1
00:00:05,840 --> 00:00:08,960
["Konzert für zwei Violinen a-Moll"
von Antonio Vivaldi spielt]

2
00:00:15,160 --> 00:00:20,200
[Erzähler] Sie kennen die Geschichte.
Adam und Eva lebten glücklich im Paradies.

3
00:00:20,280 --> 00:00:25,320
Alles war perfekt,
bis Eva auf die glorreiche Idee kam,

4
00:00:25,400 --> 00:00:27,160
in einen Apfel zu beißen.

5
00:00:27,240 --> 00:00:28,520
-[Musik endet]
-[Beißgeräusch]

6
00:00:28,600 --> 00:00:31,000
[Rockmusik spielt]

7
00:00:31,080 --> 00:00:32,880
[Elena] Was für eine Überraschung.

8
00:00:32,960 --> 00:00:36,000
Wir sollen daran schuld sein,
dass alles den Bach runterging.

9
00:00:36,800 --> 00:00:39,280
Ja, wir Frauen, wir sind Sünderinnen.

10
00:00:39,840 --> 00:00:42,440
Weil wir mit einem Tritt in den Hintern
aus dem Paradies flogen,

11
00:00:42,520 --> 00:00:45,280
leben wir in dem ständigen Konflikt
zwischen dem, was wir wollen

12
00:00:45,360 --> 00:00:46,360
und dem, was wir müssen.

13
00:00:46,440 --> 00:00:48,320
Nach Gottes Maßstab, versteht sich.

14
00:00:48,400 --> 00:00:49,840
Und worauf läuft das hinaus?

15
00:00:49,920 --> 00:00:53,040
Tja, dass wir sündigen,
was wir wenig später bereuen.

16
00:00:53,120 --> 00:00:54,200
SCHULDIG

17
00:00:54,280 --> 00:00:55,880
[Rockmusik pausiert]

18
00:00:55,960 --> 00:00:57,360
SCHULDIG

19
00:00:57,440 --> 00:00:58,680
[Musik spielt weiter]

20
00:00:58,760 --> 00:01:01,880
Aber manchmal bereuen wir es auch,
eine Sünde nicht begangen zu haben.

21
00:01:01,960 --> 00:01:03,480
UNSCHULDIG

22
00:01:03,560 --> 00:01:04,400
[keucht]

23
00:01:04,480 --> 00:01:07,600
Auch wenn ich mir darüber im Klaren bin,
dass ich das nicht tun sollte,

24
00:01:08,240 --> 00:01:09,960
bereue ich dies kein bisschen.

25
00:01:10,880 --> 00:01:12,160
Und wissen Sie, warum?

26
00:01:12,680 --> 00:01:15,600
Weil ich weiß, dass es Zeiten gibt,
in denen es völlig unmöglich ist,

27
00:01:15,680 --> 00:01:18,480
seine Begierde zu kontrollieren,
auch wenn man es noch so sehr möchte.

28
00:01:22,120 --> 00:01:24,120
[Rockmusik verklingt]

29
00:01:25,160 --> 00:01:26,200
[Elena keucht]

30
00:01:26,280 --> 00:01:29,280
["Mannish Boy" von Muddy Waters setzt ein]

31
00:01:29,360 --> 00:01:31,520
[Elena] Und manchmal muss man
eine Sünde auch begehen,

32
00:01:31,600 --> 00:01:33,240
um eine noch größere zu vermeiden.

33
00:01:33,320 --> 00:01:34,800
[keucht erregt]

34
00:01:37,120 --> 00:01:38,320
[stöhnt lustvoll]

35
00:01:39,960 --> 00:01:41,360
[keucht]

36
00:01:44,240 --> 00:01:47,240
SÜNDERIN

37
00:01:47,320 --> 00:01:48,920
-[Stöhnen hallt]
-[Song endet]

38
00:01:49,000 --> 00:01:50,880
[vergnügte Musik spielt]

39
00:01:52,240 --> 00:01:53,600
[Bogen spannt und knarrt]

40
00:01:54,640 --> 00:01:56,160
[Bogen spannt und knarrt]

41
00:01:56,240 --> 00:01:58,400
[Hardrock-Titelmusik spielt]

42
00:01:58,480 --> 00:02:00,400
-[Kusslaute]
-[Frauen stöhnen]

43
00:02:03,360 --> 00:02:04,400
[lauter Schmatz]

44
00:02:05,040 --> 00:02:06,480
HANDBUCH EINER ANSTANDSDAME

45
00:02:06,560 --> 00:02:08,320
VIERTE LEKTION: WIDERSTEHE DER VERSUCHUNG

46
00:02:08,400 --> 00:02:09,360
[Musik endet]

47
00:02:12,800 --> 00:02:13,880
[seufzt]

48
00:02:13,960 --> 00:02:15,680
[Gabriel] Elena, bitte geh nicht.

49
00:02:15,760 --> 00:02:17,880
[entspannte Musik spielt]

50
00:02:17,960 --> 00:02:20,440
Lass uns noch was
zum Frühstück bestellen oder…

51
00:02:20,520 --> 00:02:21,640
Nein, ich muss gehen.

52
00:02:22,160 --> 00:02:24,040
Gut, aber dann bring ich dich nach Hause.

53
00:02:32,320 --> 00:02:34,320
Oje. Die haben mir gerade noch gefehlt.

54
00:02:34,400 --> 00:02:36,920
-["Mannish Boy" spielt kurz]
-Eva, unter uns Sünderinnen.

55
00:02:37,640 --> 00:02:39,080
Was rätst du mir?

