1
00:00:19,600 --> 00:00:21,440
Livet som ung dam bedrar.

2
00:00:22,640 --> 00:00:25,560
Man förtrycks kroppsligt och andligt.

3
00:00:25,640 --> 00:00:26,520
Ursäkta mig.

4
00:00:26,600 --> 00:00:28,680
Ens öde ligger i andras händer.

5
00:00:29,400 --> 00:00:31,680
Och det kan göra en miserabel.

6
00:00:38,200 --> 00:00:40,880
Hertigen av Tejada, er fästman.

7
00:00:41,400 --> 00:00:43,200
Antonio Bianda. Angenämt.

8
00:00:47,600 --> 00:00:51,960
Men ibland, i de värsta situationer,
händer något som förändrar allt.

9
00:01:10,200 --> 00:01:12,960
Då kan man antingen fortsätta
att vara olycklig…

10
00:01:15,200 --> 00:01:16,560
…eller leva.

11
00:01:17,280 --> 00:01:20,920
För från den stunden
blir ens forna liv olidligt.

12
00:01:21,440 --> 00:01:24,680
Och man kan inte låta bli att göra uppror.

13
00:01:25,480 --> 00:01:28,880
Om ändå alla upprorssätt
var lika lovvärda som Saras.

14
00:01:29,480 --> 00:01:34,240
De flesta är mycket mer banala.
Som att ignorera råd och regler.

15
00:01:34,320 --> 00:01:36,560
Särskilt de man får av sitt förkläde.

16
00:01:37,400 --> 00:01:40,600
Trots att man inte vet
vad konsekvenserna blir.

17
00:01:43,440 --> 00:01:46,280
DOLORES
EMIGRERADE TILL AMERIKA

18
00:01:46,360 --> 00:01:50,360
FICK TVÅ MAKAR,
SJU BARN OCH TRE ÄLSKARE

19
00:01:50,440 --> 00:01:53,920
JACINTA
TAPPADE FÖRSTÅNDET

20
00:01:54,000 --> 00:01:57,800
HENNES FALL STUDERADES
VID DET FÖRSTA PSYKLABORATORIET I LEIPZIG

21
00:02:00,400 --> 00:02:03,920
ADA
BLEV NUNNA

22
00:02:04,520 --> 00:02:09,200
HON ÄR NU EXPERT
PÅ ATT GÖRA BRÄNDA MANDLAR

23
00:02:09,960 --> 00:02:15,600
Nu vet ni. Jag är det bästa förklädet
för att jag var bäst på att jaga bort dem.

24
00:02:16,120 --> 00:02:18,320
Men sanningen kommer alltid fram.

25
00:02:19,080 --> 00:02:22,640
Och då tvingas man välja.
Uppror eller underkastelse?

26
00:02:24,480 --> 00:02:27,440
Tyvärr avgör det beslutet hela ens liv.

27
00:02:29,280 --> 00:02:31,120
Förstår ni nu varför jag ljög?

28
00:02:48,160 --> 00:02:50,400
HANDBOK FÖR DAMER

29
00:02:50,480 --> 00:02:52,400
LEKTION TRE
LÅT DET FÖRFLUTNA VARA

30
00:02:56,240 --> 00:02:58,120
Varför ljög ni för mig?

31
00:02:58,200 --> 00:03:02,480
Det här är ögonblicket
då mitt liv kunde ha gått skogen.

32
00:03:03,000 --> 00:03:06,280
ELENA
BLEV STADENS SÄMSTA FÖRKLÄDE

33
00:03:06,360 --> 00:03:10,800
HON FICK ALDRIG ETT JOBB IGEN

34
00:03:11,480 --> 00:03:14,560
ANGUSTIAS
FIRADE MED CHAMPAGNE

35
00:03:15,800 --> 00:03:17,480
När fick ni veta om min dotter?

36
00:03:17,560 --> 00:03:23,440
"Dotter"? Jag är inte glad men det är
mer troligt att han förlåter sin dotter.

37
00:03:23,520 --> 00:03:24,760
Vad menar ni?

38
00:03:25,520 --> 00:03:28,040
Era döttrar behöver ses efter ordentligt.

39
00:03:28,120 --> 00:03:30,040
Det har jag gjort.

40
00:03:30,120 --> 00:03:31,280
Nu räcker det.

41
00:03:34,080 --> 00:03:37,080
Ni menar att ni inte visste
att Sara träffade honom?

42
00:03:37,160 --> 00:03:40,360
-Han är min lärare.
-Visste ni, señorita Bianda?

43
00:03:40,440 --> 00:03:42,880
-Jag bad henne hålla det hemligt.
-Señorita!

44
00:03:47,440 --> 00:03:49,000
Jag ber om ursäkt.

45
00:03:49,760 --> 00:03:51,800
-Jag ljög och…
-Jag visste också.

46
00:03:56,600 --> 00:03:57,600
Jag med.

47
00:04:03,800 --> 00:04:07,120
Tänkte ingen av er på familjens anseende?

48
00:04:07,200 --> 00:04:10,080
-Tänk om nån ser dig.
-Ingen ser mig.

49
00:04:10,160 --> 00:04:12,560
Det hjälper föga. Det är ändå en skandal!

