --> 00:19:14,240
[unverständlich]

385
00:19:15,600 --> 00:19:17,240
Warum tuscheln die?

386
00:19:17,320 --> 00:19:18,480
Keine Ahnung.

387
00:19:18,560 --> 00:19:20,760
Aber es scheint mal
nicht um mich zu gehen.

388
00:19:20,840 --> 00:19:22,080
Und um mich auch nicht.

389
00:19:22,160 --> 00:19:23,200
Dein Ausflug in die Uni

390
00:19:23,280 --> 00:19:26,400
hat hier wohl schon die Runde gemacht
und stößt nicht überall auf Verständnis.

391
00:19:27,120 --> 00:19:28,520
Ja, da mag was dran sein.

392
00:19:29,800 --> 00:19:33,800
Hier wird über alles getuschelt.
Ganz egal, wie traurig der Anlass ist.

393
00:19:33,880 --> 00:19:35,880
[fröhliche Dixieland-Musik dauert an]

394
00:19:40,320 --> 00:19:41,840
[Frauen schluchzen und weinen]

395
00:19:43,760 --> 00:19:45,880
[kichert, schnieft]

396
00:19:48,040 --> 00:19:51,120
Habt ihr schon gesehen,
was sie für ein elegantes Kleid trägt?

397
00:19:51,880 --> 00:19:53,760
Sie sieht besser aus als zu Lebzeiten.

398
00:19:54,600 --> 00:19:56,720
[Adelita]
Wenn man bedenkt, dass sie ermordet wurde.

399
00:19:58,000 --> 00:19:59,920
Ich habe gehört, es war Herzversagen.

400
00:20:00,000 --> 00:20:03,680
Das wird behauptet.
Ich glaube, es war Doña Paquita.

401
00:20:03,760 --> 00:20:07,280
-[weinerlich] Auf Amelia! Auf Amelia!
-[Frauen schluchzen weiter]

402
00:20:07,360 --> 00:20:09,640
Es gibt für mich
keine faszinierendere Pflanze

403
00:20:09,720 --> 00:20:12,680
als die Afrikanische Hydnora,
denn sie schlägt keine einzige Wurzel.

404
00:20:12,760 --> 00:20:16,400
Sie hat nur ihre Triebe, mit denen sie
andere Pflanzen um sich schlingt.

405
00:20:16,480 --> 00:20:18,800
Cousinchen,
wir gehen mal ins Naturkundemuseum.

406
00:20:18,880 --> 00:20:20,520
Da kannst du dir Abbildungen ansehen.

407
00:20:20,600 --> 00:20:22,440
Man nennt sie auch "Die Mörderblume".

408
00:20:22,520 --> 00:20:24,120
-[lautes Plumpsen]
-Ganz genau. Mörderin.

409
00:20:24,200 --> 00:20:26,880
Sie saugt die anderen Pflanzen aus,
um sich selbst zu ernähren.

410
00:20:26,960 --> 00:20:29,600
-[unheimliche Klänge]
-Sie saugt ihnen das Leben aus.

411
00:20:29,680 --> 00:20:30,720
Sie vertrocknen.

412
00:20:30,800 --> 00:20:32,640
Das nennt man Tod durch Langeweile.

413
00:20:32,720 --> 00:20:35,360
Ich sterb bei ihr auch an Langeweile.
Ich kann's nicht mehr hören.

414
00:20:35,440 --> 00:20:37,280
Tja, das musst du aushalten.

415
00:20:37,360 --> 00:20:39,280
Im Grunde tut sie mir fast leid.

416
00:20:40,200 --> 00:20:43,280
Ja. Sie hat niemanden,
außer dir und ihrer Cousine.

417
00:20:43,360 --> 00:20:45,840
Mhm.
Wir dürfen ihren Sohn nicht vergessen.

418
00:20:45,920 --> 00:20:47,240
[Josefina] Ein Schwerenöter.

419
00:20:47,320 --> 00:20:49,920
Er ist heute nur hier,
weil er so gerne Feste feiert.

420
00:20:50,000 --> 00:20:52,840
-Lass deine Boshaftigkeiten.
-Lass dich nicht von ihm blenden.

421
00:20:52,920 --> 00:20:54,760
Hm, er weiß genau, was er will.