56
00:02:39,160 --> 00:02:40,320
-[Alicia] Elena!
-[Schritte]

57
00:02:40,400 --> 00:02:43,480
[mit Nachdruck] Holen Sie sie.
Ich muss mit ihr sprechen.

58
00:02:43,560 --> 00:02:45,680
Und zwar dringend. Elena!

59
00:02:45,760 --> 00:02:46,640
Sie ist nicht da,

60
00:02:46,720 --> 00:02:49,360
und jetzt machen Sie hier
bitte keinen Aufstand. Beruhigen Sie sich.

61
00:02:49,440 --> 00:02:51,720
Wie stellen Sie sich das bitte vor,
Angustias?

62
00:02:51,800 --> 00:02:54,640
Ich hatte eine Anstellung,
ein Dach über dem Kopf.

63
00:02:55,440 --> 00:02:57,560
Was mach ich jetzt? [atmet angestrengt]

64
00:02:58,200 --> 00:02:59,680
Kennen Sie Dolores Infantes?

65
00:02:59,760 --> 00:03:00,880
Sie ist eine Freundin.

66
00:03:00,960 --> 00:03:03,680
Sie hat ein freies Zimmer,
und da könnten Sie ein paar Tage wohnen.

67
00:03:03,760 --> 00:03:05,920
Sie finden wieder Arbeit.

68
00:03:06,000 --> 00:03:07,080
Vertrauen Sie mir.

69
00:03:07,680 --> 00:03:10,720
[dynamische, vergnügte Musik spielt]

70
00:03:20,040 --> 00:03:21,920
-[Kutscher] Ho!
-[Pferde wiehern]

71
00:03:34,640 --> 00:03:35,800
Der ist für dich.

72
00:03:36,360 --> 00:03:38,760
Ich werde noch etwas länger hierbleiben.

73
00:03:39,520 --> 00:03:40,920
Wir haben gesagt, eine Nacht.

74
00:03:43,600 --> 00:03:45,280
Es war ein sehr schöner Abschied.

75
00:03:48,280 --> 00:03:50,000
Ich wollte mich gar nicht verabschieden.

76
00:03:50,600 --> 00:03:51,520
[Pferd schnaubt]

77
00:03:51,600 --> 00:03:52,720
Elena.

78
00:03:52,800 --> 00:03:53,720
Elena!

79
00:03:56,600 --> 00:03:57,560
[Pferde wiehern]

80
00:04:06,760 --> 00:04:08,440
Haben Sie das etwa mitbekommen?

81
00:04:13,400 --> 00:04:15,280
-[Peitsche knallt]
-[Pferde wiehern]

82
00:04:21,760 --> 00:04:23,840
[dynamische Musik dauert an]

83
00:04:40,680 --> 00:04:42,360
[Musik wird treibender]

84
00:04:45,320 --> 00:04:46,560
[schreit]

85
00:04:46,640 --> 00:04:47,640
[Musik endet]

86
00:04:48,920 --> 00:04:50,440
-[Kutscher] Ho!
-[Pferde wiehern]

87
00:04:50,520 --> 00:04:52,520
-[sanfte Musik spielt]
-[Pferd wiehert]

88
00:04:53,640 --> 00:04:54,840
[Alicia stöhnt leise]

89
00:04:57,000 --> 00:04:58,160
[Musik verklingt]

90
00:04:58,760 --> 00:04:59,920
Sind Sie verletzt?

91
00:05:01,160 --> 00:05:03,680
Nein. Es ist alles gut.

92
00:05:03,760 --> 00:05:05,480
[Alicia lacht leise]

93
00:05:05,560 --> 00:05:06,680
[Klopfen an der Tür]

94
00:05:07,320 --> 00:05:11,040
-Äh… Ja? Einen Moment.
-[Cristina] Señorita Bianda!

95
00:05:11,120 --> 00:05:13,360
-[Elena] Ja?
-Verzeihen Sie, dass ich so reinplatze.

96
00:05:13,440 --> 00:05:14,880
Nein, alles gut. Kommen Sie rein.

97
00:05:15,880 --> 00:05:17,720
-Wo waren Sie?
-I… Ich?

98
00:05:17,800 --> 00:05:20,880
-[Kusslaute]
-[Stöhnen hallt]

99
00:05:20,960 --> 00:05:22,400
Also, was gibt es denn?

100
00:05:22,480 --> 00:05:24,800
Wenn Sie extra herkommen,
muss es wichtig sein.

101
00:05:25,280 --> 00:05:26,520
Santiago hat mich geküsst.

102
00:05:26,600 --> 00:05:29,720
-[skurrile Musik spielt]
-Gestern Abend. Und es war wundervoll.

103
00:05:31,520 --> 00:05:32,560
Wundervoll?

104
00:05:34,600 --> 00:05:37,760
Mit Eduardo war es pure Leidenschaft,
verstehen Sie?

105
00:05:39,040 --> 00:05:41,880
Aber Santiago war ganz zärtlich.

106
00:05:42,480 --> 00:05:43,960
Das war mit viel mehr Gefühl.

107
00:05:44,520 --> 00:05:45,800
Er kann sehr gut küssen.

108
00:05:46,480 --> 00:05:49,480
Das glaub ich Ihnen gern.
Wie ging's nach dem Kuss weiter?

109
00:05:50,160 --> 00:05:51,040
Dann ging er.

110
00:05:52,080 --> 00:05:55,120
Aber ich kann gar nicht
aufhören zu grinsen. [kichert]

111
00:05:58,400 --> 00:05:59,440
Das ist doch gut.

