1
00:00:06,000 --> 00:00:07,840
[delicate piano music playing]

2
00:00:12,600 --> 00:00:14,600
[piano music continues]

3
00:00:19,280 --> 00:00:21,440
[Elena] Being a lady
isn't as glamorous as you'd think.

4
00:00:21,520 --> 00:00:22,560
[yelps]

5
00:00:22,640 --> 00:00:24,800
-[Elena] It oppresses our bodies…
-[groans]

6
00:00:24,880 --> 00:00:26,520
-[Elena] And our souls.
-Excuse me.

7
00:00:26,600 --> 00:00:29,320
-[Elena] We can't choose our destinies.
-[laughter]

8
00:00:29,400 --> 00:00:31,760
[Elena] And that can make a person
deeply unhappy.

9
00:00:31,840 --> 00:00:33,840
[knocking on door]

10
00:00:33,920 --> 00:00:38,120
["Me cago en el amor"
by Tonino Carotone playing]

11
00:00:38,200 --> 00:00:40,800
[whispers] The Duke of Tejada,
your betrothed.

12
00:00:40,880 --> 00:00:43,200
Antonio Bianda. Nice to meet you.

13
00:00:43,280 --> 00:00:45,200
[somber bell tolls]

14
00:00:45,280 --> 00:00:47,520
[men laughing in distance]

15
00:00:47,600 --> 00:00:49,880
[Elena] But sometimes,
in the worst of moments,

16
00:00:49,960 --> 00:00:51,960
something happens that changes everything.

17
00:00:52,040 --> 00:00:53,040
[song fades]

18
00:00:53,120 --> 00:00:55,080
[rebellious rock music playing]

19
00:01:06,480 --> 00:01:07,680
[rock music fades]

20
00:01:10,200 --> 00:01:12,360
[Elena] And then you get to choose
between being unhappy…

21
00:01:12,440 --> 00:01:15,120
["Me cago en el amor" continues]

22
00:01:15,200 --> 00:01:16,560
…and living.

23
00:01:17,280 --> 00:01:20,920
From that moment,
your former life becomes unbearable.

24
00:01:21,440 --> 00:01:24,680
And you can't help…
but to become rebellious.

25
00:01:25,480 --> 00:01:28,880
I wish every act of rebellion
was as admirable as Sara's.

26
00:01:29,480 --> 00:01:34,240
Most of them are more trivial.
Like ignoring advice and rules,

27
00:01:34,320 --> 00:01:36,560
especially from chaperones.

28
00:01:37,400 --> 00:01:40,720
Even if you're not aware
of the consequences of those acts.

29
00:01:42,080 --> 00:01:43,360
[sobbing]

30
00:01:43,440 --> 00:01:46,280
DOLORES EMIGRATED TO THE AMERICAS

31
00:01:46,360 --> 00:01:50,360
SHE HAD 2 HUSBANDS,
7 CHILDREN, AND 3 LOVERS

32
00:01:50,440 --> 00:01:52,360
JACINTA LOST HER MIND

33
00:01:52,440 --> 00:01:53,920
[delirious laughter swirls]

34
00:01:54,000 --> 00:01:57,800
HER CASE WAS STUDIED AT THE FIRST
PSYCHOLOGY LABORATORY IN LEIPZIG

35
00:02:00,400 --> 00:02:03,920
ADA BECAME A NUN

36
00:02:04,520 --> 00:02:09,200
SHE'S AN EXPERT
IN MAKING CARAMELIZED ALMONDS

37
00:02:09,960 --> 00:02:11,000
[Elena] So now you know.

38
00:02:11,080 --> 00:02:13,120
I'm the best lady's companion

39
00:02:13,200 --> 00:02:15,600
because I was the best
at getting rid of them.

40
00:02:16,120 --> 00:02:19,000
-But the truth always comes to light.
-[Ada shouting]

41
00:02:19,080 --> 00:02:22,640
[Elena] You have to choose.
Rebellion or submission?

42
00:02:24,480 --> 00:02:27,440
Unfortunately, your whole life
depends on that decision.

43
00:02:27,960 --> 00:02:29,200
[horse whinnies]

44
00:02:29,280 --> 00:02:31,120
[Elena] Do you get why I lied now?

45
00:02:31,200 --> 00:02:32,400
[energetic song fades]

46
00:02:32,480 --> 00:02:34,000
[gentle music playing]

47
00:02:34,080 --> 00:02:36,160
[suitor screams]

48
00:02:39,680 --> 00:02:42,800
-[heart thumping]
-[defiant rock music playing]

49
00:02:43,840 --> 00:02:45,880
-[beating stops]
-[men cheering]

50
00:02:48,160 --> 00:02:50,400
THE LADY'S COMPANION

51
00:02:50,480 --> 00:02:52,400
LESSON 3:
THE PAST IS IN THE PAST

52
00:02:52,480 --> 00:02:53,760
[rock song cuts out]

53
00:02:56,240 --> 00:02:58,120
Why did you lie to me, Miss Bianda?

54
00:02:58,200 --> 00:03:00,120
[Elena] This moment
could turn my life upside down

55
00:03:00,200 --> 00:03:02,320
and make me end up… like this.

56
00:03:02,400 --> 00:03:04,040
[whimsical music playing]

57
00:03:04,120 --> 00:03:06,280
ELENA BECAME THE CITY'S WORST CHAPERONE

58
00:03:06,360 --> 00:03:10,800
SHE NEVER WORKED AGAIN

59
00:03:11,480 --> 00:03:14,560
ANGUSTIAS TOASTED WITH CHAMPAGNE

60
00:03:14,640 --> 00:03:15,840
[music cuts out]

61
00:03:15,920 --> 00:03:17,480
How long have you known about this?

62
00:03:17,560 --> 00:03:19,800
[Elena] "About this"?
So it's not my secret.

63
00:03:19,880 --> 00:03:23,440
I won't say I'm glad, but it's always
easier to forgive a daughter, isn't it?

64
00:03:23,520 --> 00:03:24,760
I don't know what you mean.

65
00:03:24,840 --> 00:03:28,040
[scoffs] Your daughters need someone
who really takes care of them.

66
00:03:28,120 --> 00:03:30,040
That is what I've been doing
since day one.

67
00:03:30,120 --> 00:03:31,280
That's enough.

68
00:03:34,320 --> 00:03:37,080
You didn't know
that Sara was seeing that man in secret?

69
00:03:37,160 --> 00:03:38,520
[Sara] Father, he's my teacher.

70
00:03:38,600 --> 00:03:40,360
Did you know about it or not, Miss Bianda?

71
00:03:40,440 --> 00:03:43,040
-Father, I asked her to keep it a secret.
-Miss Sara!

72
00:03:43,560 --> 00:03:44,400
[sighs]

73
00:03:44,480 --> 00:03:46,640
[tense music playing]

74
00:03:47,440 --> 00:03:49,000
Forgive me, Don Pedro.

75
00:03:49,760 --> 00:03:51,800
-I take full responsib--
-[Cristina] I knew too.