50
00:04:12,640 --> 00:04:14,440
Jag flyttar om jag måste!

51
00:04:14,520 --> 00:04:17,840
Skulle ni föredra skandalen
att jag rymt hemifrån?

52
00:04:17,920 --> 00:04:18,960
Hota inte mig!

53
00:04:19,040 --> 00:04:21,880
Varför är det fel att vilja lära sig?

54
00:04:21,960 --> 00:04:25,960
Doña Angustias lektioner tjänade mig väl.
Jag klarade antagningsprovet.

55
00:04:28,320 --> 00:04:29,400
På riktigt?

56
00:04:30,080 --> 00:04:31,120
Grattis.

57
00:04:31,200 --> 00:04:32,840
Det gläder mig.

58
00:04:32,920 --> 00:04:35,280
Kan ni sluta uppmuntra henne?

59
00:04:41,920 --> 00:04:42,960
Don Pedro!

60
00:04:45,920 --> 00:04:47,600
Om ni tillåter…

61
00:04:50,000 --> 00:04:51,960
Ni bär också ansvar för det här.

62
00:04:53,640 --> 00:04:55,040
Och er hustru.

63
00:04:55,880 --> 00:04:56,880
Hur vågar ni?

64
00:04:57,720 --> 00:05:02,360
Tror ni att er dotters nyfikenhet
är en slump? Att den uppstod spontant?

65
00:05:03,360 --> 00:05:04,680
Se på ert hus.

66
00:05:06,240 --> 00:05:10,960
Det är fullt av böcker och kultur.
Många hem har bara krucifix och vävstolar.

67
00:05:12,520 --> 00:05:15,480
Ni har uppfostrat tre klipska
och nyfikna döttrar.

68
00:05:15,560 --> 00:05:17,760
De duger till mer än att dricka te.

69
00:05:18,720 --> 00:05:20,880
Ni bör vara stolt över dem.

70
00:05:21,520 --> 00:05:25,400
Jag tar examen om tre år.
Sen ska jag att hitta en make.

71
00:05:25,480 --> 00:05:28,880
Jag ger er mitt ord, om ni ger er mitt.

72
00:05:42,360 --> 00:05:43,680
Har jag er tillåtelse?

73
00:06:05,080 --> 00:06:08,080
Sätt igång. Förverkliga er dröm.

74
00:06:09,400 --> 00:06:10,400
Lycka till.

75
00:06:16,880 --> 00:06:19,040
Min syster klarar väl det?

76
00:06:20,520 --> 00:06:21,520
Givetvis.

77
00:06:23,600 --> 00:06:25,560
Hon har tur att er far tillät det.

78
00:06:26,160 --> 00:06:28,840
Jag har aldrig träffat
någon mer passionerad.

79
00:06:29,960 --> 00:06:32,760
Er syster är intelligent och modig.

80
00:06:33,720 --> 00:06:35,040
Inget skrämmer henne.

81
00:06:36,840 --> 00:06:38,920
Hon är en född banbrytare.

82
00:06:54,800 --> 00:06:55,800
Sätt er inte där.

83
00:06:57,480 --> 00:06:59,040
Jag vill höra ordentligt.

84
00:07:00,760 --> 00:07:03,000
Är det lektion i stickning, eller?

85
00:07:27,760 --> 00:07:29,720
Jag kan inte tro det. Där är han.

86
00:07:29,800 --> 00:07:31,480
God morgon, mina damer.

87
00:07:32,400 --> 00:07:35,440
-Vilket angenämt sammanträffande.
-Sannerligen.

88
00:07:35,520 --> 00:07:39,200
Knappast. Vi har stött på honom
sju gånger på sju dagar.

89
00:07:39,720 --> 00:07:41,000
Det är olidligt.

90
00:07:42,440 --> 00:07:44,360
Han försöker uppvakta mig.

91
00:07:45,080 --> 00:07:49,480
Men givet situationen bör jag vara
men någon jag verkligen litar på.

92
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Som señor S.

93
00:07:52,080 --> 00:07:54,880
"Señor S"? Vem är det?

94
00:07:58,080 --> 00:07:59,080
Gabriel!

95
00:08:04,280 --> 00:08:05,880
Vad tusan håller du på med?

96
00:08:05,960 --> 00:08:09,880
Din dam behöver det.
Att synas med mig förbättrar hennes rykte.

97
00:08:09,960 --> 00:08:12,640
Det behövs inte.
Hon har redan nån i åtanke.

98
00:08:12,720 --> 00:08:16,880
Och? Man åtrår det man inte kan få.
Avundsjuka är alltid bra.

99
00:08:20,880 --> 00:08:24,400
-Gabriel, inga lekar.
-Vem säger att jag leker?

100
00:08:26,320 --> 00:08:29,000
Det var inte slump
att vi sprang på varandra.

101
00:08:29,080 --> 00:08:31,640
Låt mig hjälpa dig.
Jag håller det hemligt.

102
00:08:33,720 --> 00:08:34,760
Elena.

103
00:08:35,920 --> 00:08:39,520
Du bestämmer. Jag kan gå på träff
med henne eller med dig.

104
00:08:44,760 --> 00:08:46,920
Uppvaktar en markis Cristina?