422
00:20:54,840 --> 00:20:56,360
[weiter Schluchzen und Weinen]

423
00:20:56,440 --> 00:20:57,800
Tut er das?

424
00:20:57,880 --> 00:20:59,840
Das hab ich bloß gesagt,
um dich zu warnen.

425
00:20:59,920 --> 00:21:01,080
[Elena] Hm…

426
00:21:01,160 --> 00:21:03,600
Man weiß doch,
was Señorito Lázaro für einer ist.

427
00:21:03,680 --> 00:21:05,280
Ha, aber entscheide selbst.

428
00:21:05,360 --> 00:21:07,840
-[Dixieland-Musik dauert an]
-[unhörbar]

429
00:21:07,920 --> 00:21:10,160
[unhörbar]

430
00:21:12,440 --> 00:21:13,720
[unverständlich]

431
00:21:14,520 --> 00:21:15,720
[lacht leise]

432
00:21:15,800 --> 00:21:17,840
Wie ist es Ihnen ergangen, Frau Doktor?

433
00:21:18,560 --> 00:21:20,560
Also, hier fühl ich mich willkommener.

434
00:21:21,160 --> 00:21:22,160
Verräter.

435
00:21:22,800 --> 00:21:25,440
[Santiago] Das tut mir leid. So schlimm?

436
00:21:25,520 --> 00:21:26,520
[Sara] Allerdings.

437
00:21:26,600 --> 00:21:30,400
Ich hatte mich so darauf gefreut,
dass ich gar nicht damit gerechnet hab…

438
00:21:30,480 --> 00:21:31,720
Ich beobachte dich.

439
00:21:31,800 --> 00:21:33,880
Du bringst meine Schwester
auf dumme Gedanken.

440
00:21:33,960 --> 00:21:36,080
Das schafft sie auch alleine, schätze ich.

441
00:21:36,680 --> 00:21:38,280
Ja. Heute ganz sicher.

442
00:21:47,600 --> 00:21:49,280
Das Glas trink lieber ich.

443
00:21:51,280 --> 00:21:52,400
[Elena] Da ist sie.

444
00:21:53,200 --> 00:21:54,880
Mal sehen, ob der Plan aufgeht.

445
00:21:57,520 --> 00:22:00,040
[Dixieland-Musik
spielt weiter im Hintergrund]

446
00:22:03,760 --> 00:22:07,280
Ich war etwas überrascht
über unseren Gast heute Nachmittag.

447
00:22:07,360 --> 00:22:08,560
[lacht leise]

448
00:22:08,640 --> 00:22:10,800
Der Marqués
ist ein hochinteressanter Mann.

449
00:22:11,440 --> 00:22:14,120
-Sehr gebildet, erfahren.
-Mh…

450
00:22:15,320 --> 00:22:16,840
[Frauen lachen im Hintergrund]

451
00:22:20,040 --> 00:22:23,720
Und den hat dir
Señorita Bianda vorgestellt?

452
00:22:24,320 --> 00:22:26,440
Der Marqués ist ein interessanter Mann.

453
00:22:29,560 --> 00:22:33,800
Irre ich mich
oder lässt Cristina sich auf Santiago ein?

454
00:22:34,320 --> 00:22:36,040
[Elena]
Alicia, kümmere dich um deinen Kram.

455
00:22:36,120 --> 00:22:37,800
-Lass mich in Ruhe.
-[Alicia lacht]

456
00:22:37,880 --> 00:22:40,200
Deinetwegen hätten mich
die Mencías fast gefeuert.

457
00:22:41,160 --> 00:22:43,240
Ich geb erst Ruhe, wenn's so weit ist.

458
00:22:45,160 --> 00:22:46,560
-[kichert]
-Hm, na dann.

459
00:22:48,280 --> 00:22:49,600
Du wolltest es so.

460
00:22:51,760 --> 00:22:56,360
Señorita Alba, wie geht es Ihnen?
Sie müssen sehr traurig sein.

461
00:22:56,440 --> 00:22:58,800
[Alba] Ganz ehrlich?
Für Doña Amelia tut es mir leid.

462
00:22:58,880 --> 00:23:01,240
Aber ich kannte
die Verstorbene gar nicht. Sie?