76
00:03:51,880 --> 00:03:54,560
[somber music playing]

77
00:03:56,320 --> 00:03:57,440
Me too.

78
00:04:01,320 --> 00:04:02,480
[Pedro exhales]

79
00:04:04,320 --> 00:04:07,120
And did none of you stop to think about
how this could hurt our family?

80
00:04:07,200 --> 00:04:10,080
-What if someone saw you?
-No one saw me.

81
00:04:10,160 --> 00:04:13,080
[Pedro] That doesn't make it less wrong
or less of a scandal!

82
00:04:13,160 --> 00:04:14,840
I will run away, if that's what it takes.

83
00:04:14,920 --> 00:04:17,840
Do you prefer a daughter who goes
to university or a daughter who ran away?

84
00:04:17,920 --> 00:04:18,960
Don't threaten me!

85
00:04:19,040 --> 00:04:21,880
I don't get what the problem is
with wanting to learn!

86
00:04:21,960 --> 00:04:24,280
By the way, Doña Angustias,
his classes have been helpful.

87
00:04:24,360 --> 00:04:26,920
I passed the entrance exam, actually.

88
00:04:28,320 --> 00:04:29,400
Is that true?

89
00:04:30,080 --> 00:04:31,120
[softly] Congrats.

90
00:04:31,200 --> 00:04:33,080
Glad to hear it, Miss Sara.

91
00:04:33,160 --> 00:04:35,280
Why on earth are you encouraging her?!

92
00:04:41,920 --> 00:04:42,960
Don Pedro!

93
00:04:45,920 --> 00:04:47,600
I have to be honest…

94
00:04:48,520 --> 00:04:49,920
[sighs]

95
00:04:50,000 --> 00:04:51,960
You've got some blame in all this.

96
00:04:52,680 --> 00:04:54,440
[sighs] And your wife too.

97
00:04:55,880 --> 00:04:56,880
You've got some nerve.

98
00:04:57,840 --> 00:05:01,040
Do you think Sara's curiosity
is pure coincidence?

99
00:05:01,120 --> 00:05:02,360
That it just appeared?

100
00:05:03,240 --> 00:05:04,680
[sighs] Look around you.

101
00:05:06,240 --> 00:05:08,480
Your house is filled with books, culture…

102
00:05:08,560 --> 00:05:10,960
Most of the houses
just have looms and crucifixes.

103
00:05:12,000 --> 00:05:15,560
You raised three bright daughters
who are curious about life.

104
00:05:15,640 --> 00:05:17,880
Not tea-drinking ornaments, right?

105
00:05:18,880 --> 00:05:20,480
You should be proud of that.

106
00:05:21,680 --> 00:05:22,840
[Sara] Father.

107
00:05:22,920 --> 00:05:24,320
I'll graduate in three years,

108
00:05:24,400 --> 00:05:27,040
and then I'll be
the most marriageable woman ever.

109
00:05:27,120 --> 00:05:28,880
I'll give you my word
if you'll give me yours.

110
00:05:42,400 --> 00:05:43,680
Will you give me your permission?

111
00:05:46,920 --> 00:05:48,880
[tender music intensifies]

112
00:05:54,640 --> 00:05:55,640
[bell chimes]

113
00:05:56,200 --> 00:05:57,680
[excited chatter]

114
00:06:05,120 --> 00:06:08,360
[Elena] Go on. Go and fulfill your dream.

115
00:06:09,400 --> 00:06:10,400
Good luck.

116
00:06:11,680 --> 00:06:12,840
[exhales happily]

117
00:06:13,920 --> 00:06:16,800
[bright, energetic music playing]

118
00:06:16,880 --> 00:06:19,040
She's going to be fine, won't she?

119
00:06:20,520 --> 00:06:21,520
Of course she will.

120
00:06:23,640 --> 00:06:25,560
She's very lucky
that your father agreed to this.

121
00:06:26,400 --> 00:06:28,760
I've never met anyone with such passion.

122
00:06:29,960 --> 00:06:32,840
Your sister is intelligent. She's bold.

123
00:06:33,640 --> 00:06:35,040
She can handle anything.

124
00:06:36,840 --> 00:06:38,880
She was born to be a pioneer.

125
00:06:54,720 --> 00:06:55,800
[whispers] Don't sit there.

126
00:06:57,480 --> 00:06:59,040
I want to be sure to hear the lecture.

127
00:07:00,760 --> 00:07:03,000
[student 1] What is it today?
Knitting class?

128
00:07:03,080 --> 00:07:05,160
[classmates laugh]

129
00:07:07,960 --> 00:07:09,560
[teasing laughter continues]

130
00:07:27,640 --> 00:07:29,720
-[Carlota sighs]
-I can't believe this! There he is!

131
00:07:29,800 --> 00:07:31,480
Well, good morning, ladies.

132
00:07:32,280 --> 00:07:34,120
What a marvelous coincidence.

133
00:07:34,200 --> 00:07:35,440
Indeed!

134
00:07:35,520 --> 00:07:39,200
No, it's not. We've ran into him
seven times in seven days.

135
00:07:39,720 --> 00:07:41,600
He's a pain in the neck. [chuckles]

136
00:07:42,440 --> 00:07:44,360
He is just trying to court me.

137
00:07:45,080 --> 00:07:49,480
But under the circumstances,
it's better to have someone I can trust.

138
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Like Mr. S.

139
00:07:52,080 --> 00:07:54,560
[Carlota] Mr. S? Who's Mr. S?

140
00:07:54,640 --> 00:07:56,160
[horse whinnies]

141
00:07:58,080 --> 00:07:59,080
[Elena] Gabriel!

142
00:08:04,400 --> 00:08:05,880
What the hell are you doing?

143
00:08:05,960 --> 00:08:07,640
It's what your young lady needs.

144
00:08:07,720 --> 00:08:09,800
Let her be seen with me.
It'll clean up her image.

145
00:08:09,880 --> 00:08:12,480
There's no need. She already has someone.

146
00:08:12,560 --> 00:08:16,880
So? Men want what they cannot have.
Jealousy is always useful.

147
00:08:20,880 --> 00:08:22,880
Gabriel, don't toy with me.

148
00:08:22,960 --> 00:08:24,480
[Gabriel] Why would I do that?

149
00:08:26,480 --> 00:08:29,000
Are you telling me our encounter
was a coincidence?

150
00:08:29,080 --> 00:08:32,080
Let me help you. I won't tell anybody.

151
00:08:33,720 --> 00:08:34,760
Elena.

152
00:08:35,920 --> 00:08:39,520
It's up to you. Either I go on a date
with her or with you.

153
00:08:42,200 --> 00:08:44,680
[cheeky music playing]

154
00:08:44,760 --> 00:08:46,920
Is it true a marquis
is courting Miss Cristina?

155
00:08:47,000 --> 00:08:49,040
Are you surprised I'm doing my job?