105
00:08:47,000 --> 00:08:51,120
-Förvånad att jag gör mitt jobb?
-Bättre än att bara hålla hemlighe…

106
00:08:51,200 --> 00:08:55,280
Alicia berättade för er om Sara.
Ni försöker få bort mig.

107
00:08:55,360 --> 00:08:57,320
-Ni skrämmer inte mig.
-Bra.

108
00:08:58,280 --> 00:09:01,640
Jag har en idé.
Varför inte utnyttja markisen?

109
00:09:02,640 --> 00:09:06,440
Santiago älskar er men behöver en knuff.
Gör honom avundsjuk.

110
00:09:06,520 --> 00:09:08,880
Gå med markisen på doña Paquitas fest.

111
00:09:08,960 --> 00:09:12,360
Det är årstidens fest,
till ära av kusinen Amelias besök.

112
00:09:12,440 --> 00:09:15,720
Alla ska dit, inklusive Santiago.

113
00:09:15,800 --> 00:09:17,720
Han får se er dansa och skratta.

114
00:09:17,800 --> 00:09:20,440
Avundsjukan tvingar fram
en kärleksförklaring.

115
00:09:20,520 --> 00:09:22,840
Sen lever ni lyckliga i alla era dagar.

116
00:09:22,920 --> 00:09:25,400
Och jag slipper att…

117
00:09:26,840 --> 00:09:28,160
Bra plan, va?

118
00:09:31,080 --> 00:09:32,320
Jag har en bättre idé.

119
00:09:34,280 --> 00:09:35,520
Varför vänta?

120
00:09:36,240 --> 00:09:38,200
Vi bjuder hit markisen på te.

121
00:10:12,520 --> 00:10:15,840
-Punktlig som alltid.
-Tack, Inés. Jag är bjuden på te.

122
00:10:22,000 --> 00:10:24,280
-Santiago!
-Hej.

123
00:10:25,360 --> 00:10:26,520
Vad kul att se dig.

124
00:10:28,640 --> 00:10:30,160
Vi saknade dig i morse.

125
00:10:30,240 --> 00:10:32,360
-Inte sant, señorita Bianda?
-Ja.

126
00:10:33,520 --> 00:10:38,840
Sara hotade att döda er om ni missar
"en historisk dag för Spaniens kvinnor".

127
00:10:40,000 --> 00:10:42,720
Jag hade förtjänat det,
för jag hade ett möte…

128
00:10:42,800 --> 00:10:45,120
-På tidningen?
-Ja.

129
00:10:45,200 --> 00:10:47,040
Något intressant?

130
00:10:47,720 --> 00:10:49,920
Sedan när bryr du dig om tidningen?

131
00:10:52,920 --> 00:10:55,320
Allt som rör dig är intressant.

132
00:10:57,560 --> 00:11:03,040
En teaterproducent vill att jag ska skriva
ett libretto för en zarzuela.

133
00:11:03,920 --> 00:11:06,040
Jag älskar zarzuela.

134
00:11:06,120 --> 00:11:07,240
Jag avböjde.

135
00:11:08,280 --> 00:11:11,120
Jag tycker att genren är för…banal.

136
00:11:14,800 --> 00:11:18,520
-Ursäkta? Jag hörde er inte.
-Inget. Låtsas inte om mig.

137
00:11:18,600 --> 00:11:21,680
Omöjligt med alla ljud ni ger ifrån er.
Vad är det?

138
00:11:21,760 --> 00:11:24,680
Ni sa att zarzuela är banalt.
Rätt arrogant.

139
00:11:24,760 --> 00:11:26,880
Arrogant är det finaste ni kallat mig.

140
00:11:26,960 --> 00:11:29,560
Men ni skulle tacka ja
om det var en opera?

141
00:11:30,160 --> 00:11:34,040
-Är det ovärdigt att skriva för folket?
-Nej, det är bara…

142
00:11:35,520 --> 00:11:39,360
Populära genrer är inte för mig.
Jag är romanförfattare.

143
00:11:39,440 --> 00:11:43,800
Hon menar att du inte bör stänga dörrar
till möjligheter.

144
00:11:43,880 --> 00:11:48,200
Exakt. Ni kanske finner det roligare
än att alltid skriva likadant.

145
00:11:51,720 --> 00:11:54,120
Damer och herrar, markisen av Baiona.

146
00:12:05,800 --> 00:12:06,920
Señorita.

147
00:12:09,080 --> 00:12:10,280
Sagolik som alltid.

148
00:12:10,360 --> 00:12:14,040
Nej, jag hittar inte på.
Inget är sig likt i Afrika.

149
00:12:14,120 --> 00:12:18,280
-Hur blev ni expert på det?
-Jag fascineras av mänskligt beteende.

150
00:12:19,040 --> 00:12:24,160
Studerar man andra kulturer så ser man
att vår kanske är den minst mogna.

151
00:12:25,240 --> 00:12:29,360
Vad ödmjukt. Ska ni ge upp markisskapet
och bli antropolog?

152
00:12:29,440 --> 00:12:33,120
Varför då?
Jag kan ha både pengar och kunskap.

153
00:12:34,280 --> 00:12:35,280
Kan inte ni?

154
00:12:37,840 --> 00:12:39,280
-Santiago.
-Ja?

155
00:12:39,360 --> 00:12:40,760
Var inte min far i Guinea?