112
00:05:59,520 --> 00:06:01,720
Damit hätten wir
alle unsere Probleme gelöst.

113
00:06:02,200 --> 00:06:05,600
Ja. Ja, natürlich. Das ist sehr gut.
Es kommt nur etwas überraschend.

114
00:06:05,680 --> 00:06:07,080
[beide lachen]

115
00:06:07,160 --> 00:06:08,160
Aber ja.

116
00:06:08,920 --> 00:06:11,280
-[Cristina seufzt]
-Ich freue mich, Sie so zu sehen.

117
00:06:11,360 --> 00:06:12,960
Ich freue mich auf alles, was kommt.

118
00:06:13,040 --> 00:06:15,320
Er wird um mich werben,
dann muss er mit Vater reden,

119
00:06:15,400 --> 00:06:18,560
dann kommt die Hochzeit,
und schon bald kommt unser erstes Kind.

120
00:06:18,640 --> 00:06:21,720
-[Bellen]
-[Babys gurren und brabbeln]

121
00:06:25,480 --> 00:06:27,800
-[Glöckchenklang]
-[Musik wird elegant]

122
00:06:28,560 --> 00:06:29,640
EINE WOCHE SPÄTER

123
00:06:29,720 --> 00:06:31,160
[Musik verzerrt, bricht ab]

124
00:06:31,240 --> 00:06:34,640
Sie trifft immer.
Und je wütender sie ist, desto besser.

125
00:06:36,840 --> 00:06:39,840
Ich begreif das alles nicht!
Sonst ist Santiago ständig zugegen.

126
00:06:39,920 --> 00:06:42,080
Und jetzt auf einmal
bleibt er sieben Tage weg.

127
00:06:42,160 --> 00:06:43,040
Warum tut er das?

128
00:06:43,120 --> 00:06:45,160
Warum bittet er mich nicht um ein Treffen?
Warum?

129
00:06:45,240 --> 00:06:49,440
Vielleicht schreibt er an der Zarzuela
oder… steckt in einer kreativen Phase.

130
00:06:49,520 --> 00:06:51,720
-[Vögel zwitschern]
-[lautes Scheppern]

131
00:06:51,800 --> 00:06:54,520
Das ist aber keine Entschuldigung.
Ich dachte, ich bin ihm wichtig.

132
00:06:54,600 --> 00:06:57,480
Wenn's um Liebe geht,
werden die meisten gern zu Feiglingen.

133
00:06:57,560 --> 00:06:59,320
-[verspielter Walzer]
-Nicht wahr, Elena?

134
00:07:00,000 --> 00:07:01,880
Ja, das mit der Liebe ist nicht einfach.

135
00:07:01,960 --> 00:07:03,400
So wie dieses Spiel hier.

136
00:07:03,480 --> 00:07:06,320
Und trotzdem versuchen wir's immer wieder.
Jetzt Sie.

137
00:07:07,080 --> 00:07:08,920
Nur meist macht Angst einsam.

138
00:07:09,000 --> 00:07:10,560
[Elena seufzt leise]

139
00:07:10,640 --> 00:07:13,800
Es kann dich zwar niemand verletzen,
wenn du niemanden an dich ranlässt.

140
00:07:14,520 --> 00:07:16,600
Aber es kann dich
auch keiner glücklich machen.

141
00:07:17,280 --> 00:07:20,400
Deshalb lautet Regel Nummer eins:
Verlieb dich nie in einen Feigling.

142
00:07:22,440 --> 00:07:23,280
[Ring flattert]

143
00:07:23,360 --> 00:07:24,720
[Musik verklingt]

144
00:07:24,800 --> 00:07:27,040
Normalerweise höre ich
auf Esthers Geplapper nicht,

145
00:07:27,120 --> 00:07:28,720
aber diesmal hat sie recht.

146
00:07:29,240 --> 00:07:32,200
Wenn Santiago den Feigling spielt,
muss ich mutig sein.

147
00:07:32,720 --> 00:07:34,080
Werden Sie mit ihm reden?

148
00:07:34,960 --> 00:07:35,800
Nein.

149
00:07:37,200 --> 00:07:38,200
Was dann?

150
00:07:39,760 --> 00:07:41,200
Das tun Sie für mich.

151
00:07:41,280 --> 00:07:43,240
[kecke Musik spielt]

152
00:07:43,320 --> 00:07:45,360
Das ist in der Tat ein mutiger Schritt.

153
00:07:45,440 --> 00:07:47,320
Ich halte das für keine gute Idee.

154
00:07:48,000 --> 00:07:49,720
Santiago und ich, wir mögen uns nicht.

155
00:07:49,800 --> 00:07:52,560
Was reden Sie da?
Sie verstehen sich doch gut.

156
00:07:53,080 --> 00:07:55,080
Es ist trotzdem keine gute Idee.

157
00:07:55,160 --> 00:07:58,040
Sie sind meine rechte Hand
und die beste Anstandsdame.

158
00:07:58,120 --> 00:08:00,120
Er wird sich Ihnen sicher erklären.

159
00:08:02,400 --> 00:08:05,120
[Elena]
Er wird sich mir erklären? Natürlich.

160
00:08:05,200 --> 00:08:08,040
Eine Riesenidee. Danke, Esther.

161
00:08:08,120 --> 00:08:09,920
-[Musik endet]
-[Enten quaken]

162
00:08:10,640 --> 00:08:12,520
Reden Sie immer noch nicht mit mir?

163
00:08:13,640 --> 00:08:14,920
Was soll ich groß sagen?