463
00:23:01,320 --> 00:23:04,480
Nein. Ich meinte was anderes.
Hat man's Ihnen noch nicht erzählt?

464
00:23:08,360 --> 00:23:10,920
Sie sollten es von Ihrem Verehrer erfahren
und nicht von mir.

465
00:23:11,000 --> 00:23:13,040
Ich wüsste gar nicht,
was man darüber erzählen sollte.

466
00:23:13,120 --> 00:23:14,200
[Alba] Was wissen Sie denn?

467
00:23:14,280 --> 00:23:16,360
[Elena] Man hat ihn heute
in einer Taverne verhaftet.

468
00:23:16,440 --> 00:23:18,800
Er wird wohl sehr aggressiv,
wenn er getrunken hat.

469
00:23:19,680 --> 00:23:20,600
Aber keine Angst.

470
00:23:21,120 --> 00:23:24,080
Ihre Anstandsdame wird
beim nächsten Anwärter besser aufpassen.

471
00:23:24,160 --> 00:23:25,480
Hoffe ich zumindest.

472
00:23:26,400 --> 00:23:28,400
[Dixieland-Musik dauert an]

473
00:23:32,480 --> 00:23:33,320
[Musik endet]

474
00:23:34,960 --> 00:23:38,640
Ich hab mich entschuldigt.
Niemand wusste, dass Don Javier trinkt.

475
00:23:38,720 --> 00:23:39,720
Wie kann das sein?

476
00:23:39,800 --> 00:23:41,960
Anscheinend kann ich mich
nicht auf Sie verlassen.

477
00:23:42,040 --> 00:23:45,080
-Wäre Señorita Bianda meine Anstandsdame…
-Die würde Sie gar nicht ertragen!

478
00:23:45,160 --> 00:23:47,240
Bei so einem verwöhnten Gör
würde sie sofort kündigen.

479
00:23:47,320 --> 00:23:48,680
Wie können Sie mich beleidigen?

480
00:23:48,760 --> 00:23:50,760
Soll ich Ihnen sagen,
was eine Beleidigung wäre?

481
00:23:50,840 --> 00:23:52,840
Wenn ich Sie hochnäsig, blasiert und…

482
00:23:52,920 --> 00:23:54,480
[schreit stumm]

483
00:23:55,240 --> 00:23:57,360
[skurrile Musik spielt]

484
00:23:57,440 --> 00:23:59,240
[Pferde wiehern]

485
00:24:00,080 --> 00:24:01,240
[Musik verklingt]

486
00:24:01,320 --> 00:24:03,680
[sanfte Jazzmusik spielt im Hintergrund]

487
00:24:05,240 --> 00:24:07,120
Was für eine schöne Totenwache,
nicht wahr?

488
00:24:11,040 --> 00:24:12,640
Ich mache mir Sorgen um Esther.

489
00:24:13,360 --> 00:24:14,680
Fast so sehr wie Sie.

490
00:24:15,640 --> 00:24:18,040
Ich glaube, es wäre gut,

491
00:24:19,560 --> 00:24:22,360
wenn sie auf andere Gedanken kommen würde,
oder nicht?

492
00:24:23,720 --> 00:24:24,800
Auf andere Gedanken?

493
00:24:28,280 --> 00:24:30,240
Mein Trost würde ihr bestimmt guttun.

494
00:24:35,760 --> 00:24:37,440
[Münzen klimpern]

495
00:24:39,040 --> 00:24:41,480
-Und ich hätte noch mehr zu bieten.
-Was für eine Frechheit.

496
00:24:41,560 --> 00:24:43,600
In Zukunft halten Sie Abstand von ihr.

497
00:24:46,400 --> 00:24:50,000
[Mann und Frau lachen im Hintergrund]

498
00:24:52,480 --> 00:24:53,640
[lacht sanft]

499
00:24:54,400 --> 00:24:55,360
Ich verstehe Sie nicht.

500
00:24:55,440 --> 00:24:57,560
-Manch Anstandsdame…
-Verkaufen Sie mich nicht für dumm.

501
00:24:57,640 --> 00:24:59,320
Sie werden jetzt sofort verschwinden.

502
00:24:59,400 --> 00:25:02,040
Und seien Sie froh,
dass Señor Zapico nichts erfährt.