156
00:12:40,840 --> 00:12:44,480
Men Guinea är inte alls
som de mer primitiva samhällena.

157
00:12:44,560 --> 00:12:47,880
Det finns exempelvis en by
där kvinnorna väljer sina makar.

158
00:12:48,800 --> 00:12:50,880
Med ögonen.

159
00:12:51,400 --> 00:12:52,680
Ögonen, säger ni?

160
00:12:53,600 --> 00:12:55,320
Ögonen ljuger aldrig.

161
00:13:00,120 --> 00:13:04,960
Ni njuter av det här, va?
Anständiga människor gör inte det.

162
00:13:05,040 --> 00:13:08,320
Jag vill besöka södern.
Det är min svaghet.

163
00:13:09,120 --> 00:13:10,400
Cádiz.

164
00:13:12,320 --> 00:13:14,400
Det är en förtrollande plats.

165
00:13:15,160 --> 00:13:20,560
Ljuset, musiken, dansande människor,
Castillo de Santa Marta.

166
00:13:20,640 --> 00:13:21,760
Santa Catalina.

167
00:13:22,720 --> 00:13:27,320
-Säg inte att ni har varit där också.
-Jag bodde där en tid. I jobbet.

168
00:13:28,040 --> 00:13:32,960
-Det måste ha varit en trevlig vistelse.
-Inte alls. Det var inte minnesvärt.

169
00:13:33,040 --> 00:13:34,600
Ursäkta att jag stör.

170
00:13:34,680 --> 00:13:37,640
Den unga damen har fått telegram
från doña Paquita.

171
00:13:37,720 --> 00:13:40,040
Det är tyvärr tråkiga nyheter.

172
00:13:41,640 --> 00:13:46,280
Doña Paquitas kusin Amelia har dött.

173
00:13:46,360 --> 00:13:48,720
En vän till familjen, antar jag.

174
00:13:49,240 --> 00:13:54,920
Amelia? Inte direkt. Hon var hustru
till en vän till familjens makes kusin.

175
00:13:55,000 --> 00:13:57,840
Hon bodde i Bayern.
Vi sågs bara en gång om året.

176
00:13:57,920 --> 00:13:59,160
Men hon var ljuvlig.

177
00:13:59,240 --> 00:14:00,560
Må hon vila i frid.

178
00:14:01,400 --> 00:14:02,800
Det gick ju bra.

179
00:14:04,040 --> 00:14:05,320
Igen?

180
00:14:06,920 --> 00:14:08,640
Upp med hakan, lilla fröken.

181
00:14:08,720 --> 00:14:12,480
För en gångs skull
vill jag inte göra mig kvitt förklädet.

182
00:14:16,080 --> 00:14:17,480
Señor Torres.

183
00:14:19,560 --> 00:14:22,280
-Ha en fin dag.
-Detsamma till er.

184
00:14:25,320 --> 00:14:26,560
Señorita Bianda.

185
00:14:27,400 --> 00:14:28,400
Markisen.

186
00:14:31,760 --> 00:14:33,280
Ikväll klockan tio.

187
00:14:34,600 --> 00:14:35,800
Jag kommer inte.

188
00:14:40,000 --> 00:14:42,560
Då får jag be om en ny träff med henne.

189
00:14:44,240 --> 00:14:47,000
Klockan tio. Men det här är sista gången.

190
00:15:03,280 --> 00:15:05,760
FAMILJEN ZAPICO

191
00:15:59,280 --> 00:16:01,280
Kläderna känns dubbelt så tunga.

192
00:16:02,200 --> 00:16:06,080
Det är de inte. Du har bara glömt
för att du inte bär dem längre.

193
00:16:06,600 --> 00:16:08,880
Du borde inte heller bära dem längre.

194
00:16:10,880 --> 00:16:15,600
Jag ska visa doña Paquita
att vi alla delar hennes sorg.

195
00:16:15,680 --> 00:16:19,560
Men när ett år har gått
ska man plötsligt sluta sörja.

196
00:16:21,440 --> 00:16:23,680
Man sörjer inombords.

197
00:16:25,280 --> 00:16:27,680
Färgen på kläderna kvittar.

198
00:16:28,960 --> 00:16:30,160
Inte för mig.

199
00:16:31,680 --> 00:16:37,080
Men för en gångs skull
lär ingen klaga på att jag bär svart.

200
00:16:48,800 --> 00:16:51,080
Gumman, jag har väntat på dig.

201
00:16:52,840 --> 00:16:54,560
Hur var första dagen?

202
00:17:04,200 --> 00:17:06,840
Fantastisk,
precis som jag föreställde mig.

203
00:17:10,000 --> 00:17:12,880
Varför är ni sorgklädd? Har någon dött?

204
00:17:26,400 --> 00:17:30,360
Jag ville bara dansa, dricka champagne
och glömma den här dagen.

205
00:17:44,440 --> 00:17:48,040
Ursäkta mig! Tack!

206
00:17:48,560 --> 00:17:50,760
Här kommer rånförsäljaren!

207
00:17:50,840 --> 00:17:54,320
Gör plats, señoras! Rånförsäljaren är här!

208
00:17:54,400 --> 00:17:57,840
Jag är rädd att den här kvällen
blir svår att glömma.