164
00:08:16,360 --> 00:08:19,000
Es reicht doch,
dass ich alle Ihre Anspielungen hinnehme.

165
00:08:19,520 --> 00:08:22,560
Wenn Sie mal was sagen würden,
dann könnt ich längst damit aufhören.

166
00:08:24,240 --> 00:08:27,240
Na schön. Wenn Sie reden wollen, dann los.

167
00:08:28,360 --> 00:08:30,360
[sanfte Musik spielt]

168
00:08:31,360 --> 00:08:33,200
Ja, das neulich war ein Fehler.

169
00:08:33,280 --> 00:08:34,400
Für mich war es keiner.

170
00:08:34,480 --> 00:08:36,240
Auch wenn ich verstehe,
dass Sie es bedauern.

171
00:08:40,920 --> 00:08:44,200
-Von Bedauern hab ich nichts erwähnt.
-Dann bedauern Sie es nicht?

172
00:08:44,280 --> 00:08:45,920
So hab ich es auch nicht gesagt.

173
00:08:46,560 --> 00:08:48,840
Genau. Weil Sie nie richtig
etwas sagen, Josefina.

174
00:08:48,920 --> 00:08:50,000
Das ist das Problem.

175
00:08:51,920 --> 00:08:53,240
[Wasser plätschert]

176
00:08:56,320 --> 00:08:58,560
[Josefina]
Ich gebe zu, dass Sie recht haben.

177
00:08:58,640 --> 00:08:59,640
[Esther seufzt]

178
00:09:00,960 --> 00:09:03,480
Wissen Sie,
wie lang ich davon schon geträumt hab?

179
00:09:04,760 --> 00:09:06,760
Es gibt Dinge,
die sollten ein Traum bleiben.

180
00:09:09,040 --> 00:09:11,280
Meinetwegen.
Dann nehm ich mein Schicksal an.

181
00:09:12,040 --> 00:09:14,080
Verabreden Sie mich bitte
mit Señorito Monsalve.

182
00:09:14,160 --> 00:09:15,600
Wir sollten uns näherkommen.

183
00:09:16,200 --> 00:09:18,560
Señorita. Señorita Esther.

184
00:09:18,640 --> 00:09:21,440
Es ist mir egal, ob Sie ihn
für einen guten Kandidaten halten.

185
00:09:21,520 --> 00:09:23,120
Das entscheide ich von jetzt an allein.

186
00:09:26,560 --> 00:09:28,320
-Ich grüße Sie.
-[Musik endet]

187
00:09:28,400 --> 00:09:31,480
-Señorita Zapico. Josefina.
-[Josefina] Adelita.

188
00:09:33,120 --> 00:09:34,280
Erledigungen?

189
00:09:34,360 --> 00:09:37,720
Die sind für die Señora.
Das soll ihr den Tag versüßen.

190
00:09:37,800 --> 00:09:39,920
Erträgt sie die Trauer um ihre Cousine?

191
00:09:40,000 --> 00:09:41,760
Doña Paquita ist eine reife Frau.

192
00:09:42,240 --> 00:09:45,760
Sie erträgt ihr Los mit Gottes Hilfe
und schlägt sich wirklich tapfer.

193
00:09:45,840 --> 00:09:47,840
[Paquita schluchzt laut im Obergeschoss]

194
00:09:47,920 --> 00:09:49,760
[verspielte Musik erklingt]

195
00:09:50,800 --> 00:09:53,120
Ich wollte nur fragen,
wie es Ihnen heute geht,

196
00:09:53,200 --> 00:09:54,840
aber ich seh schon.

197
00:09:54,920 --> 00:09:58,400
Ich glaube… [leise schluchzend]
…dass es mir langsam besser geht.

198
00:09:59,000 --> 00:10:01,800
-Ich denke, es wird eher schlimmer.
-Nein, das ist nicht wahr.

199
00:10:01,880 --> 00:10:06,640
Letzte Woche ging es mir noch schlechter.
[schluchzt anhaltend, verzweifelt]

200
00:10:06,720 --> 00:10:08,520
Du hast ihnen hoffentlich gesagt,

201
00:10:08,600 --> 00:10:11,160
dass ich mich mit Gottes Hilfe
hier tapfer schlage.

202
00:10:11,240 --> 00:10:13,120
Ich hab gesagt, wie tapfer Sie sind.

203
00:10:13,200 --> 00:10:15,800
Ich hab es so gemacht,
wie Sie's mir aufgetragen haben.

204
00:10:15,880 --> 00:10:17,640
[schluchzt] Ich wünschte,

205
00:10:17,720 --> 00:10:20,160
ich wäre an Stelle meiner Cousine
verstorben.

206
00:10:20,240 --> 00:10:22,120
Was hab ich denn noch für ein Leben?

207
00:10:22,200 --> 00:10:24,880
So was dürfen Sie nicht sagen.
Sie haben doch so viel.

208
00:10:24,960 --> 00:10:26,080
Wie Ihren Sohn.

209
00:10:26,160 --> 00:10:27,880
Den seh ich so gut wie nie.

210
00:10:28,720 --> 00:10:31,560
Ich habe gar nichts, Adelita. Nur Geld.

211
00:10:31,640 --> 00:10:33,400
Geld ist auch nicht unwichtig.

212
00:10:33,480 --> 00:10:36,600
[schluchzt] Nicht mal einen Ehemann
konnt ich mir damit kaufen.

213
00:10:36,680 --> 00:10:38,800
Aber wozu sollten Sie einen Mann brauchen?

