1
00:00:19,600 --> 00:00:21,440
Unge damers liv er ikke som dere tror.

2
00:00:21,520 --> 00:00:22,560
Nå!

3
00:00:22,640 --> 00:00:24,360
Kroppen vår er undertrykket.

4
00:00:24,880 --> 00:00:26,520
-Og sjelen.
-Unnskyld meg.

5
00:00:26,600 --> 00:00:28,680
Din skjebne ligger i andres hender.

6
00:00:29,400 --> 00:00:31,680
Det kan gjøre deg ytterst ulykkelig.

7
00:00:38,200 --> 00:00:40,880
Hertugen av Tejada, din forlovede.

8
00:00:41,400 --> 00:00:43,200
Antonio Bianda. Hyggelig.

9
00:00:47,680 --> 00:00:51,320
Men noen ganger
skjer det noe som forandrer alt.

10
00:01:10,200 --> 00:01:12,960
Da må du velge mellom å være ulykkelig…

11
00:01:15,200 --> 00:01:16,240
…eller leve.

12
00:01:17,280 --> 00:01:20,920
For fra det øyeblikket
blir livet du hadde uutholdelig.

13
00:01:21,440 --> 00:01:24,680
Og du kan ikke unngå å gjøre opprør.

14
00:01:25,480 --> 00:01:28,880
Om bare alle opprør var
like bemerkelsesverdige som Saras.

15
00:01:29,480 --> 00:01:34,240
De fleste er mye mer trivielle.
Som det å ignorere alle råd og regler.

16
00:01:34,320 --> 00:01:36,560
Særlig de som gis av anstander.

17
00:01:37,400 --> 00:01:40,120
Selv om du ikke er klar
over konsekvensene.

18
00:01:43,440 --> 00:01:46,280
DOLORES
DRO TIL AMERIKA

19
00:01:46,360 --> 00:01:50,360
HADDE 2 EKTEMENN,
7 BARN OG 3 ELSKERE

20
00:01:52,440 --> 00:01:53,920
BLE GAL

21
00:01:54,000 --> 00:01:57,800
HENNES TILFELLE BLE STUDERT
VED LEIPZIGS FØRSTE PSYKOLOGILAB

22
00:02:00,400 --> 00:02:03,920
ADA
BLE NONNE

23
00:02:04,520 --> 00:02:09,200
HUN ER EKSPERT
PÅ Å LAGE BRENTE MANDLER

24
00:02:09,960 --> 00:02:11,160
Nå vet dere det.

25
00:02:11,240 --> 00:02:15,600
Jeg er den beste ledsageren
fordi jeg var best til å bli kvitt dem.

26
00:02:16,120 --> 00:02:18,320
Men sannheten kommer frem.

27
00:02:19,080 --> 00:02:22,640
Og du må velge.
Opprør eller underkastelse?

28
00:02:24,400 --> 00:02:27,440
Dessverre avhenger livet ditt
av den avgjørelsen.

29
00:02:29,280 --> 00:02:31,200
Forstår dere nå hvorfor jeg løy?

30
00:02:48,160 --> 00:02:50,160
SELSKAPSDAMEN

31
00:02:50,240 --> 00:02:52,400
LEKSJON 3: FORTID ER FORTID

32
00:02:56,240 --> 00:02:58,120
Hvorfor løy du for meg?

33
00:02:58,200 --> 00:03:02,480
I dette øyeblikket kan livet mitt gå
i hundene og ende opp slik.

34
00:03:03,000 --> 00:03:06,280
ELENA
BLE BYENS VERSTE ANSTAND

35
00:03:06,360 --> 00:03:10,800
HUN JOBBET ALDRI IGJEN

36
00:03:11,480 --> 00:03:14,560
ANGUSTIAS
FEIRET MED CHAMPAGNE

37
00:03:15,800 --> 00:03:17,480
Når hørte du om min datter?

38
00:03:17,560 --> 00:03:23,440
Datter? Jeg sier ikke at jeg er glad,
men det er vel lettere å tilgi ens datter?

39
00:03:23,520 --> 00:03:24,760
Hva snakker du om?

40
00:03:25,520 --> 00:03:28,040
Døtrene dine trenger å bli ivaretatt.

41
00:03:28,120 --> 00:03:30,040
Det er det jeg har gjort.

42
00:03:30,120 --> 00:03:31,280
Det holder.

43
00:03:34,000 --> 00:03:37,120
Skal jeg tro at du ikke visste
at Sara var med ham?

44
00:03:37,200 --> 00:03:40,360
-Han er læreren min.
-Visste du det, señorita Bianda?

45
00:03:40,440 --> 00:03:42,880
-Jeg ba henne om ikke å si noe.
-Señorita!

46
00:03:47,440 --> 00:03:51,280
-Jeg beklager, Don Pedro. Jeg løy, og…
-Jeg visste det også.

47
00:03:56,600 --> 00:03:57,440
Jeg også.

48
00:04:03,800 --> 00:04:07,120
Tenkte ingen av dere på familiens rykte?

49
00:04:07,200 --> 00:04:10,080
-Hva om noen så deg?
-Ingen har sett meg.