209
00:17:58,600 --> 00:18:01,160
-Säker på att Amelia är död?
-Snälla.

210
00:18:01,240 --> 00:18:04,720
Kättare!

211
00:18:04,800 --> 00:18:07,840
Lázaro, min son, övertala honom.
Han är så envis.

212
00:18:07,920 --> 00:18:11,600
-Jag ska försöka. Ursäkta mig.
-Det är för att hylla min kusin.

213
00:18:11,680 --> 00:18:13,760
Vi delar er sorg, doña Paquita.

214
00:18:13,840 --> 00:18:18,240
En riktig tragedi.
Hennes hjärta hade sett bättre dagar.

215
00:18:18,320 --> 00:18:19,520
Var det fader Gregorio?

216
00:18:19,600 --> 00:18:24,360
Han for i taket när han såg
festen jag planerat för min kusin.

217
00:18:24,440 --> 00:18:28,760
-Han vägrade nästan ge sista smörjelsen.
-Det är förvisso en ovanlig vaka.

218
00:18:28,840 --> 00:18:34,080
Vad kunde jag göra?
Hon såg så fram emot välkomstbanketten!

219
00:18:34,160 --> 00:18:36,560
-Ni är ett helgon.
-Ja.

220
00:18:36,640 --> 00:18:39,600
Han sprang som besatt.
Jag hann inte ifatt honom.

221
00:18:39,680 --> 00:18:45,040
Ingen fara. Med bidragen jag ger kyrkan
finns det ingen synd han inte förlåter.

222
00:18:45,120 --> 00:18:51,520
Och nu, för min kusins själ, roa er!

223
00:19:01,800 --> 00:19:03,840
Vad gör vi nu?

224
00:19:04,960 --> 00:19:06,360
Ska vi be för henne?

225
00:19:07,120 --> 00:19:08,720
Eller dansa?

226
00:19:15,600 --> 00:19:16,960
Vad glor de på?

227
00:19:17,480 --> 00:19:20,600
För en gångs skull
tror jag inte att det är mig.

228
00:19:21,120 --> 00:19:21,960
Eller mig.

229
00:19:22,040 --> 00:19:26,000
Trodde du att din eskapad
på universitetet skulle gå obemärkt?

230
00:19:27,080 --> 00:19:28,720
Nej, far. Givetvis inte.

231
00:19:29,720 --> 00:19:33,640
Inget går obemärkt häromkring,
inte ens med ett lik i rummet.

232
00:19:48,400 --> 00:19:51,240
Har ni märkt
att de klätt henne väldigt elegant?

233
00:19:52,600 --> 00:19:53,760
Hon ser bra ut.

234
00:19:54,840 --> 00:19:56,720
Särskilt då hon blev mördad.

235
00:19:57,960 --> 00:19:59,320
Hjärtsvikt, sa de.

236
00:19:59,400 --> 00:20:03,960
Det sa de, men jag tror
att det var doña Paquitas fel.

237
00:20:04,040 --> 00:20:06,240
För Amelia!

238
00:20:07,400 --> 00:20:12,680
Mest fascinerande är Hydnora africana.
Den saknar rötter.

239
00:20:12,760 --> 00:20:16,000
Den har bara stjälkar
som snor sig runt andra växter.

240
00:20:16,080 --> 00:20:20,520
Vill du gå till botaniska museet nån dag
och titta på etsningar av den?

241
00:20:20,600 --> 00:20:24,200
Den kallas "mördarblomman".

242
00:20:24,280 --> 00:20:27,520
För den när sig på andra växter.

243
00:20:28,200 --> 00:20:30,720
Den suger livet ur dem.

244
00:20:30,800 --> 00:20:32,480
Hon tråkade ihjäl henne.

245
00:20:33,000 --> 00:20:35,360
Och en dag lär hon prata ihjäl mig med.

246
00:20:35,440 --> 00:20:37,280
Du är hopplös, Adela.

247
00:20:37,360 --> 00:20:39,440
Innerst inne lider jag med henne.

248
00:20:40,240 --> 00:20:41,240
Givetvis.

249
00:20:41,760 --> 00:20:43,800
Hon hade bara dig och sin kusin.

250
00:20:44,440 --> 00:20:45,840
Glöm inte hennes son.

251
00:20:45,920 --> 00:20:51,320
-Han är skamlös. Han kom bara för festen.
-Du tänker jämt det värsta om folk.

252
00:20:51,400 --> 00:20:54,960
-Han har dig lindad runt fingret.
-Han är bara ute efter en sak.

253
00:20:56,640 --> 00:20:59,840
-Tror du?
-Bli inte glad. Det var en varning.

254
00:21:01,400 --> 00:21:04,880
Alla vet hur Lázaro är.
Så var på din vakt.

255
00:21:15,920 --> 00:21:21,720
-Hur var det, doktorn?
-Inte lika livligt som här, förrädare.

256
00:21:22,800 --> 00:21:25,440
Förlåt. Var det så illa?

257
00:21:26,280 --> 00:21:30,320
Jag hade drömt om dagen länge
och sen var den inte…

258
00:21:30,400 --> 00:21:33,880
Jag ser dig.
Försöker du korrumpera min syster?