214
00:10:38,880 --> 00:10:40,600
Was für eine Frage.

215
00:10:40,680 --> 00:10:41,600
Mh.

216
00:10:42,280 --> 00:10:44,600
-[Paquita schluchzt]
-Um nicht allein zu sein.

217
00:10:44,680 --> 00:10:45,960
[Musik ebbt ab]

218
00:10:46,040 --> 00:10:50,120
[schnieft] Siehst du?
Selbst du merkst, wie allein ich bin.

219
00:10:51,560 --> 00:10:53,000
[Musik verklingt]

220
00:10:53,080 --> 00:10:55,120
[Mann pfeift Melodie in der Ferne]

221
00:11:01,400 --> 00:11:03,800
Señorito, darf ich erfahren,
wo Sie gewesen sind?

222
00:11:05,040 --> 00:11:06,600
Ich hatte zu tun. [lacht leise]

223
00:11:06,680 --> 00:11:09,400
Ihre Mutter liegt da
und hat sämtliche Lebenslust verloren,

224
00:11:09,480 --> 00:11:10,680
und Sie haben zu tun?

225
00:11:10,760 --> 00:11:12,360
Das darf nicht Ihr Ernst sein.

226
00:11:12,440 --> 00:11:17,120
-Das wird ihr das Herz brechen.
-[süffisant] Ah! Ist das so, ja? [lacht]

227
00:11:17,200 --> 00:11:18,840
Sie wollen den Tod
eines geliebten Menschen

228
00:11:18,920 --> 00:11:21,120
nicht damit gleichsetzen,
dass eine Frau Ihnen widersteht?

229
00:11:21,200 --> 00:11:24,800
Nein. Genau deshalb habe ich keine Lust,
nach Hause zu kommen.

230
00:11:24,880 --> 00:11:27,520
-Weil ich Sie nicht sehen will.
-Ich Sie auch nicht.

231
00:11:27,600 --> 00:11:30,600
Aber es gibt Dinge, die wichtiger sind
als die eigenen Angelegenheiten.

232
00:11:30,680 --> 00:11:33,360
Ich kann verstehen, dass Ihre Mutter
sich einen Ehemann suchen will.

233
00:11:33,440 --> 00:11:34,320
Wovon reden Sie da?

234
00:11:34,400 --> 00:11:37,320
Ja, es ist nicht leicht mit Ihrer Mutter.
Das ist es überhaupt nicht.

235
00:11:37,400 --> 00:11:38,880
Aber sie hat ein Herz voller Liebe.

236
00:11:38,960 --> 00:11:40,960
Sie sollten sich eigentlich
glücklich schätzen.

237
00:11:41,040 --> 00:11:43,320
Ich hatte leider
nicht so viel Glück wie Sie.

238
00:11:45,360 --> 00:11:46,640
Ach, und dieser Kuss…

239
00:11:46,720 --> 00:11:49,760
Diesen Kuss würde ich
jedes Mal wieder verweigern.

240
00:11:49,840 --> 00:11:51,800
Ich mag keine betrunkenen Gigolos.

241
00:11:51,880 --> 00:11:53,760
Entschuldigen Sie mich.
Wir sehen uns zum Tee.

242
00:11:53,840 --> 00:11:57,680
Wenn Ihre Mutter Ihnen irgendwas bedeutet,
dann beweisen Sie ihr das auch.

243
00:11:58,680 --> 00:12:01,480
[Elena] Klar und deutlich.
So muss man das machen.

244
00:12:02,520 --> 00:12:04,880
Vor allem, wenn einem jemand was bedeutet.

245
00:12:05,400 --> 00:12:07,440
Damit meine ich natürlich die Señorita.

246
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
Ich werd ihn einfach fragen und gut ist.

247
00:12:10,080 --> 00:12:12,320
-["Mannish Boy" spielt kurz]
-[Keuchen hallt]

248
00:12:12,400 --> 00:12:14,040
[Elena] Was gibt's da zu lachen?

249
00:12:14,120 --> 00:12:16,160
Wahre Leidenschaft
kann man nicht zurückhalten.

250
00:12:16,240 --> 00:12:18,000
-[stöhnt lustvoll]
-[Kirchenglocke schlägt]

251
00:12:18,080 --> 00:12:21,440
[Elena] Ach, was soll ich Ihnen vormachen?
Das kann nicht gut ausgehen.

252
00:12:21,520 --> 00:12:23,200
-[Keuchen]
-["Mannish Boy" spielt weiter]

253
00:12:23,280 --> 00:12:25,240
Das wird richtig übel ausgehen.

254
00:12:26,120 --> 00:12:28,920
[Keuchen dauert an]

255
00:12:32,240 --> 00:12:33,520
[Song endet]

256
00:12:33,600 --> 00:12:34,800
[Tür quietscht]

257
00:12:35,480 --> 00:12:37,440
[sanfte Musik spielt]

258
00:12:38,680 --> 00:12:40,800
[Sara] Ich versuche es wirklich, Santiago.

259
00:12:40,880 --> 00:12:44,520
Aber jeden Tag lassen sie mich spüren,
dass ich nicht zu dieser Welt gehöre.

260
00:12:44,600 --> 00:12:47,080
Wenn sie mir keine Hüte zuwerfen,
sind es die Blicke.

261
00:12:47,160 --> 00:12:48,760
Oder schlimmer, das Lachen.

262
00:12:48,840 --> 00:12:49,720
[Lachen]

263
00:12:49,800 --> 00:12:52,440
[Santiago] Sara, du hast es dir
hart erarbeitet, dort zu sein.