503
00:25:02,120 --> 00:25:02,960
Gehen Sie!

504
00:25:09,600 --> 00:25:11,280
Warum geht er? Was ist?

505
00:25:12,880 --> 00:25:14,880
[Jazzmusik dauert an]

506
00:25:17,560 --> 00:25:19,840
Don Pedro,
dürfte ich Sie einen Augenblick sprechen?

507
00:25:20,880 --> 00:25:23,480
Was immer es sein mag,
Sie können es mir hier sagen.

508
00:25:23,560 --> 00:25:26,000
Ich hätte ein persönliches Anliegen
und wollte Sie fragen,

509
00:25:26,080 --> 00:25:28,560
ob ich den Höflichkeitsbesuch hier
beenden darf.

510
00:25:29,160 --> 00:25:30,720
Sie sind wirklich unglaublich.

511
00:25:31,360 --> 00:25:33,360
Ich überlege, Sie zu entlassen,
und Sie fragen mich…

512
00:25:33,440 --> 00:25:35,600
-Vater, ich war's. Ich log Sie an.
-Misch dich nicht ein.

513
00:25:35,680 --> 00:25:37,160
-Das tue ich.
-Das geht dich nichts an.

514
00:25:37,240 --> 00:25:38,560
Und ob es mich was angeht.

515
00:25:38,640 --> 00:25:41,760
Es war schrecklich.
Ich war dort deutlich unerwünscht.

516
00:25:41,840 --> 00:25:44,000
Sie hatten recht, Vater.
Wie immer hatten Sie recht.

517
00:25:44,080 --> 00:25:45,200
Die Medizin ist Männersache.

518
00:25:45,280 --> 00:25:47,240
Aber manches muss man
wohl selbst ausprobieren.

519
00:25:51,240 --> 00:25:53,000
[leises Stimmengewirr]

520
00:25:56,240 --> 00:25:58,880
Klang das jetzt nur
in meinen Ohren gerade sehr naiv?

521
00:25:59,520 --> 00:26:02,760
Es ist zu ihrem Besten.
Sie muss die Erfahrung selbst machen.

522
00:26:02,840 --> 00:26:04,680
[Elena]
Das wird leider nicht funktionieren.

523
00:26:04,760 --> 00:26:06,640
Sara wird an ihrem Traum festhalten.

524
00:26:06,720 --> 00:26:09,520
Und warum? Weil sie Ihren Dickkopf hat.

525
00:26:10,960 --> 00:26:13,080
Sie wollten doch grade gehen, oder nicht?

526
00:26:13,920 --> 00:26:14,760
Also dann…

527
00:26:15,760 --> 00:26:17,080
Wir sehen uns morgen.

528
00:26:21,160 --> 00:26:23,040
[Hund bellt]

529
00:26:26,840 --> 00:26:29,120
[Santiago]
Sie gehen, ohne sich zu verabschieden?

530
00:26:30,720 --> 00:26:33,400
Bevor Sie gehen, möchte ich Ihnen gern
noch etwas Wichtiges mitteilen.

531
00:26:33,480 --> 00:26:35,720
Ich hab beschlossen,
das Libretto doch zu schreiben.

532
00:26:35,800 --> 00:26:36,640
Also wirklich…

533
00:26:36,720 --> 00:26:40,240
Dieser Mann macht, was er will.
Man weiß nie, was er als Nächstes tut.

534
00:26:40,320 --> 00:26:43,040
Sie haben eine seltene Gabe.

535
00:26:43,120 --> 00:26:45,560
Sie schaffen es,
dass ich mein Handeln überdenke.

536
00:26:45,640 --> 00:26:47,120
Erst der Brief und jetzt das.

537
00:26:50,000 --> 00:26:53,520
Sie sind gar nicht verkehrt
für so einen arroganten Kerl wie mich.

538
00:26:53,600 --> 00:26:56,120
Ah, Sie geben zu, dass Sie arrogant sind?

539
00:26:56,200 --> 00:26:58,680
Nur, wenn Sie eingestehen,
dass Sie rechthaberisch sind.

540
00:26:58,760 --> 00:27:01,320
Ist das nicht jeder? Jeder hat gern recht.