259
00:21:33,960 --> 00:21:38,280
-Hon behöver nog inte övertalas.
-Särskilt inte idag.

260
00:21:47,800 --> 00:21:49,320
Jag tar det här glaset.

261
00:21:51,280 --> 00:21:54,880
Sådär. Nu får vi se om planen funkade.

262
00:22:03,760 --> 00:22:07,440
Överraskningsgästen i eftermiddags
förbluffade mig lite.

263
00:22:08,760 --> 00:22:10,920
Markisen är mycket intressant.

264
00:22:11,520 --> 00:22:13,560
Han är kultiverad och bevandrad.

265
00:22:20,280 --> 00:22:23,720
Och det var señorita Bianda
som presenterade er?

266
00:22:24,320 --> 00:22:28,680
Han är intressant.
Gillar du honom säger jag inte emot.

267
00:22:29,680 --> 00:22:33,200
Ser jag fel
eller flörtar Cristina med Santiago?

268
00:22:34,360 --> 00:22:37,280
Sköt ditt eget och lämna mig ifred.

269
00:22:37,360 --> 00:22:40,080
Jag blev nästan utslängd på grund av dig.

270
00:22:41,200 --> 00:22:43,160
Jag slutar först när jag lyckats.

271
00:22:45,800 --> 00:22:46,800
Nåväl.

272
00:22:48,320 --> 00:22:49,600
Du bad om det.

273
00:22:52,000 --> 00:22:54,640
Señorita Alba, hur mår ni?

274
00:22:54,720 --> 00:22:56,360
Ni måste vara förkrossad.

275
00:22:56,440 --> 00:23:01,240
Jag beklagar doña Amelias död
men jag kände henne inte. Gjorde ni?

276
00:23:01,320 --> 00:23:04,480
Det var inte det jag menade.
Har ingen berättat?

277
00:23:08,560 --> 00:23:12,960
-Er friare bör vara den som berättar.
-Han har inget att berätta.

278
00:23:13,040 --> 00:23:16,360
-Vet ni något?
-Han greps på en krog i eftermiddags.

279
00:23:16,440 --> 00:23:20,760
Han tål visst inte sprit och blir våldsam.
Men var inte orolig.

280
00:23:21,360 --> 00:23:24,080
Ert förkläde väljer säkert bättre
nästa gång.

281
00:23:24,160 --> 00:23:25,600
Eller misstar jag mig?

282
00:23:35,200 --> 00:23:38,520
Jag har bett om ursäkt.
Ingen visste att don Javier drack.

283
00:23:38,600 --> 00:23:42,040
Jag kräver flit!
Slarv skadar mitt förtroende för er.

284
00:23:42,120 --> 00:23:43,360
Señorita Bianda hade…

285
00:23:43,440 --> 00:23:47,280
Skulle hon stå ut
med era bortskämda, barnsliga infall?

286
00:23:47,360 --> 00:23:48,440
Förolämpar ni mig?

287
00:23:48,520 --> 00:23:52,080
En förolämpning vore
att kalla er snorkig, arrogant, kor…

288
00:24:05,320 --> 00:24:07,120
Visst är det en fin vaka?

289
00:24:11,200 --> 00:24:14,680
Jag oroar mig för Esther.
Nästan like mycket som ni.

290
00:24:15,440 --> 00:24:18,040
Och därför tror jag

291
00:24:19,560 --> 00:24:22,200
att lite frisk luft
skulle göra henne gott.

292
00:24:23,680 --> 00:24:24,800
Lite frisk luft?

293
00:24:28,160 --> 00:24:30,080
Hon behöver tröstas av mig.

294
00:24:39,160 --> 00:24:41,440
-Jag har mer.
-Maken till fräckhet!

295
00:24:41,520 --> 00:24:43,480
Håll er borta från henne.

296
00:24:54,520 --> 00:24:57,400
-Många förkläden låter sig…
-Tror ni att jag är dum?

297
00:24:57,480 --> 00:24:59,360
Försvinn härifrån omedelbart.

298
00:24:59,440 --> 00:25:03,000
Var tacksam att jag inte berättar
för señor Zapico. Försvinn!

299
00:25:09,440 --> 00:25:11,240
Går han? Vad sa ni åt honom?

300
00:25:17,640 --> 00:25:19,840
Don Pedro, kan vi tala i enrum?

301
00:25:20,920 --> 00:25:23,480
Vad ni än vill säga kan ni säga här.

302
00:25:23,560 --> 00:25:25,480
En privatsak har dykt upp.

303
00:25:25,560 --> 00:25:29,120
Får jag bege mig
nu när jag har betygat min aktning?

304
00:25:29,200 --> 00:25:33,040
Ni är otrolig. Er anställning hänger lös
och ni ber om en tjänst.

305
00:25:33,120 --> 00:25:35,600
-Det var jag som ljög.
-Lägg dig inte i!

306
00:25:35,680 --> 00:25:39,200
Jo, det tänker jag.
Och till vilken nytta ljög jag?

307
00:25:39,280 --> 00:25:43,880
Det var hemskt. Ingen ville ha mig där.
Ni hade helt rätt, far.

308
00:25:43,960 --> 00:25:47,240
Det är en mansvärld.
Ibland blir man påmind om det.

309
00:25:56,160 --> 00:25:58,760
Är det bara jag
eller försökte han uppnå nåt?