156
00:08:49,120 --> 00:08:51,120
It's much better
than keeping little secrets from--

157
00:08:51,200 --> 00:08:52,680
I know Alicia told you about Sara.

158
00:08:52,760 --> 00:08:55,280
You're trying to get rid of me,
but you'll fail.

159
00:08:55,360 --> 00:08:57,320
-I'm not scared of you.
-That's good.

160
00:08:57,920 --> 00:09:00,360
Miss Cristina, I have
an idea regarding the marquis.

161
00:09:00,440 --> 00:09:01,720
Why not use him?

162
00:09:02,640 --> 00:09:05,480
Santiago's loved you for years,
but he needs a push.

163
00:09:05,560 --> 00:09:06,560
Jealousy.

164
00:09:06,640 --> 00:09:08,880
You should be
at the party with the marquis.

165
00:09:08,960 --> 00:09:12,360
Doña Paquita is throwing a big party
in honor of her cousin, Amelia.

166
00:09:12,440 --> 00:09:13,680
Everyone's going.

167
00:09:13,760 --> 00:09:15,640
Including Santiago.

168
00:09:15,720 --> 00:09:20,440
He'll see them dancing and laughing,
he'll get jealous, and then he'll propose.

169
00:09:20,520 --> 00:09:22,840
-[man] To the bride and groom!
-[Elena] Happily ever after.

170
00:09:22,920 --> 00:09:25,480
That way, I avoid ending up on the…

171
00:09:26,840 --> 00:09:28,160
Isn't it a great plan?

172
00:09:29,360 --> 00:09:31,080
[whimsical music fades]

173
00:09:31,160 --> 00:09:32,480
I have a better one.

174
00:09:32,560 --> 00:09:34,200
[spirited music playing]

175
00:09:34,280 --> 00:09:35,520
Why wait?

176
00:09:36,240 --> 00:09:38,480
Let's invite the marquis over
for some tea.

177
00:09:54,480 --> 00:09:55,400
[chime dings]

178
00:10:12,520 --> 00:10:13,720
[servant] Punctual, as always.

179
00:10:13,800 --> 00:10:15,800
Thanks, Inés. I'm expected for tea.

180
00:10:15,880 --> 00:10:17,280
[playing somber tune]

181
00:10:22,000 --> 00:10:23,160
Santiago!

182
00:10:23,240 --> 00:10:24,280
[Santiago] Hi.

183
00:10:25,440 --> 00:10:26,960
I'm glad you're here.

184
00:10:27,040 --> 00:10:28,680
[seductive music playing]

185
00:10:28,760 --> 00:10:31,240
We missed you this morning.
Right, Miss Bianda?

186
00:10:31,320 --> 00:10:32,360
[Elena] We did.

187
00:10:33,560 --> 00:10:37,000
Her sister said she'll murder you
for missing, exactly as she put it,

188
00:10:37,080 --> 00:10:38,840
"a historic moment for women in Spain."

189
00:10:40,000 --> 00:10:42,800
Well, I deserve it.
I just had this long meeting at work.

190
00:10:42,880 --> 00:10:45,120
-At the newspaper?
-Yeah, at the newspaper.

191
00:10:45,200 --> 00:10:46,920
About anything interesting?

192
00:10:47,800 --> 00:10:49,680
Since when do you care
about the newspaper?

193
00:10:49,760 --> 00:10:50,880
[Cristina giggles]

194
00:10:52,920 --> 00:10:55,400
I find anything to do with you
very interesting.

195
00:10:57,800 --> 00:11:01,320
-Mm… a theater impresario, um…
-[Cristina] Hmm?

196
00:11:01,400 --> 00:11:04,000
Asked me to write an operetta, actually.

197
00:11:04,080 --> 00:11:06,040
-Operettas are lovely.
-[chuckles]

198
00:11:06,120 --> 00:11:08,200
-I said no.
-Oh.

199
00:11:08,280 --> 00:11:11,120
For me, as a genre, I find it too… banal.

200
00:11:11,200 --> 00:11:12,240
[Elena] Pfft.

201
00:11:14,240 --> 00:11:16,600
Wh… I'm sorry, Miss Bianda.
I didn't hear you.

202
00:11:16,680 --> 00:11:18,640
No, no, no. Pretend I'm not here.

203
00:11:18,720 --> 00:11:21,680
With all those noises you're making,
I don't think I can. What is it?

204
00:11:21,760 --> 00:11:24,800
You said operettas are banal.
I find that arrogant.

205
00:11:24,880 --> 00:11:26,880
Arrogant? You're one to say, aren't you?

206
00:11:26,960 --> 00:11:29,560
If they'd asked you to write an opera,
you'd do it, right?

207
00:11:30,320 --> 00:11:32,160
What? Is writing
for the masses beneath you?

208
00:11:32,240 --> 00:11:34,600
-No, no, no, no, no. I simply…
-[giggles]

209
00:11:35,520 --> 00:11:38,440
I don't think that, um…
popular genres fit my style.

210
00:11:38,520 --> 00:11:39,360
I'm a novelist.

211
00:11:39,440 --> 00:11:42,360
What Miss Bianda is actually trying
to say is that you should be open

212
00:11:42,440 --> 00:11:43,800
for other opportunities.

213
00:11:43,880 --> 00:11:44,760
[Elena] That's right.

214
00:11:44,840 --> 00:11:48,240
You may enjoy writing something different
rather than keep doing the same thing.

215
00:11:51,600 --> 00:11:54,120
[Inés] Ladies and gentlemen,
the Marquis of Bayona.

216
00:11:54,200 --> 00:11:57,560
[determined footsteps approaching]

217
00:11:57,640 --> 00:12:00,400
[tense music playing]

218
00:12:05,800 --> 00:12:06,920
[Gabriel] My lady.

219
00:12:09,080 --> 00:12:10,440
Enchanting as always.

220
00:12:10,520 --> 00:12:11,960
[Gabriel] No, I'm not making this up.

221
00:12:12,040 --> 00:12:14,040
Everything's very different in Africa.

222
00:12:14,120 --> 00:12:16,080
How are you such an expert?

223
00:12:16,160 --> 00:12:18,920
-Because I'm fascinated by human behavior.
-[chuckles]

224
00:12:19,000 --> 00:12:20,760
By investigating other cultures,

225
00:12:20,840 --> 00:12:24,320
we may discover
that we're more behind than we think.

226
00:12:25,160 --> 00:12:26,440
[scoffs] So humble.

227
00:12:27,240 --> 00:12:29,360
So are you leaving the marquessate
for anthropology? Or…

228
00:12:29,440 --> 00:12:31,000
[Gabriel] Why would I?

229
00:12:31,080 --> 00:12:33,080
I can combine knowledge and money.

230
00:12:34,280 --> 00:12:35,280
Can't you?

231
00:12:36,440 --> 00:12:37,760
[Cristina giggles]

232
00:12:37,840 --> 00:12:38,680
Santiago.

233
00:12:38,760 --> 00:12:40,760
-Yes?
-Didn't my father spend time in Guinea?