50
00:04:10,160 --> 00:04:14,440
-Det gjør det ikke mindre skandaløst!
-Jeg drar hjemmefra om jeg må!

51
00:04:14,520 --> 00:04:17,840
Hva foretrekker du?
En datter som har studert eller rømt?

52
00:04:17,920 --> 00:04:18,960
Ikke tru meg!

53
00:04:19,040 --> 00:04:24,280
Hva problemet er med å ville lære?
Doña Angustias, timene dine var bra.

54
00:04:24,360 --> 00:04:25,960
Jeg besto opptaksprøven.

55
00:04:28,320 --> 00:04:31,120
-Mener du det?
-Gratulerer.

56
00:04:31,200 --> 00:04:34,800
-Veldig godt å høre.
-Kan du slutte å oppmuntre henne?

57
00:04:41,920 --> 00:04:42,960
Don Pedro!

58
00:04:45,920 --> 00:04:47,600
Om jeg får…

59
00:04:50,000 --> 00:04:54,440
Du er også ansvarlig for dette.
Og kona di også.

60
00:04:55,880 --> 00:04:56,880
Hvordan våger du!

61
00:04:57,800 --> 00:05:02,360
Tror du datteren din er nysgjerrig
av en tilfeldighet? At det bare skjedde?

62
00:05:03,360 --> 00:05:04,680
Se på huset ditt.

63
00:05:06,240 --> 00:05:10,960
Det er fullt av bøker og kultur. Hos mange
er det bare krusifikser og vevstoler.

64
00:05:12,520 --> 00:05:14,880
Du har tre smarte og nysgjerrige døtre.

65
00:05:15,560 --> 00:05:20,480
Ikke pynteting som bare kan drikke te.
Det burde du være stolt av.

66
00:05:21,520 --> 00:05:25,400
Jeg er ferdig om tre år.
Da skal jeg prøve å finne en mann.

67
00:05:25,480 --> 00:05:28,880
Jeg gir deg mitt ord hvis du gir meg ditt.

68
00:05:42,360 --> 00:05:43,680
Får jeg lov?

69
00:06:05,080 --> 00:06:07,840
Kom igjen. Gå og oppfyll drømmen din.

70
00:06:09,400 --> 00:06:10,240
Lykke til.

71
00:06:16,880 --> 00:06:21,520
-Søsteren min vil vel gjøre det bra?
-Selvsagt vil hun det.

72
00:06:23,480 --> 00:06:25,560
Det var flaks at faren deres sa ja.

73
00:06:26,160 --> 00:06:28,840
Jeg har aldri sett
en så grenseløs lidenskap.

74
00:06:29,960 --> 00:06:34,760
Søsteren din er intelligent og modig.
Ingenting skremmer henne.

75
00:06:36,840 --> 00:06:38,920
Hun ble født til å bli en pioner.

76
00:06:54,800 --> 00:06:55,800
Ikke sitt der.

77
00:06:57,440 --> 00:06:59,040
Jeg vil høre forelesningen.

78
00:07:00,760 --> 00:07:02,800
Hva er det i dag? Strikkekurs?

79
00:07:27,760 --> 00:07:29,720
Utrolig. Han er der borte.

80
00:07:29,800 --> 00:07:34,120
God morgen, damer.
For et vidunderlig sammentreff.

81
00:07:34,200 --> 00:07:35,440
Ja, virkelig.

82
00:07:35,520 --> 00:07:39,200
Det er det ikke. Vi har støtt på ham
syv ganger på syv dager.

83
00:07:39,720 --> 00:07:41,000
Det er uutholdelig.

84
00:07:42,440 --> 00:07:44,120
Han prøver å kurtisere meg.

85
00:07:45,080 --> 00:07:49,480
Men gitt omstendighetene er det bedre
å være med noen jeg stoler på.

86
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Som señor S.

87
00:07:52,080 --> 00:07:54,560
Hvem er señor S?

88
00:07:58,080 --> 00:07:59,080
Gabriel!

89
00:08:04,280 --> 00:08:05,880
Hva driver du med?

90
00:08:05,960 --> 00:08:09,880
Damen trenger det. La meg vise
henne frem så hun fremstår bedre.

91
00:08:09,960 --> 00:08:12,640
Det er ikke nødvendig.
Hun har noen i tankene.

92
00:08:12,720 --> 00:08:16,880
Hva så? Folk vil ha det de ikke kan få.
Sjalusi er alltid nyttig.

93
00:08:20,880 --> 00:08:24,080
-Gabriel, ikke lek med meg.
-Hvem leker?

94
00:08:26,320 --> 00:08:29,000
Skal jeg tro at møtet vårt var tilfeldig?

95
00:08:29,080 --> 00:08:31,640
La meg hjelpe deg. Jeg skal ikke si noe.

96
00:08:33,720 --> 00:08:39,040
Elena. Du bestemmer. Jeg kan ha
en date med henne eller med deg.

97
00:08:44,760 --> 00:08:49,040
-Kurtiserer en marki Cristina?
-Overrasker det at jeg gjør jobben min?

98
00:08:49,120 --> 00:08:51,120
Det er bedre enn hemmeligheter…

99
00:08:51,200 --> 00:08:52,680
Alicia fortalte om Sara.