310
00:25:59,720 --> 00:26:03,040
Det är för hennes eget bästa.
Hon får lära den hårda vägen.

311
00:26:03,120 --> 00:26:04,680
Det kommer inte att funka.

312
00:26:04,760 --> 00:26:07,640
Sara ger inte upp sin dröm. Vet ni varför?

313
00:26:08,160 --> 00:26:10,080
För hon är lika envis som ni.

314
00:26:10,960 --> 00:26:13,160
Hade ni inte en privatsak att sköta?

315
00:26:13,840 --> 00:26:14,880
Gå.

316
00:26:15,680 --> 00:26:17,080
Vi ses imorgon.

317
00:26:27,160 --> 00:26:29,080
Går ni utan att ta farväl?

318
00:26:30,720 --> 00:26:35,680
Innan ni går vill jag berätta
att jag har beslutat att skriva librettot.

319
00:26:36,280 --> 00:26:40,240
Den mannen förbryllar mig.
Man vet aldrig vad han ska göra härnäst.

320
00:26:40,320 --> 00:26:45,480
Ni har en sällsynt förmåga
att få mig att tänka om och välja bättre.

321
00:26:45,560 --> 00:26:47,360
Först brevet och nu det här.

322
00:26:49,840 --> 00:26:53,520
Ni är nog ett gott inflytande
på någon så…arrogant som jag.

323
00:26:53,600 --> 00:26:55,920
Så ni erkänner att ni är arrogant?

324
00:26:56,000 --> 00:27:01,360
-Om ni erkänner att ni älskar att ha rätt.
-Vem gör inte det? Om man alltid har rätt.

325
00:27:03,400 --> 00:27:06,120
-Varför smickrar ni mig?
-Det gör jag inte.

326
00:27:07,040 --> 00:27:10,080
Jag är uppriktig,
och väntar mig detsamma från er.

327
00:27:11,120 --> 00:27:16,400
-Konstigt nog är jag alltid det med er.
-Även om jag frågar om er och markisen?

328
00:27:19,520 --> 00:27:21,600
-Vad pågår mellan er?
-Inget.

329
00:27:22,120 --> 00:27:24,640
-Ni ljuger.
-Vi hade nåt, men inte längre.

330
00:27:26,680 --> 00:27:27,840
Fortfarande lögn.

331
00:27:30,080 --> 00:27:34,320
Han känner mitt gamla jag,
som jag försöker gå vidare ifrån.

332
00:27:34,400 --> 00:27:37,040
Varför nyttja honom
för att göra mig avundsjuk?

333
00:27:37,920 --> 00:27:42,160
Cristina ville väcka era känslor.
Markisen hjälpte mig med det.

334
00:27:44,360 --> 00:27:47,280
Er tur att vara uppriktig. Lyckades vi?

335
00:27:48,160 --> 00:27:51,880
Skulle hon ha känslor för mig
när hon grät för Eduardo i förrgår?

336
00:27:51,960 --> 00:27:53,480
Men hon har slutat gråta.

337
00:27:53,560 --> 00:27:56,960
-Det behöver inte betyda något.
-Ni missar er chans.

338
00:27:57,040 --> 00:28:01,720
Om ni är förälskad i henne, vilket ni är,
varför inte bekänna det?

339
00:28:05,120 --> 00:28:06,160
Det är jag.

340
00:28:17,360 --> 00:28:18,440
Det var jag.

341
00:28:22,240 --> 00:28:24,000
Väldigt länge, men…

342
00:28:26,520 --> 00:28:29,920
Eduardo kom in i bilden
och jag behövde gå vidare.

343
00:28:31,840 --> 00:28:35,000
Jag var redo att glömma Cristina.

344
00:28:37,880 --> 00:28:39,520
Men nu är hon tillbaka.

345
00:28:40,440 --> 00:28:41,520
Det känns…

346
00:28:43,360 --> 00:28:46,240
…som en ström som drar ner mig under ytan.

347
00:28:50,080 --> 00:28:51,480
Det är det förflutna.

348
00:28:53,000 --> 00:28:54,160
Det har den kraften.

349
00:28:56,680 --> 00:28:57,880
Vad gör man åt det?

350
00:29:03,440 --> 00:29:06,320
Det är inte lönt att kämpa mot strömmen.

351
00:29:06,840 --> 00:29:08,680
God kväll, señor Torres.

352
00:29:32,360 --> 00:29:35,240
-Ni väcker henne!
-Är hon inte död?

353
00:29:36,920 --> 00:29:37,960
Jag menar er mor.

354
00:29:46,120 --> 00:29:49,080
Ni bör gå och lägga er.
Ni har druckit för mycket.

355
00:29:49,600 --> 00:29:50,880
Du har rätt.

356
00:29:51,840 --> 00:29:54,040
Men jag är ledsen, Adela.

357
00:29:56,000 --> 00:29:57,760
Amelia var min favoritmoster.

358
00:29:59,120 --> 00:30:01,800
-Var hon inte er enda?
-Ännu värre.

359
00:30:03,040 --> 00:30:04,800
Jag har knappt nån familj kvar.

360
00:30:08,120 --> 00:30:12,400
Jag känner mig ensam, Adela.
Vet ni hur det känns?