234
00:12:40,840 --> 00:12:44,480
[Gabriel] Well, Guinea is nothing
like the more primitive communities.

235
00:12:44,560 --> 00:12:48,280
For example, there's a village
where the woman chooses her husband.

236
00:12:48,800 --> 00:12:51,000
And they do it with their eyes.

237
00:12:51,520 --> 00:12:52,840
[Santiago] The eyes, huh?

238
00:12:53,600 --> 00:12:55,320
The eyes will always be honest.

239
00:12:55,400 --> 00:12:56,760
They never lie.

240
00:12:58,480 --> 00:12:59,600
[Elena sighs]

241
00:13:00,120 --> 00:13:02,080
You're all enjoying this, right?

242
00:13:02,600 --> 00:13:04,960
Well, it's not polite
to enjoy people's misery.

243
00:13:05,040 --> 00:13:06,640
[Gabriel] I want to visit the south.

244
00:13:06,720 --> 00:13:08,320
I have a soft spot for it.

245
00:13:09,240 --> 00:13:10,400
Cádiz…

246
00:13:10,480 --> 00:13:12,040
[Elena inhales sharply]

247
00:13:12,120 --> 00:13:14,240
Such an enchanting spot.

248
00:13:15,160 --> 00:13:20,560
The light, the music,
people dancing, castle of Santa Marta.

249
00:13:20,640 --> 00:13:21,760
Santa Catalina.

250
00:13:21,840 --> 00:13:24,600
-[Gabriel] Oh.
-Don't tell me you know the place too?

251
00:13:24,680 --> 00:13:27,520
I lived there for a little bit. For work.

252
00:13:28,040 --> 00:13:30,440
[Gabriel] I'm sure you enjoyed your stay.

253
00:13:30,520 --> 00:13:32,960
Absolutely not. Unremarkable.

254
00:13:33,040 --> 00:13:34,520
[Angustias] Forgive the interruption.

255
00:13:34,600 --> 00:13:37,640
One of the maids received a telegram
for the young lady from Doña Paquita.

256
00:13:37,720 --> 00:13:40,040
And I'm afraid it's not good news.

257
00:13:41,640 --> 00:13:46,280
It's about Doña Paquita's cousin,
Doña Amelia. She has died.

258
00:13:46,360 --> 00:13:49,160
[Gabriel] I assume
she was a friend of the family.

259
00:13:49,240 --> 00:13:50,440
[Cristina] Amelia?

260
00:13:51,400 --> 00:13:54,920
Not exactly. She was the wife of a friend
of the family's husband's cousin.

261
00:13:55,000 --> 00:13:57,840
She lived in Bavaria.
We only saw her once a year.

262
00:13:57,920 --> 00:13:59,160
But she was a lovely woman.

263
00:13:59,240 --> 00:14:00,560
May she rest in peace.

264
00:14:01,400 --> 00:14:03,160
That went well. [sighs]

265
00:14:04,040 --> 00:14:05,400
Again tomorrow?

266
00:14:06,880 --> 00:14:08,640
Why the long face, Miss Bianda?

267
00:14:08,720 --> 00:14:12,480
This is the first time that I find myself
not trying to get rid of the chaperone.

268
00:14:14,480 --> 00:14:16,080
[tense music rises]

269
00:14:16,160 --> 00:14:18,200
-[Elena] Mr. Torres.
-Hello.

270
00:14:19,560 --> 00:14:21,080
Have a pleasant evening.

271
00:14:21,160 --> 00:14:22,280
I wish you the same.

272
00:14:25,400 --> 00:14:26,560
Miss Bianda.

273
00:14:27,400 --> 00:14:28,400
Marquis…

274
00:14:29,000 --> 00:14:30,680
[sighs]

275
00:14:31,760 --> 00:14:33,680
Tonight at ten o'clock.

276
00:14:34,600 --> 00:14:35,800
[Elena] I'm not going.

277
00:14:40,000 --> 00:14:42,560
Then I'll just have to request
another formal meeting with her.

278
00:14:44,240 --> 00:14:47,000
Tonight at ten.
But this will be the last time.

279
00:14:47,520 --> 00:14:49,040
[coachman shouts]

280
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
[emotive string music building]

281
00:14:57,280 --> 00:14:59,280
[intriguing music playing]

282
00:15:00,640 --> 00:15:03,200
Ah. [sobs]

283
00:15:03,280 --> 00:15:05,760
ZAPICO FAMILY

284
00:15:54,760 --> 00:15:56,760
[music fades]

285
00:15:59,400 --> 00:16:01,280
These garments seem to be heavier.

286
00:16:02,400 --> 00:16:03,440
They weigh the same.

287
00:16:03,960 --> 00:16:06,080
You just forgot
because you don't wear them anymore.

288
00:16:06,600 --> 00:16:08,880
You shouldn't have been
wearing them either.

289
00:16:10,880 --> 00:16:15,600
I'll remember to tell Doña Paquita
that we will be sharing her grief for now,

290
00:16:15,680 --> 00:16:17,280
but after a year,

291
00:16:18,240 --> 00:16:19,680
we won't care anymore.

292
00:16:21,360 --> 00:16:23,800
Miss Carlota, grief is carried within.

293
00:16:25,280 --> 00:16:27,680
You see, the color
of the garments means nothing.

294
00:16:28,960 --> 00:16:30,160
It does to me.

295
00:16:31,760 --> 00:16:36,720
But this time, the bright side…
is that they can't complain about it.

296
00:16:36,800 --> 00:16:37,920
[doorbell rings]

297
00:16:48,800 --> 00:16:51,080
[Pedro] Sara, we've been waiting for you!

298
00:16:52,960 --> 00:16:54,560
How was your first day?

299
00:16:54,640 --> 00:16:56,240
[mischievous music playing]

300
00:16:56,320 --> 00:16:58,320
[students jeering]

301
00:17:02,840 --> 00:17:04,240
[music fades]

302
00:17:04,320 --> 00:17:06,640
It was amazing, Father.
Just as I imagined.

303
00:17:06,720 --> 00:17:07,880
Hmm.

304
00:17:07,960 --> 00:17:09,280
[playful music concludes]

305
00:17:10,000 --> 00:17:11,400
Are you mourning?

306
00:17:12,240 --> 00:17:13,480
Did someone die?

307
00:17:15,560 --> 00:17:17,160
[horse whinnies]

308
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
[energetic music playing]

309
00:17:24,760 --> 00:17:26,480
[horse snorts]

310
00:17:26,560 --> 00:17:30,280
I just wanted to dance,
drink some champagne, and forget this day.

311
00:17:31,520 --> 00:17:32,640
[sighs]

312
00:17:32,720 --> 00:17:34,720
[lively music playing]

313
00:17:44,320 --> 00:17:45,520
Excuse me! Uh…

314
00:17:45,600 --> 00:17:48,480
Sorry, coming through! Excuse me! Thanks!

315
00:17:48,560 --> 00:17:50,760
Here I come! The wafer-maker is here!