541
00:27:03,240 --> 00:27:05,000
Wieso scharwenzeln Sie um mich rum?

542
00:27:05,080 --> 00:27:05,920
Tu ich nicht.

543
00:27:07,200 --> 00:27:10,280
Ich bin nur offen zu Ihnen
und erwarte von Ihnen dasselbe.

544
00:27:11,040 --> 00:27:13,400
Komischerweise kann ich
gegenüber Ihnen nur offen sein.

545
00:27:14,440 --> 00:27:16,400
Gut. Was läuft
zwischen Ihnen und dem Marqués?

546
00:27:16,480 --> 00:27:18,360
[sentimentale Musik spielt]

547
00:27:19,200 --> 00:27:21,280
-Da ist doch was.
-Nein.

548
00:27:22,160 --> 00:27:24,760
-Sie lügen.
-Da war was, aber das ist vorbei.

549
00:27:26,760 --> 00:27:27,840
Sie lügen immer noch.

550
00:27:30,000 --> 00:27:31,320
Er kannte eine Elena…

551
00:27:32,560 --> 00:27:34,520
Und die würde ich gern hinter mir lassen.

552
00:27:34,600 --> 00:27:37,280
Aber er ist gut genug,
um mich eifersüchtig zu machen.

553
00:27:37,800 --> 00:27:39,840
Cristina wollte,
dass Sie zu Ihren Gefühlen stehen.

554
00:27:40,560 --> 00:27:42,120
Deshalb kam der Marqués vorbei.

555
00:27:42,200 --> 00:27:43,480
[Santiago, spöttisch] Ts.

556
00:27:44,400 --> 00:27:47,280
Aber ich frage Sie ehrlich:
Ist das gelungen?

557
00:27:48,040 --> 00:27:49,840
Glauben Sie,
Cristina empfindet was für mich,

558
00:27:49,920 --> 00:27:51,880
obwohl sie vor zwei Tagen
noch um Eduardo weinte?

559
00:27:51,960 --> 00:27:53,480
Die Tränen sind trocken.

560
00:27:53,560 --> 00:27:55,480
Das muss nicht heißen,
dass die Gefühle tot sind.

561
00:27:55,560 --> 00:27:56,960
Greifen Sie endlich zu.

562
00:27:57,040 --> 00:27:59,400
Sollten Sie Gefühle für sie haben,

563
00:28:00,320 --> 00:28:01,480
dann zögern Sie nicht.

564
00:28:02,360 --> 00:28:04,040
[Musik schwillt kurz an]

565
00:28:05,040 --> 00:28:06,000
Ich liebe sie.

566
00:28:06,080 --> 00:28:07,360
[Hufe klappern]

567
00:28:08,120 --> 00:28:09,720
[sentimentale Musik dauert an]

568
00:28:09,800 --> 00:28:11,880
[Pferde wiehern]

569
00:28:14,800 --> 00:28:15,960
[Pferd schnaubt]

570
00:28:17,200 --> 00:28:18,440
Ich hab sie geliebt…

571
00:28:22,240 --> 00:28:24,120
…und zwar für sehr lange Zeit, aber…

572
00:28:26,480 --> 00:28:27,920
…dann kam Eduardo und ich dachte,

573
00:28:28,000 --> 00:28:29,920
ich müsste sie vergessen,
nach vorn blicken.

574
00:28:31,840 --> 00:28:35,000
Ich wollte Cristina hinter mir lassen.
Ganz ehrlich.

575
00:28:35,080 --> 00:28:37,800
[sentimentale Musik wird wehmütig]

576
00:28:37,880 --> 00:28:39,280
Es ist ein Auf und Ab.

577
00:28:40,360 --> 00:28:41,320
Es ist…

578
00:28:43,320 --> 00:28:46,640
…wie eine Welle,
die mich immer wieder mit sich zieht.

579
00:28:50,160 --> 00:28:51,600
Die Macht der Vergangenheit.

580
00:28:52,920 --> 00:28:54,200
Sie hat diese Kraft.

581
00:28:56,640 --> 00:28:58,120
Und da kann man nichts tun?

582
00:29:03,480 --> 00:29:06,360
Niemand schafft es,
vor der Vergangenheit wegzurennen.

583
00:29:06,880 --> 00:29:08,640
Schlafen Sie wohl, Señor Torres.