264
00:12:52,520 --> 00:12:53,480
Genau wie sie.

265
00:12:54,000 --> 00:12:55,280
[Lachen hallt]

266
00:12:55,360 --> 00:12:57,320
[Santiago] Du schuldest ihnen nichts.

267
00:12:57,400 --> 00:12:59,400
[Lachen dauert an]

268
00:13:01,920 --> 00:13:04,320
Ich wünschte, mehr Männer wären so wie du.

269
00:13:04,840 --> 00:13:06,160
Sara, du musst Geduld haben.

270
00:13:06,240 --> 00:13:08,200
-Die Idioten werden Ruhe geben.
-[Musik verklingt]

271
00:13:10,440 --> 00:13:13,360
So langsam mach ich mir Sorgen.
Wo ist dein Herzschlag?

272
00:13:13,440 --> 00:13:15,280
-[lacht]
-Dreh dich her.

273
00:13:15,360 --> 00:13:17,360
[Kirchturmuhr schlägt in der Ferne]

274
00:13:18,480 --> 00:13:19,600
[Juana] Santi!

275
00:13:19,680 --> 00:13:21,400
[Percussion-Musik spielt]

276
00:13:22,280 --> 00:13:23,600
-Santi?
-[Musik stoppt]

277
00:13:23,680 --> 00:13:24,560
Ja?

278
00:13:25,600 --> 00:13:27,240
[Juana] Señorita Bianda.

279
00:13:27,320 --> 00:13:28,320
Señorita Bianda!

280
00:13:28,400 --> 00:13:29,800
[Santiago] Señorita Bianda.

281
00:13:31,520 --> 00:13:35,240
-[Juana] Ich mach mal einen Kaffee.
-Nein, danke. Ich hatte schon. Danke.

282
00:13:35,320 --> 00:13:37,600
-[Juana] Einen Kaffee für die Señorita.
-[Santiago] Ach.

283
00:13:37,680 --> 00:13:39,280
[Juana] So was nennt man Anstand, Junge.

284
00:13:40,200 --> 00:13:42,680
Ähm… Was machen Sie hier, Señorita Bianda?

285
00:13:42,760 --> 00:13:45,800
Ich bin hier, weil Señor Torres
ein Buch verleihen wollte.

286
00:13:46,360 --> 00:13:48,520
-Ein Buch?
-[Santiago] Was für ein Buch?

287
00:13:48,600 --> 00:13:49,960
Der große Casanova.

288
00:13:50,040 --> 00:13:52,640
-Ah! Das meinen Sie. Ähm…
-[skurrile Musik spielt]

289
00:13:54,680 --> 00:13:56,720
Also… Ich geh dann mal lieber.

290
00:13:56,800 --> 00:13:59,520
Ich wollte noch mal nach Hause,
bevor ich zur Uni gehe.

291
00:13:59,600 --> 00:14:01,320
Dann bis später, Señorita.

292
00:14:02,000 --> 00:14:03,600
Danke für das Geschenk.

293
00:14:03,680 --> 00:14:05,680
[skurrile Musik dauert an]

294
00:14:05,760 --> 00:14:08,360
[lacht leise]
Das war gut mit dem Casanova.

295
00:14:08,440 --> 00:14:10,240
In Ihnen steckt auch
eine Schriftstellerin.

296
00:14:10,320 --> 00:14:12,720
Warum sind Sie seit sieben Tagen
nicht bei den Mencías gewesen?

297
00:14:13,320 --> 00:14:14,200
Arbeit.

298
00:14:14,280 --> 00:14:16,280
[Musik wird noch bizarrer]

299
00:14:22,400 --> 00:14:24,600
-[Musik stoppt]
-Ich habe sehr viel Arbeit.

300
00:14:24,680 --> 00:14:26,320
Ich sitze an dem Libretto
für die Zarzuela.

301
00:14:26,400 --> 00:14:28,240
Das schreibt sich nicht so leicht
wie ein Roman,

302
00:14:28,320 --> 00:14:30,720
eher wie eine Theateraufführung,
aber selbst das wär leichter.

303
00:14:30,800 --> 00:14:33,320
-Aus diesem Grund…
-Sie haben Cristina geküsst.

304
00:14:33,400 --> 00:14:34,560
[sanfte Musik spielt]

305
00:14:34,640 --> 00:14:35,480
Ja.

306
00:14:36,040 --> 00:14:38,320
[atmet laut ein]
Es war ein Fehler, aber ich…

307
00:14:40,440 --> 00:14:41,520
Ich wollte Klarheit.

308
00:14:42,040 --> 00:14:44,640
Ich wollte wissen,
wie wir zueinander stehen.

309
00:14:44,720 --> 00:14:46,760
Und wenn Sie ihr offiziell
den Hof gemacht hätten?

310
00:14:46,840 --> 00:14:47,800
[Santiago schnaubt]

311
00:14:51,240 --> 00:14:53,440
[Musik wird spannungsvoll lauernd]

312
00:14:54,080 --> 00:14:55,560
-Was?
-[Musik stoppt]

313
00:14:55,640 --> 00:14:57,320
[Fächer öffnet und rattert]

314
00:14:58,240 --> 00:14:59,680
Antworten Sie mir.

315
00:15:00,640 --> 00:15:03,240
-[seufzt leise]
-[Fächer rattert weiter]

316
00:15:03,320 --> 00:15:05,760
Könnten Sie die Frage
noch mal wiederholen? [schnauft]

317
00:15:05,840 --> 00:15:08,400
Warum haben Sie ihr
nicht offiziell den Hof gemacht?