316
00:17:50,840 --> 00:17:54,320
Make way, ladies!
The wafer-maker has arrived!

317
00:17:54,400 --> 00:17:57,680
I'm afraid that "forgetting" tonight
is likely going to be quite difficult.

318
00:17:58,600 --> 00:18:00,280
Are you sure Doña Amelia is dead?

319
00:18:00,360 --> 00:18:04,720
-Please, a little bit of respect.
-Heretics! Heretics! Heretics!

320
00:18:04,800 --> 00:18:07,840
Lázaro, go on.
Try to calm him down, will you?

321
00:18:07,920 --> 00:18:09,640
I'll see what I can do.
If you'll excuse me.

322
00:18:09,720 --> 00:18:11,600
[Paquita] It's just a tribute
to my cousin.

323
00:18:11,680 --> 00:18:13,760
Our deepest sympathies, Doña Paquita.

324
00:18:13,840 --> 00:18:16,000
A real tragedy, isn't it?

325
00:18:16,080 --> 00:18:18,240
[sighs] Her heart wasn't
what it used to be, really.

326
00:18:18,320 --> 00:18:20,680
-Was that Don Gregorio?
-[Paquita] The priest, yes.

327
00:18:20,760 --> 00:18:24,360
He was shocked when he saw the party
I'm throwing for my cousin Amelia.

328
00:18:24,440 --> 00:18:26,440
[laughs] He didn't want
to give her the last rites.

329
00:18:26,520 --> 00:18:28,760
Well, for a wake,
this is a bit unconventional.

330
00:18:28,840 --> 00:18:29,840
Well, I mean…

331
00:18:29,920 --> 00:18:34,080
What could I do? She was so excited
about this welcome party, and…

332
00:18:34,160 --> 00:18:36,560
-That's a lovely gesture.
-[laughs] Right?

333
00:18:36,640 --> 00:18:39,600
Don Gregorio ran like a bat out of hell,
so I couldn't reach him.

334
00:18:39,680 --> 00:18:41,280
I'm not worried about that man.

335
00:18:41,360 --> 00:18:45,040
I give plenty of money to the parish.
I'm sure he's going to forgive me.

336
00:18:45,120 --> 00:18:49,240
Anyway… out of respect
for my cousin's memory,

337
00:18:50,080 --> 00:18:51,520
enjoy yourselves!

338
00:18:51,600 --> 00:18:53,600
[band playing jolly tune]

339
00:19:01,800 --> 00:19:03,840
So what do we do now?

340
00:19:04,960 --> 00:19:06,360
Do we pray for her?

341
00:19:07,120 --> 00:19:08,760
Or do we dance?

342
00:19:10,440 --> 00:19:12,560
[indistinct whispering]

343
00:19:15,600 --> 00:19:16,960
What's that about?

344
00:19:17,480 --> 00:19:20,600
No clue. But I think
it's not about me this time.

345
00:19:20,680 --> 00:19:21,960
Hmm. Or me.

346
00:19:22,040 --> 00:19:24,040
You weren't expecting
your university adventure

347
00:19:24,120 --> 00:19:26,080
to go unnoticed, were you?

348
00:19:27,080 --> 00:19:28,720
No, Father. Obviously not.

349
00:19:29,680 --> 00:19:31,840
Clearly, nobody misses
anything around here.

350
00:19:31,920 --> 00:19:33,800
Not even with a dead body present.

351
00:19:39,520 --> 00:19:41,520
[women sobbing]

352
00:19:43,760 --> 00:19:45,520
[giggling]

353
00:19:48,600 --> 00:19:51,240
Did you notice she's wearing
a very elegant dress?

354
00:19:52,680 --> 00:19:53,760
She doesn't look bad.

355
00:19:53,840 --> 00:19:56,720
-[Elena] Hmm.
-[Adela] After having been murdered.

356
00:19:57,960 --> 00:19:59,320
I've been told her heart failed.

357
00:19:59,400 --> 00:20:03,960
Yeah, I know, but…
I think it was Doña Paquita's fault.

358
00:20:04,040 --> 00:20:06,680
[tearfully] To Amelia! To Amelia!

359
00:20:07,400 --> 00:20:10,360
My favorite one is the African hydnora.

360
00:20:10,440 --> 00:20:12,680
It has no roots, which is very offbeat.

361
00:20:12,760 --> 00:20:16,000
It only has stems
that wrap around other plants.

362
00:20:16,080 --> 00:20:19,520
We could go to the botanical museum,
Amelia, and see a couple of the engravings

363
00:20:19,600 --> 00:20:20,520
they have there.

364
00:20:20,600 --> 00:20:24,200
They call it "the killer flower," Amelia.
Yes, killer.

365
00:20:24,280 --> 00:20:27,080
Because it feeds on the nutrients
of other plants.

366
00:20:27,160 --> 00:20:30,720
-[unsettling music playing]
-[Paquita] It sucks the life out of them.

367
00:20:30,800 --> 00:20:32,920
She murdered her with boredom.

368
00:20:33,000 --> 00:20:35,360
And she'll kill me someday too,
with all the talking.

369
00:20:35,440 --> 00:20:37,280
Oh God, you're hopeless, Adela.

370
00:20:37,360 --> 00:20:39,520
Deep down, I feel sorry for her.

371
00:20:40,240 --> 00:20:41,240
Yeah.

372
00:20:41,760 --> 00:20:43,800
-She only had you and Amelia.
-Mm-hmm.

373
00:20:44,680 --> 00:20:45,840
And don't forget her son.

374
00:20:45,920 --> 00:20:47,800
[Josefina] He's so cheeky.

375
00:20:47,880 --> 00:20:49,920
The only reason he's here is
because of the party.

376
00:20:50,000 --> 00:20:51,240
You always think the worst.

377
00:20:51,320 --> 00:20:54,960
-He's got you under his spell.
-Mm-hmm. And you know what he wants.

378
00:20:56,200 --> 00:20:57,200
Really?

379
00:20:57,280 --> 00:20:59,840
I'm trying to warn you,
not to get you excited.

380
00:21:01,400 --> 00:21:04,720
Everybody knows what Lázaro's like,
so… it's up to you.

381
00:21:07,920 --> 00:21:10,160
[speaking inaudibly]

382
00:21:14,520 --> 00:21:16,800
-[Cristina chuckles softly]
-[Santiago] How'd it go, Doctor?

383
00:21:18,200 --> 00:21:21,720
Well, not as spirited as this… traitor.

384
00:21:22,800 --> 00:21:25,440
[Santiago] I'm sorry. That bad?

385
00:21:26,480 --> 00:21:29,640
I'd spent so much time imagining it.

386
00:21:29,720 --> 00:21:31,600
-And then it wasn't--
-I see you.

387
00:21:31,680 --> 00:21:33,880
Are you trying to corrupt my sister?

388
00:21:33,960 --> 00:21:35,920
I don't think she needs help, actually.

389
00:21:36,640 --> 00:21:38,480
I don't. Not today.