100
00:08:52,760 --> 00:08:55,320
Du vil fordrive meg,
men du vil ikke lykkes.

101
00:08:55,400 --> 00:08:57,320
-Du skremmer ikke meg.
-Bra.

102
00:08:58,280 --> 00:09:01,320
Jeg har en idé om markien.
Hvorfor ikke bruke ham?

103
00:09:02,640 --> 00:09:06,440
Santiago elsker deg, men han trenger
en dytt. Gjør ham sjalu.

104
00:09:06,520 --> 00:09:08,880
Gå på doña Paquitas fest med markien.

105
00:09:08,960 --> 00:09:12,360
Det er sesongens begivenhet
til ære for kusinen Amelia.

106
00:09:12,440 --> 00:09:15,720
Alle skal gå, også Santiago.

107
00:09:15,800 --> 00:09:20,440
Han vil se dere danse og le.
Han blir sjalu og erklærer sin kjærlighet.

108
00:09:20,520 --> 00:09:22,840
Lykkelige til deres dages ende.

109
00:09:22,920 --> 00:09:25,400
Og jeg unngår å ende opp på…

110
00:09:26,840 --> 00:09:28,160
Flott plan, hva?

111
00:09:31,080 --> 00:09:32,320
Jeg har en bedre idé.

112
00:09:34,280 --> 00:09:38,200
Hvorfor vente? Vi inviterer markien på te.

113
00:10:12,520 --> 00:10:15,840
-Punktlig som alltid.
-Takk, Inés. Jeg er ventet til te.

114
00:10:22,000 --> 00:10:26,520
-Santiago!
-Hallo. Så godt å se deg.

115
00:10:28,640 --> 00:10:31,240
Vi savnet deg i morges, ikke sant, Bianda?

116
00:10:31,320 --> 00:10:32,360
Det gjorde vi.

117
00:10:33,520 --> 00:10:38,840
Søsteren ville drept deg om du misset
"et historisk øyeblikk for spanske damer".

118
00:10:40,000 --> 00:10:42,720
Og jeg hadde fortjent det.
Jeg hadde et møte…

119
00:10:42,800 --> 00:10:45,120
-I avisen?
-Ja.

120
00:10:45,200 --> 00:10:49,520
-Noe spennende?
-Når ble du interessert i avisen?

121
00:10:52,920 --> 00:10:54,880
Alt du gjør, er interessant.

122
00:10:57,560 --> 00:11:03,040
En teaterprodusent har ansatt meg
for å skrive en libretto for en zarzuela.

123
00:11:03,920 --> 00:11:06,760
-Jeg elsker zarzuelaer.
-Jeg sa nei.

124
00:11:08,280 --> 00:11:11,120
Jeg synes at sjangeren er for banal.

125
00:11:14,800 --> 00:11:18,520
-Hva var det? Jeg hørte ikke.
-Bare lat som om jeg ikke er her.

126
00:11:18,600 --> 00:11:21,680
Det er umulig med alle lydene
du lager. Hva er galt?

127
00:11:21,760 --> 00:11:24,680
Du sa at zarzuelaer er banale.
Det er arrogant.

128
00:11:24,760 --> 00:11:29,560
-Fra deg er det er en kompliment.
-Men du ville vel skrevet en opera?

129
00:11:30,160 --> 00:11:34,040
-Er zarzuelaer under din verdighet?
-Nei, det er bare…

130
00:11:35,520 --> 00:11:39,360
Populære sjangere er ikke min stil.
Jeg er romanforfatter.

131
00:11:39,440 --> 00:11:43,800
Hun mener
at du ikke burde avvise muligheter.

132
00:11:43,880 --> 00:11:48,200
Du vil kanskje synes at det er morsommere
enn alltid å skrive det samme.

133
00:11:51,720 --> 00:11:54,120
Mine damer og herrer, markien av Bayona.

134
00:12:05,800 --> 00:12:06,920
Señorita.

135
00:12:09,080 --> 00:12:10,280
Fortryllende.

136
00:12:10,360 --> 00:12:11,960
Jeg finner ikke på dette.

137
00:12:12,040 --> 00:12:14,040
I Afrika er alt annerledes.

138
00:12:14,120 --> 00:12:18,280
-Hvordan vet du alt dette?
-Jeg er fascinert av menneskelig adferd.

139
00:12:19,040 --> 00:12:23,800
Ved å studere andre kulturer ser man
at vi kan være de minst avanserte.

140
00:12:25,240 --> 00:12:29,360
Så ydmyk. Gir du fra deg tittelen
for å bli antropolog?

141
00:12:29,440 --> 00:12:32,760
Hvorfor skulle jeg det?
Jeg kan ha både penger og viten.

142
00:12:34,280 --> 00:12:35,280
Kan ikke du?

143
00:12:37,840 --> 00:12:38,680
Santiago.

144
00:12:38,760 --> 00:12:40,760
-Ja?
-Var ikke faren min i Guinea?

145
00:12:40,840 --> 00:12:44,480
Men Guinea er ikke
som de mer primitive samfunnene.