318
00:15:08,480 --> 00:15:09,320
Ah.

319
00:15:10,880 --> 00:15:13,360
Dafür reichen meine Gefühle wohl nicht.
Das ist der Grund.

320
00:15:13,440 --> 00:15:15,080
-[Fächer rattert weiter]
-Oh.

321
00:15:15,160 --> 00:15:16,720
-Sie distanzieren sich?
-Nein.

322
00:15:16,800 --> 00:15:17,800
[Fächer rattert weiter]

323
00:15:17,880 --> 00:15:21,560
Sie wissen immer, was Sie wollen, oder?
Vom ersten Augenblick an.

324
00:15:21,640 --> 00:15:22,680
[Fächer schließt]

325
00:15:22,760 --> 00:15:26,000
Tja, wir Normalsterblichen
brauchen dafür manchmal etwas länger.

326
00:15:28,520 --> 00:15:30,240
Reicht das erst mal als Antwort?

327
00:15:32,080 --> 00:15:34,360
Es wär möglich,
dass sich meine Gefühle geändert haben.

328
00:15:35,520 --> 00:15:38,120
Ja, Ihre Gefühle sind wie unstete Wellen,
ein ewiges Auf und Ab!

329
00:15:38,200 --> 00:15:40,000
-Das ist unfair.
-Sie sind ein Feigling.

330
00:15:40,080 --> 00:15:42,520
-Nein, ich bin kein Feigling!
-Dann beweisen Sie es.

331
00:15:42,600 --> 00:15:45,040
[Santiago atmet angestrengt]

332
00:15:45,120 --> 00:15:48,080
["I Will Always Love You"
von Whitney Houston spielt]

333
00:15:58,600 --> 00:15:59,600
[Song bricht ab]

334
00:15:59,680 --> 00:16:01,840
[treibende,
leicht dissonante Musik spielt]

335
00:16:03,440 --> 00:16:06,360
[Santiago] Señorita Bianda!
Señorita Bianda!

336
00:16:10,840 --> 00:16:12,280
Warten Sie. Elena!

337
00:16:12,360 --> 00:16:13,320
Elena!

338
00:16:13,840 --> 00:16:15,160
SÜNDERIN, VERRÄTERIN

339
00:16:15,240 --> 00:16:16,320
FLITTCHEN, NESTBESCHMUTZERIN

340
00:16:16,400 --> 00:16:17,960
Das war ein Riesenfehler. [keucht]

341
00:16:18,040 --> 00:16:19,960
Keine Ahnung,
wie mir das passieren konnte.

342
00:16:21,680 --> 00:16:23,680
[treibende Musik dauert an]

343
00:16:31,480 --> 00:16:32,480
Señorita Bianda.

344
00:16:32,560 --> 00:16:33,640
[Musik ebbt ab]

345
00:16:35,440 --> 00:16:36,400
[Elena] Señorita?

346
00:16:37,400 --> 00:16:39,680
Würden Sie mir verraten,
was da vor sich geht?

347
00:16:39,760 --> 00:16:41,240
[dramatische Klangspitze]

348
00:16:41,320 --> 00:16:43,120
ERTAPPT

349
00:16:43,200 --> 00:16:44,200
[Musik verklingt]

350
00:16:44,840 --> 00:16:46,920
-[Klopfen an der Tür]
-[Tür geht auf]

351
00:16:48,600 --> 00:16:51,280
Cristina? Können wir kurz reden?

352
00:16:52,120 --> 00:16:53,560
Ist etwas vorgefallen?

353
00:16:53,640 --> 00:16:55,040
[Pedro] Bitte nimm Platz.

354
00:16:55,720 --> 00:16:56,960
Selbstverständlich.

355
00:17:00,280 --> 00:17:01,520
[Pedro atmet aus]

356
00:17:05,080 --> 00:17:08,720
Ich denke hin und her. Schon seit Tagen.

357
00:17:10,560 --> 00:17:12,560
Und am Ende hat mich Angustias überzeugt.

358
00:17:13,400 --> 00:17:16,120
Die einzig vernünftige Entscheidung
in diesem Fall ist,

359
00:17:16,200 --> 00:17:19,680
für dich und die Familie
eine neue Anstandsdame zu suchen.

360
00:17:19,760 --> 00:17:20,800
Was?

361
00:17:20,880 --> 00:17:23,480
Señorita Bianda
hat einen schlechten Einfluss auf euch.

362
00:17:23,560 --> 00:17:25,560
-Wie kommen Sie darauf?
-Weil sie nicht ehrlich war.

363
00:17:25,640 --> 00:17:28,360
-Sie wollte uns beschützen, das ist alles.
-Ich vertraue ihr nicht.

364
00:17:28,440 --> 00:17:29,840
Vater, tun Sie mir das nicht an.

365
00:17:29,920 --> 00:17:32,400
[Angustias] Wir haben
schon Ersatz gefunden. Alicia Casas.

366
00:17:32,480 --> 00:17:34,360
Sie arbeitet nicht mehr
für Alba de Senovilla.

367
00:17:34,440 --> 00:17:36,440
Nein, das können Sie vergessen.
Elena geht nicht.

368
00:17:36,520 --> 00:17:37,400
-Ich brauch sie.
-Wozu?

369
00:17:37,480 --> 00:17:39,480
[sanfte Musik spielt]

370
00:17:42,480 --> 00:17:43,920
[Musik verklingt]

371
00:17:44,000 --> 00:17:44,960
[Cristina] Elena.