390
00:21:47,800 --> 00:21:49,480
I'm drinking this myself.

391
00:21:51,280 --> 00:21:54,880
[Elena] Here we go.
Let's see if the plan worked.

392
00:22:03,760 --> 00:22:07,320
I was a little surprised
by your mystery guest today.

393
00:22:07,400 --> 00:22:08,240
[Cristina] Hmm.

394
00:22:08,760 --> 00:22:10,920
The marquis is a most interesting man.

395
00:22:11,640 --> 00:22:13,560
He's cultured, well-read…

396
00:22:13,640 --> 00:22:14,680
[Santiago] Hmm.

397
00:22:20,280 --> 00:22:23,720
And you told me…
Miss Bianda introduced you, right?

398
00:22:24,480 --> 00:22:26,120
The marquis is interesting.

399
00:22:26,200 --> 00:22:28,680
And, well, if you like him,
what can I say?

400
00:22:29,680 --> 00:22:33,200
Am I going crazy here,
or is Cristina flirting with Santiago?

401
00:22:34,360 --> 00:22:37,280
[Elena] Alicia, why don't you mind
your business and leave me alone?

402
00:22:37,360 --> 00:22:40,000
You almost managed to get
me fired from the Mencías.

403
00:22:41,320 --> 00:22:43,360
And I'm not stopping until I do.

404
00:22:45,400 --> 00:22:46,720
-[giggles]
-All right.

405
00:22:48,320 --> 00:22:49,640
You asked for it.

406
00:22:52,000 --> 00:22:54,640
Miss Alba, how are you?

407
00:22:54,720 --> 00:22:56,360
You must be devastated.

408
00:22:56,440 --> 00:22:59,600
[sighs] Well, to be honest,
I'm really sorry about Doña Amelia,

409
00:22:59,680 --> 00:23:01,240
but I didn't know her. Did you?

410
00:23:01,320 --> 00:23:04,480
Oh, that's not what I meant, no.
So nobody told you?

411
00:23:08,560 --> 00:23:11,040
Well, I shouldn't be the one
to tell you about your suitor.

412
00:23:11,120 --> 00:23:12,960
Nothing to say about your suitor, really.

413
00:23:13,040 --> 00:23:14,080
Do you know something?

414
00:23:14,160 --> 00:23:16,360
[Elena] He's been arrested
in a tavern this afternoon.

415
00:23:16,440 --> 00:23:19,080
Apparently, he gets pretty aggressive
when drunk.

416
00:23:19,160 --> 00:23:20,760
But don't worry about it.

417
00:23:21,360 --> 00:23:24,080
I'm sure your chaperone
will choose more carefully next time.

418
00:23:24,160 --> 00:23:25,720
Or am I wrong?

419
00:23:30,160 --> 00:23:31,480
[huffs]

420
00:23:35,200 --> 00:23:36,760
I said I'm sorry already.

421
00:23:36,840 --> 00:23:38,640
I didn't know Don Javier drank.
Nobody did.

422
00:23:38,720 --> 00:23:42,000
Well, you should.
Your slackness makes me lose faith in you.

423
00:23:42,080 --> 00:23:43,400
If Miss Bianda were my chaperone--

424
00:23:43,480 --> 00:23:45,160
You think she'd put up with you?

425
00:23:45,240 --> 00:23:47,280
That she'd tolerate
your spoiled child's fits?

426
00:23:47,360 --> 00:23:48,440
How dare you insult me!

427
00:23:48,520 --> 00:23:52,080
It would be an insult if I mentioned
how arrogant, stupid, and--

428
00:23:52,160 --> 00:23:54,120
[gasps, groans]

429
00:23:55,000 --> 00:23:56,560
[groans]

430
00:23:56,640 --> 00:23:59,240
[mischievous music playing]

431
00:24:05,560 --> 00:24:07,120
Delightful wake, right?

432
00:24:11,200 --> 00:24:12,640
I care about Esther.

433
00:24:13,400 --> 00:24:14,680
As much as you do.

434
00:24:15,520 --> 00:24:18,040
And for that reason, I think it would…

435
00:24:19,480 --> 00:24:22,840
I think it'd do her good
to get some fresh air. Hmm?

436
00:24:23,800 --> 00:24:24,800
Fresh air?

437
00:24:28,080 --> 00:24:30,280
She could use some consolation.

438
00:24:39,280 --> 00:24:41,560
-Not enough? I can give you more.
-You are shameless!

439
00:24:41,640 --> 00:24:43,640
I don't want you near her ever again.

440
00:24:48,600 --> 00:24:50,600
[couple laughing]

441
00:24:52,480 --> 00:24:53,680
[chuckles]

442
00:24:54,520 --> 00:24:57,400
-I don't get it. Other chaperones accept--
-Do you take me for a fool?

443
00:24:57,480 --> 00:24:59,280
I'm telling you to go away immediately.

444
00:24:59,360 --> 00:25:03,120
[sternly] And be thankful I don't tell
Mr. Zapico about this. Out!

445
00:25:09,520 --> 00:25:11,440
Why is he leaving? What did you say?

446
00:25:17,640 --> 00:25:19,840
Don Pedro, may I speak with you alone
for a second?

447
00:25:20,920 --> 00:25:23,480
Whatever you have to say,
just tell me now.

448
00:25:23,560 --> 00:25:25,480
I'd like to attend to a personal matter,

449
00:25:25,560 --> 00:25:29,120
so I was wondering if I could take
my leave now that I've paid my respects.

450
00:25:29,200 --> 00:25:30,760
You've got some nerve.

451
00:25:31,440 --> 00:25:34,440
-Your job's on the line, and you ask for--
-I'm the one who lied to you.

452
00:25:34,520 --> 00:25:36,240
-Don't take it out on her.
-Stay out of this.

453
00:25:36,320 --> 00:25:38,600
Come on. I won't, and plus, I mean…

454
00:25:38,680 --> 00:25:41,400
What was it all for.
It was horrible. No one wanted me there.

455
00:25:41,920 --> 00:25:43,880
You were absolutely right, Father.
You were right.

456
00:25:43,960 --> 00:25:44,800
It's a man's world.

457
00:25:44,880 --> 00:25:47,240
Sometimes you have to experience things
to open your eyes.

458
00:25:56,160 --> 00:25:58,720
Don't you agree that
that was something harsh to say?

459
00:25:59,720 --> 00:26:03,040
It's for her own good.
She needs to learn from her mistakes.

460
00:26:03,120 --> 00:26:04,680
[Elena] What you're doing won't work.

461
00:26:04,760 --> 00:26:07,640
Sara's not giving up on her dream.
You know why?

462
00:26:08,160 --> 00:26:09,640
She's as stubborn as you are.

463
00:26:11,040 --> 00:26:13,160
You were taking your leave, weren't you?

464
00:26:13,840 --> 00:26:14,880
Go ahead.

465
00:26:15,680 --> 00:26:17,080
See you tomorrow.