584
00:29:08,720 --> 00:29:11,400
[Musik spielt wehmütig weiter]

585
00:29:20,480 --> 00:29:21,400
[Musik verklingt]

586
00:29:21,480 --> 00:29:23,280
[Paquita schnarcht]

587
00:29:25,200 --> 00:29:27,520
-[Glas klimpert laut]
-[Flüssigkeit plätschert]

588
00:29:28,400 --> 00:29:29,640
[stöhnt leise]

589
00:29:29,720 --> 00:29:31,200
-[Klappern]
-[Paquita schnarcht]

590
00:29:31,280 --> 00:29:33,760
Pscht! Sie wecken sie noch auf.

591
00:29:34,400 --> 00:29:35,840
Ich dachte, sie ist tot.

592
00:29:35,920 --> 00:29:37,080
[Schnarchen]

593
00:29:37,160 --> 00:29:38,600
Ich meinte Ihre Mutter.

594
00:29:42,320 --> 00:29:44,920
-[Wanduhr tickt]
-[Paquita schnarcht weiter]

595
00:29:45,960 --> 00:29:49,560
Ich rate Ihnen, zu Bett zu gehen.
Sie haben zu viel getrunken.

596
00:29:49,640 --> 00:29:50,880
[Lázaro] Das mag sein,

597
00:29:51,840 --> 00:29:53,920
aber ich bin traurig, Adelita.

598
00:29:55,680 --> 00:29:57,640
Amelia war meine Lieblingstante.

599
00:29:59,200 --> 00:30:00,520
Gab es denn noch andere?

600
00:30:00,600 --> 00:30:01,800
[Lázaro] Noch schlimmer.

601
00:30:02,920 --> 00:30:04,960
Jetzt hab ich keine Familie mehr.

602
00:30:08,120 --> 00:30:09,880
Ich fühl mich so allein, Adelita.

603
00:30:10,640 --> 00:30:12,160
Kennen Sie dieses Gefühl?

604
00:30:13,800 --> 00:30:15,800
[traurige, romantische Musik spielt]

605
00:30:31,960 --> 00:30:34,360
[Paquita schnarcht im Hintergrund weiter]

606
00:31:00,320 --> 00:31:02,000
[Musik schwillt an, bricht ab]

607
00:31:02,080 --> 00:31:03,200
[japst] Nein!

608
00:31:03,800 --> 00:31:07,080
Ich weiß nicht, was Sie
für die Aufgabe einer Anstandsdame halten,

609
00:31:07,560 --> 00:31:09,440
aber das geht mir eindeutig zu weit.

610
00:31:10,640 --> 00:31:12,640
[Schritte entfernen sich schnell]

611
00:31:13,960 --> 00:31:15,040
[kaut knirschend]

612
00:31:17,600 --> 00:31:20,080
[Josefina] Ich versteh gar nicht,
warum Sie mir böse sind.

613
00:31:20,160 --> 00:31:21,680
Dieser Knabe ist Ihrer nicht würdig.

614
00:31:21,760 --> 00:31:24,240
Ja, genau.
Wie Nicolás Beltrán und Manuel Virao.

615
00:31:24,320 --> 00:31:26,400
Ihre Aufgabe wäre es,
Anwärter für mich zu suchen.

616
00:31:26,480 --> 00:31:29,560
Nur Sie schrecken sie lieber ab.
Geht das so weiter, bin ich auch bald tot.

617
00:31:29,640 --> 00:31:31,720
Der Mann bot Geld,
um mit Ihnen allein zu sein.

618
00:31:31,800 --> 00:31:33,800
[lacht vergnügt]

619
00:31:33,880 --> 00:31:37,520
-Ich wüsste gern, was daran so lustig ist.
-[jauchzt] Das war meine Idee.

620
00:31:39,120 --> 00:31:41,200
-Wie bitte?
-Ich habe ihn drum gebeten.

621
00:31:41,280 --> 00:31:42,960
Ja. Mir ist sterbenslangweilig.

622
00:31:43,040 --> 00:31:46,520
Ich will das Leben genießen,
den Gefühlen freien Lauf lassen.

623
00:31:46,600 --> 00:31:49,120
Ich sehne mich
nach dieser brennenden Leidenschaft.