361
00:31:02,600 --> 00:31:03,800
Nej.

362
00:31:03,880 --> 00:31:07,080
Jag vet inte vad ni tror
att en sällskapsdam är

363
00:31:07,600 --> 00:31:09,440
men ni misstar er.

364
00:31:17,600 --> 00:31:21,600
Varför är ni så arg på mig?
Den mannen förtjänar inte er.

365
00:31:21,680 --> 00:31:24,240
Inte Nicolás eller Manuel heller tydligen.

366
00:31:24,320 --> 00:31:27,680
Ert jobb är att hitta friare,
inte skrämma bort dem.

367
00:31:27,760 --> 00:31:31,720
-Jag lär dö innan ni hittar nån.
-Han ville betala för ensamtid med er.

368
00:31:33,880 --> 00:31:36,760
-Vad är så roligt?
-Det var min idé!

369
00:31:39,200 --> 00:31:41,480
-Va?
-Jag bad honom.

370
00:31:41,560 --> 00:31:42,960
Ja, jag är uttråkad.

371
00:31:43,040 --> 00:31:48,800
Jag vill leva, känna känslor,
njuta av glödande passion.

372
00:31:50,160 --> 00:31:51,840
Har ni glömt de känslorna?

373
00:31:51,920 --> 00:31:55,200
Jag ska finna den perfekte maken åt er.
Daniel är inte det.

374
00:31:55,880 --> 00:31:58,920
Lugn. Jag hittar snart
någon åt er att älska.

375
00:31:59,000 --> 00:32:03,480
Och om jag har hittat någon
men hon inte har förstått det än?

376
00:32:05,720 --> 00:32:10,320
Ska ni fortsätta klä av mig och tygla er?
Jag ser blickarna ni ger mig.

377
00:34:07,760 --> 00:34:08,760
Olé.

378
00:34:09,880 --> 00:34:10,960
Kom igen.

379
00:34:13,480 --> 00:34:15,400
Det är inte Cádiz, men…

380
00:34:24,560 --> 00:34:30,880
Jag vill vakna på morgonen
Och se mandelträdet från fönstret

381
00:34:30,960 --> 00:34:37,920
Vakna bredvid dig, se en ny dag
Och leva en dröm tillsammans med min dam

382
00:34:38,800 --> 00:34:44,440
Höra din röst och din melodi
För alltid, min älskade

383
00:35:10,040 --> 00:35:14,320
Svep in mig i dina armar
Jag fryser

384
00:35:14,920 --> 00:35:16,000
Nej!

385
00:35:16,080 --> 00:35:20,440
Och ge mig dina läppars glöd

386
00:35:20,520 --> 00:35:23,520
Min älskade

387
00:35:37,320 --> 00:35:40,760
Därför tror jag
att de konservativa vinner valet.

388
00:35:41,280 --> 00:35:44,840
Martínez Campos vet vad han gör.
Det har han alltid gjort.

389
00:35:48,200 --> 00:35:53,400
-Don Pedro, jag måste gå.
-Jag slog precis upp ett glas åt dig.

390
00:35:54,160 --> 00:35:57,880
Jag behöver redigera en artikel
och det börjar bli sent.

391
00:36:11,840 --> 00:36:13,360
För återföreningar.

392
00:36:14,760 --> 00:36:16,400
Som inte är så slumpmässiga.

393
00:36:17,560 --> 00:36:20,960
Du gör det alltid svårt
men vet att jag gillar en utmaning.

394
00:36:24,640 --> 00:36:27,480
Men ett avskedsbrev hade varit snällt.

395
00:36:34,680 --> 00:36:38,480
Att resväskan saknades sa mig
att du gav dig av självmant.

396
00:36:44,160 --> 00:36:45,480
Jag är ledsen.

397
00:36:46,480 --> 00:36:50,400
Var ärlig.
Du tröttnade bara på billig champagne.

398
00:36:52,160 --> 00:36:54,640
Jag var rädd
att du skulle behöva börja jobba.

399
00:36:54,720 --> 00:36:56,400
Jag hade gjort det för dig.

400
00:37:12,040 --> 00:37:15,320
Santiago! Jag vill be om ursäkt.

401
00:37:23,440 --> 00:37:30,080
Du måste ha trott att jag blivit galen.
Det där med markisen och mitt flörtande…

402
00:37:31,040 --> 00:37:33,280
Jag erkänner att du överraskade mig.

403
00:37:34,480 --> 00:37:37,040
Det var halvhjärtade försök att gå vidare.

404
00:37:39,680 --> 00:37:44,040
Jag försöker fortfarande glömma Eduardo.
Men det gör mindre ont nu.

405
00:37:45,680 --> 00:37:47,440
-Vet du varför?
-Varför?

406
00:37:54,280 --> 00:37:57,880
Jag har insett att jag har folk
som bryr sig om mig, som du.

407
00:37:58,400 --> 00:38:03,680
Och jag tror
att jag har en chans till lycka.

408
00:38:31,960 --> 00:38:34,480
-Elena!
-Varför kom du tillbaka?

409
00:38:34,560 --> 00:38:36,920
Är det så här du löser saker? Du drar?

410
00:39:49,440 --> 00:39:51,200
Undertexter: Rasmus Edlund