146
00:12:44,560 --> 00:12:47,680
F.eks. er det en landsby
hvor kvinnene velger mennene.

147
00:12:48,800 --> 00:12:52,600
-Med øynene.
-Med øynene, hva?

148
00:12:53,600 --> 00:12:55,320
Øyne lyver aldri.

149
00:13:00,120 --> 00:13:04,960
Dere liker dette, hva? Det er
upassende for anstendige mennesker.

150
00:13:05,040 --> 00:13:06,640
Jeg vil besøke Sør-Spania.

151
00:13:06,720 --> 00:13:08,320
Jeg er svak for det.

152
00:13:09,120 --> 00:13:10,400
Cádiz.

153
00:13:12,320 --> 00:13:14,120
Det er et fortryllende sted.

154
00:13:15,160 --> 00:13:20,560
Lyset, musikken,
folk som danser, Santa Marta-slottet.

155
00:13:20,640 --> 00:13:21,760
Santa Catalina.

156
00:13:22,720 --> 00:13:27,320
-Ikke si at du kjenner den byen også?
-Jeg bodde der en stund. Pga. jobben.

157
00:13:28,040 --> 00:13:32,960
-Jeg er sikker på at du likte deg der.
-Slett ikke. Det var ikke minneverdig.

158
00:13:33,040 --> 00:13:34,600
Beklager avbrytelsen.

159
00:13:34,680 --> 00:13:37,640
Telegram til den unge damen
fra doña Paquita.

160
00:13:37,720 --> 00:13:40,040
Jeg er redd det er dårlige nyheter.

161
00:13:41,640 --> 00:13:46,280
Doña Paquitas kusine doña Amelia er død.

162
00:13:46,360 --> 00:13:48,360
Hun var en familievenn, antar jeg.

163
00:13:49,240 --> 00:13:50,440
Amelia?

164
00:13:51,640 --> 00:13:54,920
Nei. Hun var gift med fetteren
av mannen til en familievenn.

165
00:13:55,000 --> 00:13:57,640
Hun bodde i Bayern.
Vi møttes én gang i året.

166
00:13:57,720 --> 00:13:59,160
Men hun var herlig.

167
00:13:59,240 --> 00:14:00,600
Måtte hun hvile i fred.

168
00:14:01,400 --> 00:14:04,920
Det gikk jo fint. Skal vi ta gjenta det?

169
00:14:06,920 --> 00:14:08,640
Opp med humøret.

170
00:14:08,720 --> 00:14:12,480
For en gangs skyld
vil jeg slett ikke bli kvitt anstanden.

171
00:14:16,080 --> 00:14:17,080
Señor Torres.

172
00:14:19,560 --> 00:14:22,280
-Ha en fin ettermiddag.
-Dere også.

173
00:14:25,320 --> 00:14:27,960
Señorita Bianda. Marki.

174
00:14:31,760 --> 00:14:35,800
-I kveld klokken 22.
-Jeg drar ikke.

175
00:14:40,000 --> 00:14:42,560
Da må jeg be om å få besøke henne igjen.

176
00:14:44,240 --> 00:14:47,000
I kveld klokken 22.
Men dette er siste gang.

177
00:15:03,280 --> 00:15:05,760
ZAPICO-FAMILIEN

178
00:15:59,280 --> 00:16:01,280
Disse klærne veier dobbelt så mye.

179
00:16:02,120 --> 00:16:06,080
De veier det samme. Du har glemt det,
for du bruker dem ikke lenger.

180
00:16:06,600 --> 00:16:08,880
Du burde heller ikke bruke dem lenger.

181
00:16:10,880 --> 00:16:15,600
Jeg skal gjøre det klart for doña Paquita
at alle tar del i hennes sorg,

182
00:16:15,680 --> 00:16:19,280
men etter et år er det farvel, sorg.

183
00:16:21,440 --> 00:16:23,280
Vi sørger på innsiden.

184
00:16:25,280 --> 00:16:29,720
-Fargen på klærne våre betyr ingenting.
-Det gjør det for meg.

185
00:16:31,680 --> 00:16:36,720
Men for en gangs skyld
vil ingen klage på at jeg går i sort.

186
00:16:48,800 --> 00:16:54,080
Kjære, vi har ventet på deg.
Hvordan var din første dag?

187
00:17:04,200 --> 00:17:06,840
Fantastisk. Akkurat
som jeg forestilte meg.

188
00:17:10,000 --> 00:17:12,880
Hvorfor har du på deg sørgeklær?
Har noen dødd?

189
00:17:26,400 --> 00:17:30,360
Jeg ville bare danse, drikke champagne
og glemme denne dagen.

190
00:17:44,440 --> 00:17:47,880
Unnskyld meg! Beklager. Takk!

191
00:17:48,480 --> 00:17:54,320
Det er kjeksselgeren! Hei!
Gjør plass, damer! Kjeksselgeren er her!

192
00:17:54,400 --> 00:17:57,560
Jeg er redd det blir vanskelig
å glemme denne kvelden.

193
00:17:58,600 --> 00:18:00,280
Er hun virkelig død?

194
00:18:00,360 --> 00:18:04,720
-Vær så snill.
-Kjettere!