466
00:26:26,280 --> 00:26:27,280
[sighs]

467
00:26:27,360 --> 00:26:29,360
[Santiago] You were leaving
without saying goodbye.

468
00:26:30,720 --> 00:26:31,720
Well, before you go,

469
00:26:31,800 --> 00:26:35,600
I just wanted to tell you myself
that I'm writing that libretto after all.

470
00:26:36,120 --> 00:26:40,240
This man baffles me, I swear.
He always comes out of nowhere.

471
00:26:40,320 --> 00:26:43,200
You have this unusual ability.

472
00:26:43,280 --> 00:26:45,600
You make me rethink
and change for the better.

473
00:26:45,680 --> 00:26:47,360
First the letter, and now this.

474
00:26:49,840 --> 00:26:53,520
Guess you're a good influence
on someone as arrogant as I am.

475
00:26:53,600 --> 00:26:55,920
Ah, so you admit you're arrogant.

476
00:26:56,000 --> 00:26:58,480
Only if you admit
you do love being right all the time.

477
00:26:58,560 --> 00:27:01,680
Well, who doesn't? If one is.

478
00:27:03,520 --> 00:27:05,000
Why are you flattering me?

479
00:27:05,080 --> 00:27:06,120
I'm not.

480
00:27:07,040 --> 00:27:10,080
I'm being honest
and expect the same thing from you.

481
00:27:11,240 --> 00:27:13,400
Strangely, I'm always honest
when I'm around you.

482
00:27:14,280 --> 00:27:16,400
Even if I ask you
about you and the marquis?

483
00:27:16,480 --> 00:27:18,360
[tense music rises]

484
00:27:19,520 --> 00:27:21,600
-What's between you?
-Nothing.

485
00:27:22,120 --> 00:27:24,640
-You're lying.
-There used to be, now there's not.

486
00:27:26,680 --> 00:27:27,840
You're still lying to me.

487
00:27:30,200 --> 00:27:31,640
He knows the old Elena.

488
00:27:32,720 --> 00:27:34,440
The one I'm trying to leave behind.

489
00:27:34,520 --> 00:27:37,160
Then why are you using him
to make me jealous of Cristina?

490
00:27:37,920 --> 00:27:39,840
Because she was trying
to rekindle your feelings.

491
00:27:40,560 --> 00:27:42,000
And the marquis wanted to help.

492
00:27:42,480 --> 00:27:43,480
[Santiago scoffs]

493
00:27:44,280 --> 00:27:47,280
Your turn to be honest, now.
Did we succeed?

494
00:27:48,160 --> 00:27:50,400
Do you want me to believe Cristina
have feelings for me

495
00:27:50,480 --> 00:27:51,880
when she was crying over Eduardo?

496
00:27:51,960 --> 00:27:53,480
But she's no longer crying.

497
00:27:53,560 --> 00:27:56,960
-That doesn't mean she moved on.
-You'll miss your opportunity

498
00:27:57,040 --> 00:28:01,720
If you're in love with her,
because you are, why not admit it?

499
00:28:05,120 --> 00:28:06,160
I am.

500
00:28:08,120 --> 00:28:09,720
[somber music playing]

501
00:28:09,800 --> 00:28:11,880
[horse whinnies]

502
00:28:17,360 --> 00:28:18,440
I was.

503
00:28:22,240 --> 00:28:24,000
For a long time. But…

504
00:28:26,520 --> 00:28:29,920
Eduardo came along,
and I felt like I had to move on, and…

505
00:28:31,840 --> 00:28:35,000
I almost got over Cristina. Almost.

506
00:28:37,880 --> 00:28:39,520
Now this happens.

507
00:28:40,440 --> 00:28:41,520
It…

508
00:28:43,360 --> 00:28:46,440
feels like a wave that drags me under
or something, you know?

509
00:28:50,080 --> 00:28:51,480
It's the past.

510
00:28:52,880 --> 00:28:54,160
It's got that power.

511
00:28:56,680 --> 00:28:57,880
What can be done?

512
00:29:03,160 --> 00:29:06,320
Well, it's no use
swimming against the current.

513
00:29:07,120 --> 00:29:08,800
Have a good night, Mr. Torres.

514
00:29:21,480 --> 00:29:23,480
[Paquita snoring]

515
00:29:25,280 --> 00:29:26,800
[glass clatters loudly]

516
00:29:29,720 --> 00:29:31,120
[bottle thuds]

517
00:29:31,200 --> 00:29:32,280
Shh!

518
00:29:32,360 --> 00:29:35,240
-[whispers] You'll wake her up!
-Wasn't she dead?

519
00:29:36,920 --> 00:29:37,960
I mean your mother.

520
00:29:41,080 --> 00:29:42,240
[Lázaro sighs]

521
00:29:46,120 --> 00:29:49,080
I think you should go to bed.
You've had too much to drink.

522
00:29:49,760 --> 00:29:51,000
[Lázaro] You're right.

523
00:29:51,840 --> 00:29:54,040
[tearfully] But I feel sad, Adela.

524
00:29:56,000 --> 00:29:57,760
Amelia was my favorite aunt.

525
00:29:59,120 --> 00:30:00,640
Wasn't she your only aunt?

526
00:30:00,720 --> 00:30:01,800
[Lázaro] Even worse.

527
00:30:03,040 --> 00:30:05,040
I have almost no family left.

528
00:30:08,120 --> 00:30:09,760
I feel lonely, Adela.

529
00:30:10,720 --> 00:30:12,560
Do you know how that feels?

530
00:30:13,800 --> 00:30:15,800
[tender music playing]

531
00:31:00,960 --> 00:31:02,000
[music peaks, cuts out]

532
00:31:02,080 --> 00:31:03,800
[gasps] No.

533
00:31:03,880 --> 00:31:07,080
I don't know what you think
a lady's companion is, but…

534
00:31:07,600 --> 00:31:09,440
but you are definitely wrong.

535
00:31:17,600 --> 00:31:19,840
[Josefina] I don't understand
why you're so angry.

536
00:31:19,920 --> 00:31:21,600
That man is not good enough for you.

537
00:31:21,680 --> 00:31:24,600
Neither was Nicolás Beltrán
or Manuel Guirao.

538
00:31:24,680 --> 00:31:25,880
Your job is to find me suitors,

539
00:31:25,960 --> 00:31:28,000
but it feels like you're trying
to scare them off.

540
00:31:28,080 --> 00:31:29,560
I'll end up with Doña Amelia.

541
00:31:29,640 --> 00:31:31,720
That man wanted
to pay me to be alone with you!

542
00:31:31,800 --> 00:31:33,800
[giggles]

543
00:31:33,880 --> 00:31:37,920
-I don't get it. What's so funny?
-It was my idea!

544
00:31:39,200 --> 00:31:41,400
-What?
-I asked him.

545
00:31:41,480 --> 00:31:42,960
I did. I'm bored to tears.

546
00:31:43,040 --> 00:31:46,480
I want to…
I want to live, to feel emotions,

547
00:31:46,560 --> 00:31:48,800
to experience fiery passion.