624
00:31:49,920 --> 00:31:51,840
Oder wissen Sie gar nicht,
was Leidenschaft ist?

625
00:31:51,920 --> 00:31:55,360
Meine Aufgabe ist, den perfekten Mann
für Sie zu finden. Daniel ist der Falsche.

626
00:31:55,920 --> 00:31:58,920
Sie treffen sicher bald einen Menschen,
der das Feuer in Ihnen entfacht.

627
00:31:59,000 --> 00:32:02,680
Vielleicht ist es längst so weit.
Vielleicht ist dieser Mensch längst da.

628
00:32:02,760 --> 00:32:04,400
[geheimnisvolle Musik spielt]

629
00:32:05,640 --> 00:32:08,360
Wie lange wollen Sie mich noch
mit Ihren Blicken ausziehen?

630
00:32:08,840 --> 00:32:10,920
Denken Sie, ich spüre Ihre Blicke nicht?

631
00:32:15,720 --> 00:32:17,240
[Musik ebbt ab]

632
00:32:17,320 --> 00:32:20,600
["Odyssey" von Brandon Rogers
und Devin Hoffman spielt]

633
00:33:13,800 --> 00:33:15,800
["Odyssey" spielt weiter]

634
00:33:30,920 --> 00:33:32,640
-[Song endet]
-[Pferd schnaubt]

635
00:33:36,160 --> 00:33:37,880
[Grillen zirpen]

636
00:33:38,960 --> 00:33:40,280
[Kutschenschlag schließt]

637
00:33:44,240 --> 00:33:45,880
-[Pferd schnaubt]
-[Elena] Mmh…

638
00:33:51,280 --> 00:33:53,600
[leise Gitarrenmusik setzt ein]

639
00:33:56,080 --> 00:33:58,400
[Flamenco-Musik "Cariño Mio" spielt]

640
00:34:07,760 --> 00:34:08,600
[Sänger] Olé.

641
00:34:09,760 --> 00:34:11,040
[Sänger spricht spanisch]

642
00:34:13,440 --> 00:34:15,240
Das ist zwar nicht Cádiz, aber…

643
00:34:16,120 --> 00:34:18,680
-[Flamenco-Musik spielt]
-[rhythmisches Klatschen]

644
00:34:24,560 --> 00:34:27,440
[auf Spanisch]
♪ Ich will morgens aufwachen ♪

645
00:34:27,520 --> 00:34:30,720
♪ Und den Mandelbaum
Vor meinem Fenster sehen ♪

646
00:34:30,800 --> 00:34:33,880
♪ Mit dir aufwachen
Einen neuen Tag sehen ♪

647
00:34:33,960 --> 00:34:37,920
♪ Und einen Traum mit meiner Dame leben ♪

648
00:34:38,840 --> 00:34:41,640
♪ Und deine Stimme hören
Und deine Melodie ♪

649
00:34:41,720 --> 00:34:47,520
♪ Auf ewig meine Liebe ♪

650
00:34:55,680 --> 00:34:57,040
[lacht unhörbar]

651
00:35:06,240 --> 00:35:07,400
[Tusch]

652
00:35:10,120 --> 00:35:14,320
♪ Schließe mich in deine Arme
Mir ist kalt ♪

653
00:35:14,400 --> 00:35:15,480
[jauchzt und lacht]

654
00:35:15,560 --> 00:35:20,560
♪ Und gib mir das Feuer deiner Lippen ♪

655
00:35:20,640 --> 00:35:23,520
♪ Mein Schatz ♪

656
00:35:28,040 --> 00:35:29,840
[unhörbares Lachen]

657
00:35:29,920 --> 00:35:30,800
[junge Elena kichert]

658
00:35:32,440 --> 00:35:34,960
[Musik schwillt an und endet abrupt]

659
00:35:37,120 --> 00:35:38,480
[Pedro, Deutsch] Genau deshalb

660
00:35:38,560 --> 00:35:40,680
werden die Konservativen
die Wahl gewinnen.

661
00:35:41,200 --> 00:35:44,840
Martínez Campos weiß, was er tut.
Das hat er schon immer gewusst.