195
00:18:04,800 --> 00:18:07,840
Lázaro, sønn, få ham til å ombestemme seg.

196
00:18:07,920 --> 00:18:09,640
Jeg skal prøve. Unnskyld meg.

197
00:18:09,720 --> 00:18:13,760
-Det er en hyllest til kusinen min.
-Vi kondolerer, doña Paquita.

198
00:18:13,840 --> 00:18:18,240
En ekte tragedie.
Hjertet hennes var ikke som det pleide.

199
00:18:18,320 --> 00:18:21,560
-Var det fader Gregorio?
-Sognepresten min ble opprørt.

200
00:18:21,640 --> 00:18:24,360
Han så festen jeg planla for kusinen min.

201
00:18:24,440 --> 00:18:28,760
-Han ville nekte henne de siste riter.
-Dette er en uvanlig vake.

202
00:18:28,840 --> 00:18:34,080
Hva skulle jeg gjøre? Hun gledet seg sånn
til denne velkomstbanketten!

203
00:18:34,160 --> 00:18:36,560
-Du er en helgen.
-Ja.

204
00:18:36,640 --> 00:18:39,600
Han løp som besatt.
Jeg klarte ikke å fange ham.

205
00:18:39,680 --> 00:18:41,280
Han bekymrer meg ikke.

206
00:18:41,360 --> 00:18:45,040
Med mine donasjonene til kirken
vil han tilgi enhver synd.

207
00:18:45,120 --> 00:18:51,520
Nå, for min kusines sjel, kos dere!

208
00:19:02,320 --> 00:19:06,040
Hva gjør vi nå? Ber vi for henne?

209
00:19:07,120 --> 00:19:08,720
Eller skal vi danse?

210
00:19:15,600 --> 00:19:16,960
Hva er det de ser på?

211
00:19:17,480 --> 00:19:20,600
Jeg vet ikke.
Men for en gangs skyld er det ikke meg.

212
00:19:21,120 --> 00:19:21,960
Eller meg.

213
00:19:22,040 --> 00:19:26,000
Du venter vel ikke at studiegreiene dine
ikke blir lagt merke til?

214
00:19:27,080 --> 00:19:28,720
Nei, far. Selvsagt ikke.

215
00:19:29,720 --> 00:19:33,400
Ingenting går ubemerket hen her,
selv ikke med et lik i rommet.

216
00:19:48,400 --> 00:19:50,920
Så dere hvor elegant de har kledd henne?

217
00:19:52,600 --> 00:19:53,760
Hun ser bra ut.

218
00:19:54,840 --> 00:19:56,720
Særlig siden hun ble myrdet.

219
00:19:57,960 --> 00:19:59,320
Det var visst hjertet.

220
00:19:59,400 --> 00:20:03,960
Det er det de sier,
men jeg tror det var doña Paquitas feil.

221
00:20:04,040 --> 00:20:06,240
For Amelia!

222
00:20:07,400 --> 00:20:12,680
Hydnora africanaen fascinerer meg mest.
Den har ingen røtter.

223
00:20:12,760 --> 00:20:16,000
Bare stilker som snor seg
rundt andre planter.

224
00:20:16,080 --> 00:20:20,520
Vil du dra på det botaniske museet
en dag for å se en gravering av den?

225
00:20:20,600 --> 00:20:24,200
De kaller den "morderblomsten".
Det stemmer, "morder".

226
00:20:24,280 --> 00:20:27,520
Fordi den spiser
næringsstoffene i andre planter.

227
00:20:28,200 --> 00:20:30,720
Den suger livet ut av dem.

228
00:20:30,800 --> 00:20:35,360
Hun kjedet henne til døde.
Hun dreper meg også ved å snakke så mye.

229
00:20:35,440 --> 00:20:37,280
Du er forferdelig, Adela.

230
00:20:37,360 --> 00:20:43,160
-Innerst inne synes jeg synd på henne.
-Klart det. Hun hadde bare deg og kusinen.

231
00:20:44,440 --> 00:20:45,840
Ikke glem sønnen.

232
00:20:45,920 --> 00:20:49,920
-Han kom bare fordi det er fest.
-Hvorfor skulle han ellers komme?

233
00:20:50,000 --> 00:20:51,320
Du tenker det verste!

234
00:20:51,400 --> 00:20:54,960
-Han forhekser deg.
-Han vil bare ha én ting fra deg, Adela.

235
00:20:56,200 --> 00:20:57,200
Tror du det?

236
00:20:57,280 --> 00:21:00,440
Ikke bli opphisset.
Jeg sier det for å advare deg.

237
00:21:01,400 --> 00:21:04,560
Alle vet hvordan Lázaro er.
Pass på hva du gjør.

238
00:21:15,920 --> 00:21:17,400
Hvordan gikk det, doktor?

239
00:21:18,200 --> 00:21:21,720
Det var ikke så livlig
som dette, forræder.

240
00:21:22,800 --> 00:21:25,440
Jeg er lei for det. Var det så ille?

241
00:21:26,280 --> 00:21:30,320
Jeg hadde tenkt mye på det,
men så var det ikke…

242
00:21:30,400 --> 00:21:33,880
Jeg så deg.
Prøver du å korrumpere søsteren min?