548
00:31:50,240 --> 00:31:51,840
Don't you remember how that feels?

549
00:31:51,920 --> 00:31:55,200
My job is to find the perfect husband
for you, and Daniel is not him.

550
00:31:55,880 --> 00:31:57,760
But don't worry.
I'm sure you'll find someone

551
00:31:57,840 --> 00:31:58,920
to fall in love with soon.

552
00:31:59,000 --> 00:32:00,200
What if I already have?

553
00:32:01,400 --> 00:32:03,720
But that person doesn't seem
to have realized it yet.

554
00:32:05,720 --> 00:32:08,120
Will you just undress me
with your eyes forever?

555
00:32:08,760 --> 00:32:10,920
I'm not stupid. I've noticed you staring.

556
00:32:20,680 --> 00:32:23,400
["Odyssey" by Brandon Rogers and
Devin Hoffman playing]

557
00:32:40,360 --> 00:32:42,480
♪ Close my eyes and watch you ♪

558
00:32:43,160 --> 00:32:45,160
♪ Eight ball corner pocket ♪

559
00:32:45,720 --> 00:32:48,880
♪ Been workin' on my perfect aim ♪

560
00:32:48,960 --> 00:32:51,160
♪ At least I was before you came ♪

561
00:32:51,240 --> 00:32:52,160
♪ Oh, oh ♪

562
00:32:52,240 --> 00:32:55,000
♪ There I go, fallin' slow ♪

563
00:32:55,080 --> 00:32:57,840
♪ Losin' gravity and self-control ♪

564
00:32:59,680 --> 00:33:01,520
♪ I wonder if ♪

565
00:33:02,840 --> 00:33:04,480
♪ You know ♪

566
00:33:05,680 --> 00:33:07,040
♪ I hope ♪

567
00:33:09,080 --> 00:33:12,560
♪ You don't get tossed in the wind ♪

568
00:33:12,640 --> 00:33:15,560
♪ With one touch, I give in ♪

569
00:33:15,640 --> 00:33:18,880
♪ You take me on an odyssey ♪

570
00:33:19,800 --> 00:33:21,360
♪ Yeah ♪

571
00:33:21,440 --> 00:33:25,080
♪ Around the world into infinity ♪

572
00:33:30,920 --> 00:33:33,040
[dreamy hip-hop fades]

573
00:33:56,080 --> 00:33:58,080
[flamenco guitars playing]

574
00:34:13,520 --> 00:34:15,520
It's not Cádiz, but, uh…

575
00:34:24,560 --> 00:34:27,440
[in Spanish] ♪ I want to rise
And greet the morning glow ♪

576
00:34:27,520 --> 00:34:30,880
♪ And watch the almond tree below ♪

577
00:34:30,960 --> 00:34:37,920
♪ Wake with you, see a new day
And live a dream next to you, my lady ♪

578
00:34:38,800 --> 00:34:45,680
♪ And hear your voice and your refrain
For the rest of my days, my flame ♪

579
00:35:10,040 --> 00:35:14,320
♪ I feel a chill
Wrap me in your arms, draw me near ♪

580
00:35:14,400 --> 00:35:16,000
[giggles] No!

581
00:35:16,080 --> 00:35:20,440
♪ And give me the fire of your lips ♪

582
00:35:20,520 --> 00:35:23,520
♪ My dear ♪

583
00:35:28,040 --> 00:35:29,840
[giggling]

584
00:35:32,440 --> 00:35:34,960
[percussive music swells, ends abruptly]

585
00:35:37,400 --> 00:35:40,760
[Pedro, in English] And that's why I think
the conservatives will win the elections.

586
00:35:41,280 --> 00:35:44,840
Martínez Campos knows what he's doing,
and he always has.

587
00:35:47,520 --> 00:35:50,320
Um, Don Pedro, I'd better leave.

588
00:35:51,720 --> 00:35:53,480
[Pedro] But I just poured you a drink.

589
00:35:54,120 --> 00:35:56,640
Yes, but I have to, um…
go over an article and, um…

590
00:35:56,720 --> 00:35:57,880
it's getting late, so…

591
00:35:58,400 --> 00:36:00,400
[somber music playing]

592
00:36:11,840 --> 00:36:13,360
To reencounters.

593
00:36:14,760 --> 00:36:17,560
-Which are not coincidental.
-[chuckles]

594
00:36:17,640 --> 00:36:19,800
You never make things easy,
but as you already know

595
00:36:19,880 --> 00:36:21,160
I like a challenge.

596
00:36:23,440 --> 00:36:24,560
[sighs]

597
00:36:24,640 --> 00:36:27,400
Although a farewell note
would have been nice.

598
00:36:29,760 --> 00:36:31,760
[tense music playing]

599
00:36:34,680 --> 00:36:37,400
[Gabriel] The fact that you took
your suitcase was an obvious hint.

600
00:36:37,480 --> 00:36:38,480
You wanted to leave me.

601
00:36:44,240 --> 00:36:45,440
I'm sorry.

602
00:36:46,480 --> 00:36:50,400
[chuckles] Tell the truth.
You got tired of cheap champagne, right?

603
00:36:52,160 --> 00:36:54,640
I was afraid you'd end up having to work.

604
00:36:54,720 --> 00:36:56,400
For you, I would have.

605
00:37:12,040 --> 00:37:15,320
Santiago! I'd like to apologize.

606
00:37:23,440 --> 00:37:26,120
I'm sure you're thinking
that I'm going crazy.

607
00:37:26,760 --> 00:37:30,080
That business
with the marquis and my flirting…

608
00:37:30,800 --> 00:37:33,280
Well, you took me by surprise,
Cristina, I won't deny it.

609
00:37:34,640 --> 00:37:37,240
That was a lame attempt to turn the page,
I confess.

610
00:37:37,960 --> 00:37:39,000
[chuckles]

611
00:37:39,680 --> 00:37:41,400
Eduardo is still weighing on me.

612
00:37:42,480 --> 00:37:44,200
Now it hurts less, though.

613
00:37:45,680 --> 00:37:47,520
-Do you know why?
-Why?

614
00:37:54,200 --> 00:37:56,080
Because I've realized I'm lucky
to be surrounded

615
00:37:56,160 --> 00:37:57,880
by people who care about me, like you.

616
00:37:58,400 --> 00:38:03,680
And I think maybe
there's… a chance for happiness here.

617
00:38:31,960 --> 00:38:34,480
-[Gabriel] Elena!
-[Elena] Why did you come back?

618
00:38:34,560 --> 00:38:37,240
Is this how you fix things?
By walking away?

619
00:38:38,320 --> 00:38:39,320
[Gabriel gasps]

620
00:38:39,400 --> 00:38:41,400
[passionate music rises]

621
00:38:47,280 --> 00:38:49,920
[whimsical music playing]

622
00:39:49,440 --> 00:39:51,200
Subtitle translation by: Meredith Cannella