662
00:35:44,920 --> 00:35:46,560
[sentimentale Musik spielt]

663
00:35:47,360 --> 00:35:50,400
Ähm… Don Pedro, ich muss jetzt gehen.

664
00:35:51,560 --> 00:35:53,640
[Pedro] Aber das Glas ist doch noch voll.

665
00:35:54,160 --> 00:35:56,520
Ja, aber ich muss noch
einen Artikel fertigstellen.

666
00:35:56,600 --> 00:35:57,840
Die Zeit rennt. Also…

667
00:35:58,400 --> 00:36:00,400
[sentimentale Musik dauert an]

668
00:36:11,680 --> 00:36:13,240
Auf unser Wiedersehen.

669
00:36:14,800 --> 00:36:15,960
Das ja kein Zufall ist.

670
00:36:16,040 --> 00:36:17,200
-[lacht]
-[Klirren]

671
00:36:17,280 --> 00:36:18,800
Du machst es mir nicht leicht,

672
00:36:18,880 --> 00:36:21,040
aber du weißt,
ich liebe Herausforderungen.

673
00:36:24,480 --> 00:36:27,360
Ein kleiner Abschiedsgruß
hätte mich wirklich erfreut.

674
00:36:29,760 --> 00:36:31,760
[Musik wird melodramatisch]

675
00:36:34,400 --> 00:36:37,760
Dass du den Koffer mitgenommen hast,
war für mich immerhin ein Hinweis,

676
00:36:37,840 --> 00:36:39,560
dass du freiwillig gegangen bist.

677
00:36:44,240 --> 00:36:45,280
Es tut mir leid.

678
00:36:47,000 --> 00:36:50,400
Ich glaube, du hattest keine Lust mehr
auf billigen Champagner.

679
00:36:52,040 --> 00:36:54,560
Meine größte Sorge war,
dich arbeiten zu sehen.

680
00:36:54,640 --> 00:36:56,400
Dieses Opfer hätte ich für dich erbracht.

681
00:37:09,520 --> 00:37:11,200
[melodramatische Musik dauert an]

682
00:37:11,920 --> 00:37:12,760
Santiago!

683
00:37:13,520 --> 00:37:15,360
Ich muss dich um Verzeihung bitten.

684
00:37:22,120 --> 00:37:23,240
[Cristina seufzt]

685
00:37:23,320 --> 00:37:25,800
Du hältst mich sicher
für eine aufgeblasene Ziege.

686
00:37:26,800 --> 00:37:29,920
Dieser Auftritt von dem Marqués,
meine kleinen Bemerkungen…

687
00:37:31,000 --> 00:37:33,280
Ich war zumindest etwas verwundert.
Da geb ich dir recht.

688
00:37:34,120 --> 00:37:37,120
Es war ein hilfloser Versuch,
einen Schritt weiterzukommen.

689
00:37:37,840 --> 00:37:38,920
[lacht leise]

690
00:37:39,000 --> 00:37:41,520
Das mit Eduardo schmerzt immer noch.

691
00:37:42,320 --> 00:37:44,080
Aber es wird jeden Tag besser.

692
00:37:45,760 --> 00:37:47,400
-Und weißt du, warum?
-Nein.

693
00:37:54,080 --> 00:37:55,440
Weil mir klar geworden ist,

694
00:37:55,520 --> 00:37:57,720
wie viele liebe Menschen
um mich herum sind.

695
00:37:58,320 --> 00:38:00,880
Und ich glaube, es gibt einen Weg

696
00:38:01,800 --> 00:38:03,800
für uns alle, um glücklich zu werden.

697
00:38:08,320 --> 00:38:10,320
[melodramatische Musik dauert an]

698
00:38:16,640 --> 00:38:18,400
[Musik schwillt an]

699
00:38:31,920 --> 00:38:34,640
-[Gabriel] Elena!
-[Elena, wütend] Was willst du hier?

700
00:38:34,720 --> 00:38:36,640
Ist das deine Art? Fortzulaufen?

701
00:38:39,400 --> 00:38:41,400
[melodramatische Musik dauert an]

702
00:38:45,760 --> 00:38:47,200
[Musik bricht ab]

703
00:38:47,280 --> 00:38:49,920
[skurrile Schlussmusik spielt]

704
00:39:44,960 --> 00:39:46,080
[Musik endet]