243
00:21:33,960 --> 00:21:38,040
-Jeg tror ikke hun trenger hjelp.
-Nei. Særlig ikke i dag.

244
00:21:47,800 --> 00:21:49,320
Jeg tar denne drinken.

245
00:21:51,280 --> 00:21:54,880
Sånn, ja. La oss se om planen har fungert.

246
00:22:03,760 --> 00:22:07,440
Jeg ble litt sjokkert
av overraskelsesgjesten i ettermiddag.

247
00:22:08,760 --> 00:22:13,240
Markien er en interessant mann.
Han er kultivert og kunnskapsrik.

248
00:22:20,280 --> 00:22:23,720
Og du sier det var señorita Bianda
som introduserte dere?

249
00:22:24,320 --> 00:22:28,440
Han er interessant, markien.
Hvis du liker ham, har jeg ingenting å si.

250
00:22:29,680 --> 00:22:33,200
Ser jeg feil,
eller flørter Cristina med Santiago?

251
00:22:34,320 --> 00:22:37,280
Kan du passe dine egne saker
og la meg være i fred?

252
00:22:37,360 --> 00:22:40,080
Du fikk meg nesten kastet ut
av Mencía-huset.

253
00:22:41,200 --> 00:22:43,160
Jeg gir meg ikke før jeg lykkes.

254
00:22:45,800 --> 00:22:49,280
Ja vel. Du ba om det.

255
00:22:52,000 --> 00:22:56,360
Señorita Alba, hvordan går det?
Du må være knust.

256
00:22:56,440 --> 00:23:01,240
Jeg er lei for doña Amelias bortgang,
men jeg kjente henne ikke. Gjorde du?

257
00:23:01,320 --> 00:23:04,480
Nei, det var ikke det jeg mente.
Har ingen sagt det?

258
00:23:08,560 --> 00:23:12,960
-Du burde høre det fra frieren din.
-Det er ingenting å si om frieren.

259
00:23:13,040 --> 00:23:16,360
Vet du? Han ble arrestert på en kro i dag.

260
00:23:16,440 --> 00:23:20,760
Han takler visst ikke sprit,
så han blir krigersk. Men ikke vær redd.

261
00:23:21,360 --> 00:23:24,080
Anstanden din vil nok
velge nøyere neste gang.

262
00:23:24,160 --> 00:23:25,280
Eller tar jeg feil?

263
00:23:35,160 --> 00:23:38,400
Jeg har sagt unnskyld.
Ingen visste at don Javier drakk.

264
00:23:38,480 --> 00:23:41,960
Jeg krever flid! Jeg mister troen
på deg av dette slurvet.

265
00:23:42,040 --> 00:23:43,360
Señorita Bianda ville…

266
00:23:43,440 --> 00:23:47,280
Tror du hun ville holdt ut
med deg og dine barnslige fantasier?

267
00:23:47,360 --> 00:23:48,360
Fornærmer du meg?

268
00:23:48,440 --> 00:23:52,080
Å fornærme deg ville vært
å kalle deg snobbete, arrogant, dum…

269
00:24:05,320 --> 00:24:07,120
En nydelig vake, hva?

270
00:24:11,200 --> 00:24:14,320
Jeg tenker på Esther.
Nesten like mye som på deg.

271
00:24:15,440 --> 00:24:21,800
Det er derfor jeg tror
at litt frisk luft ville gjort henne godt.

272
00:24:23,680 --> 00:24:24,800
Litt frisk luft?

273
00:24:28,080 --> 00:24:30,080
Litt trøst ville gjort henne godt.

274
00:24:39,160 --> 00:24:43,160
-Jeg kan gi deg mer.
-Du er frekk! Ikke nærm deg henne igjen.

275
00:24:54,520 --> 00:24:59,360
-Men mange anstander godtar…
-Tror du jeg er idiot? Kom deg ut herfra.

276
00:24:59,440 --> 00:25:02,720
Vær glad for at jeg ikke sier det
til señor Zapico. Ut!

277
00:25:09,440 --> 00:25:10,640
Går han? Hva sa du?

278
00:25:17,600 --> 00:25:19,840
Don Pedro, kan vi snakke sammen alene?

279
00:25:20,920 --> 00:25:23,480
Hva du enn har å si, kan du si det her.

280
00:25:23,560 --> 00:25:25,480
En personlig sak har dukket opp.

281
00:25:25,560 --> 00:25:29,040
Jeg lurte på om jeg kan dra
nå som jeg har vist min respekt.

282
00:25:29,120 --> 00:25:33,040
Du er utrolig. Jobben din er i fare,
men du ber meg om en tjeneste.

283
00:25:33,120 --> 00:25:35,600
-Det var jeg som løy.
-Hold deg unna dette.

284
00:25:35,680 --> 00:25:41,040
Nei. Og hva var alt det for?
Det var fælt. Ingen ville ha meg der.

285
00:25:41,920 --> 00:25:45,000
-Du hadde helt rett, far.
-Det er en manns verden.

286
00:25:45,080 --> 00:25:47,240
Erfaring kan åpne øynene våre.

287
00:25:56,040 --> 00:25:58,760
Er det bare meg,
eller hørtes det kalkulert ut?

288
00:25:59,720 --> 00:26:04,680
-Hun må lære på den harde måten.
-Det du gjør, vil ikke fungere.

289
00:26:04,760 --> 00:26:07,440
Sara gir ikke opp drømmen sin.
Vet du hvorfor?

290
00:26:08,160 --> 00:26:10,080
Fordi hun er like sta som deg.

291
00:26:10,960 --> 00:26:16,560
Hadde du ikke noe å ta deg av?
Gå, da. Vi sees i morgen.

292
00:26:27,160 --> 00:26:28,840
Så du drar uten å si farvel.

293
00:26:30,720 --> 00:26:35,320
Før du drar vil jeg bare si
at jeg skal skrive den librettoen.

294
00:26:36,280 --> 00:26:40,240
Den mannen forbløffer meg.
Jeg vet aldri hva han kommer til å gjøre.

295
00:26:40,320 --> 00:26:45,480
Du har en uvanlig evne. Du får meg
til å revurdere ting og gjøre det bedre.

296
00:26:45,560 --> 00:26:47,120
Først brevet, og nå dette.

297
00:26:49,840 --> 00:26:53,520
Du har god innflytelse
på en som er så arrogant som meg.

298
00:26:53,600 --> 00:26:58,360
-Så du erkjenner at du er arrogant?
-Hvis du erkjenner at du elsker å ha rett.

299
00:26:58,440 --> 00:27:01,080
Hvem gjør ikke det?
Hvis man alltid har rett.

300
00:27:03,400 --> 00:27:06,120
-Hvorfor smigrer du meg?
-Jeg smigrer deg ikke.

301
00:27:07,040 --> 00:27:10,080
Jeg snakker fra hjertet,
og du må gjøre det samme.

302
00:27:11,120 --> 00:27:13,400
Rart. Jeg er alltid ærlig omkring deg.

303
00:27:14,280 --> 00:27:16,400
Selv om jeg spør om deg og markien?

304
00:27:19,520 --> 00:27:21,600
-Hva skjer mellom dere?
-Ingenting.

305
00:27:22,120 --> 00:27:24,480
-Du lyver.
-Det var noe, men ikke nå mer.

306
00:27:26,680 --> 00:27:27,840
Du lyver fortsatt.

307
00:27:30,080 --> 00:27:34,240
Han kjenner den gamle Elena.
Den jeg prøver å bli kvitt.

308
00:27:34,320 --> 00:27:37,040
Hvorfor gjør du meg sjalu
på Cristina med ham?

309
00:27:37,920 --> 00:27:39,840
Hun ville vekke følelsene dine.

310
00:27:40,560 --> 00:27:42,160
Markien hjalp meg med det.

311
00:27:44,360 --> 00:27:47,280
Nå er det din tur
til å være ærlig. Lyktes vi?

312
00:27:48,160 --> 00:27:51,880
Hun liker meg, men gråt
over Eduardo for to dager siden?

313
00:27:51,960 --> 00:27:53,480
Det gjør hun ikke lenger.

314
00:27:53,560 --> 00:27:56,960
-Det betyr ikke at hun er over ham.
-Du lar sjansen gå.

315
00:27:57,040 --> 00:28:01,720
Hvis du er forelsket i henne,
som du er, hvorfor ikke innrømme det?

316
00:28:05,120 --> 00:28:06,160
Jeg er det.

317
00:28:17,360 --> 00:28:18,280
Jeg var det.

318
00:28:22,240 --> 00:28:23,720
Lenge. Men…

319
00:28:26,520 --> 00:28:29,920
Eduardo kom,
og jeg følte at jeg måtte gå videre.

320
00:28:31,840 --> 00:28:35,000
Jeg var klar for å glemme Cristina.

321
00:28:37,880 --> 00:28:39,520
Og nå er hun tilbake.

322
00:28:40,440 --> 00:28:46,040
Det er som en bølge som drar meg under.

323
00:28:50,080 --> 00:28:53,920
Det er fortiden. Den har den makten.

324
00:28:56,680 --> 00:28:57,760
Så hva kan gjøres?

325
00:29:03,440 --> 00:29:08,360
Det er ingen vits i å svømme
mot strømmen. God kveld, señor Torres.

326
00:29:32,360 --> 00:29:35,240
-Du vekker henne!
-Men er hun ikke død?

327
00:29:36,880 --> 00:29:37,960
Jeg mener din mor.

328
00:29:46,120 --> 00:29:48,760
Du burde legge deg.
Du har drukket for mye.

329
00:29:49,600 --> 00:29:53,720
Det har du rett i.
Men jeg er lei meg, Adela.

330
00:29:56,000 --> 00:29:57,760
Amelia var min yndlingstante.

331
00:29:59,120 --> 00:30:01,800
-Var ikke hun din eneste?
-Det gjør det verre.

332
00:30:03,040 --> 00:30:04,640
Jeg har lite familie igjen.

333
00:30:08,120 --> 00:30:12,080
Jeg føler meg ensom.
Vet du hvordan det føles?

334
00:31:02,600 --> 00:31:06,680
Nei. Jeg er ikke sikker på
hva du tror en ledsager er,

335
00:31:07,600 --> 00:31:08,960
men du har misforstått.

336
00:31:17,600 --> 00:31:21,600
Jeg vet ikke hvorfor du er så sint på meg.
Han er deg ikke verdig.

337
00:31:21,680 --> 00:31:24,320
Akkurat som Nicolás Beltrán
og Manuel Guirao.

338
00:31:24,400 --> 00:31:29,560
Du skremmer bort frierne mine.
Jeg havner i himmelen med doña Amelia.

339
00:31:29,640 --> 00:31:32,320
Han ville betale for å være alene med deg!

340
00:31:33,880 --> 00:31:36,760
-Hva er det som er så morsomt?
-Det var min idé!

341
00:31:39,200 --> 00:31:42,960
-Hva?
-Jeg ba ham om det. Jeg kjedet meg.

342
00:31:43,040 --> 00:31:48,480
Jeg vil leve, ha følelser,
brennende lidenskap.

343
00:31:50,080 --> 00:31:51,840
Har du glemt hva det er?

344
00:31:51,920 --> 00:31:55,200
Min jobb er å finne deg
en perfekt mann. Daniel er ikke det.

345
00:31:55,880 --> 00:31:58,920
Ro deg ned. Du finner noen
å forelske deg i snart.

346
00:31:59,000 --> 00:32:00,200
Jeg har funnet noen,

347
00:32:01,000 --> 00:32:03,080
men innser hun det ikke?

348
00:32:05,720 --> 00:32:10,320
Skal du bare kle av meg uten å gjøre noe?
Jeg ser hvordan du ser på meg.

349
00:34:07,760 --> 00:34:08,760
Olé.

350
00:34:09,880 --> 00:34:10,960
Kom igjen.

351
00:34:13,480 --> 00:34:15,400
Det er ikke Cádiz, men…

352
00:34:24,560 --> 00:34:30,880
Jeg vil våkne om morgenen
Og se mandeltreet fra vinduet mitt

353
00:34:30,960 --> 00:34:37,920
Våkne med deg, se en ny dag
Og leve en drøm ved siden av min kvinne

354
00:34:38,800 --> 00:34:44,440
Og høre stemmen din
Og melodien din for alltid, min elskede

355
00:35:10,040 --> 00:35:14,320
Dekk meg med armene dine
Jeg er kald

356
00:35:14,920 --> 00:35:16,000
Nei!

357
00:35:16,080 --> 00:35:20,560
Og gi meg ilden fra dine lepper

358
00:35:20,640 --> 00:35:23,520
Min kjære

359
00:35:37,440 --> 00:35:40,760
Det er derfor jeg tror
de konservative vil vinne valget.

360
00:35:41,280 --> 00:35:44,840
Martínez Campos vet hva han gjør.
Det har han alltid gjort.

361
00:35:48,200 --> 00:35:53,000
-Don Pedro, jeg må gå.
-Men jeg har skjenket deg en drink.

362
00:35:54,160 --> 00:35:57,600
Ja, men jeg må revidere
en artikkel, og det er sent, så…

363
00:36:11,840 --> 00:36:15,960
-For gjenforeninger.
-Det er ikke helt så uformelt.

364
00:36:17,560 --> 00:36:20,560
Du gjør ting vanskelige,
men jeg liker utfordringer.

365
00:36:24,640 --> 00:36:27,240
Men et avskjedsbrev hadde vært fint.

366
00:36:34,680 --> 00:36:38,480
At du tok kofferten din,
tydet på at du valgte å dra.

367
00:36:44,160 --> 00:36:45,280
Jeg er lei for det.

368
00:36:46,480 --> 00:36:50,400
Vær ærlig. Du ble lei av billig champagne.

369
00:36:52,160 --> 00:36:56,400
-Jeg var redd du måtte jobbe pga. meg.
-Jeg ville gjort det for deg.

370
00:37:12,040 --> 00:37:15,000
Santiago! Jeg vil be om unnskyldning.

371
00:37:23,440 --> 00:37:26,000
Du må ha trodd
at jeg hadde gått fra vettet.

372
00:37:26,760 --> 00:37:33,280
-Det med markien og flørtingen min.
-Du overrasket meg, Cristina.

373
00:37:34,480 --> 00:37:40,800
Et halvhjertet forsøk på å gå videre.
Jeg er ikke over Eduardo.

374
00:37:42,400 --> 00:37:44,040
Men det er mindre vondt nå.

375
00:37:45,680 --> 00:37:47,440
-Vet du hvorfor?
-Nei?

376
00:37:54,280 --> 00:37:57,880
Jeg er heldig som har folk
som bryr seg om meg, som deg.

377
00:37:58,400 --> 00:38:03,440
Og jeg tror jeg kanskje kan bli lykkelig.

378
00:38:31,960 --> 00:38:34,480
-Elena!
-Hvorfor kom du tilbake?

379
00:38:34,560 --> 00:38:36,920
Er det sånn du løser ting? Ved å rømme?

380
00:39:49,440 --> 00:39:51,200
Tekst: Linda Hansen