372
00:17:50,640 --> 00:17:53,320
Ich kann's kaum erwarten.
Ich bin wie du auf die Details gespannt.

373
00:17:53,400 --> 00:17:56,120
Lässt du uns bitte einen Moment allein?
Elena und ich würden…

374
00:17:56,200 --> 00:17:58,520
Spar dir deine Reden, Cristina.
Ich weiß alles.

375
00:17:59,800 --> 00:18:02,520
Señorita Bianda,
kommen Sie in mein Arbeitszimmer.

376
00:18:11,360 --> 00:18:12,440
Treten Sie ein.

377
00:18:13,800 --> 00:18:15,880
Wann wollten Sie mir mitteilen,
dass mein Patensohn

378
00:18:15,960 --> 00:18:18,200
der offizielle Anwärter
meiner Tochter ist?

379
00:18:19,240 --> 00:18:20,680
Der offizielle Anwärter?

380
00:18:21,280 --> 00:18:23,960
-Cristina hat mir alles erzählt.
-[kecke Musik spielt]

381
00:18:24,040 --> 00:18:24,960
[seufzt leise]

382
00:18:25,040 --> 00:18:28,640
Ihre Tochter ist noch jung.
Ich glaube, da war sie etwas voreilig.

383
00:18:28,720 --> 00:18:30,520
Heißt das, dass er gar kein Interesse hat?

384
00:18:30,600 --> 00:18:33,560
Das heißt,
dass bisher noch gar nichts offiziell ist.

385
00:18:33,640 --> 00:18:35,160
Erst mal wirbt er um die Braut.

386
00:18:35,240 --> 00:18:36,720
-Ganz behutsam.
-[Angustias seufzt]

387
00:18:36,800 --> 00:18:37,920
Dann lernen sie sich kennen…

388
00:18:38,000 --> 00:18:40,160
Ich hatte vor,
Sie zu entlassen, Señorita Bianda.

389
00:18:41,480 --> 00:18:43,760
Aber dann hat Cristina mir alles erzählt.

390
00:18:44,960 --> 00:18:47,040
-Sie wollten mich entlassen?
-[Pedro] Mhm.

391
00:18:47,640 --> 00:18:49,880
Aber wenn Cristina und mein Patensohn…

392
00:18:49,960 --> 00:18:52,320
Tja, ich gebe zu, das…

393
00:18:53,200 --> 00:18:55,160
Das würde mich sehr glücklich machen.

394
00:18:55,240 --> 00:18:57,120
[Musik wird emotional]

395
00:18:57,200 --> 00:19:00,040
Und ich weiß,
wie schwer das für Santiago sein muss.

396
00:19:00,120 --> 00:19:02,120
Er ist nämlich sehr eigen.

397
00:19:03,320 --> 00:19:04,480
Cristina hat mir erzählt,

398
00:19:04,560 --> 00:19:06,560
dass er in den letzten Tagen
nicht hier war.

399
00:19:06,640 --> 00:19:08,960
Ich werde ihn heute zu uns bitten,
um ihm zu sagen,

400
00:19:09,040 --> 00:19:10,560
dass er mein Einverständnis hat.

401
00:19:10,640 --> 00:19:12,960
-Das halte ich für keine gute Idee.
-Das war keine Frage.

402
00:19:13,920 --> 00:19:15,560
Sie machen einfach Ihre Arbeit.

403
00:19:15,640 --> 00:19:17,080
Ich werde Santiago einladen,

404
00:19:17,160 --> 00:19:20,600
und Sie werden sein bekundetes Interesse
in eine Verlobung umwandeln.

405
00:19:22,040 --> 00:19:23,440
Eduardo ist über alle Berge,

406
00:19:23,520 --> 00:19:25,520
und schon bist du
Feuer und Flamme für Santiago.

407
00:19:25,600 --> 00:19:28,560
Obwohl du mit ihm aufgewachsen bist,
hast du ihn nie eines Blickes gewürdigt.

408
00:19:28,640 --> 00:19:29,560
Das hab ich wohl.

409
00:19:30,760 --> 00:19:32,200
Warum muss ein Anwärter her?

410
00:19:34,920 --> 00:19:37,200
[schnaubt]
Willst du mich für dumm verkaufen?

411
00:19:37,280 --> 00:19:39,920
Ich schäme mich in Grund und Boden.
Wie konnte ich nur?

412
00:19:40,000 --> 00:19:42,080
Und jetzt willst du Santiago
das Kind andrehen?

413
00:19:42,160 --> 00:19:45,320
Was soll ich sonst tun?
Soll es ohne Vater aufwachsen?

414
00:19:45,400 --> 00:19:47,480
Das wäre ein Skandal
für Vater und die ganze Familie.

415
00:19:47,560 --> 00:19:48,480
Das ist doch egal.

416
00:19:48,560 --> 00:19:51,920
Dir ist immer alles egal.
Du gehst auf die Universität, als Einzige.

417
00:19:52,000 --> 00:19:55,640
Aber meine Situation ist eine ganz andere.
Denn ich kann gar nichts.

418
00:19:55,720 --> 00:19:56,800
Was sagt dein Herz?

419
00:19:56,880 --> 00:19:57,960
Das sagt, tu es.

420
00:19:58,040 --> 00:19:59,320
[Pedro] Was ist hier los?

421
00:19:59,920 --> 00:20:01,560
[leise] Bitte verrat mich nicht.

422
00:20:01,640 --> 00:20:03,560
-[sanfte Musik]
-[Pferd wiehert draußen]

423
00:20:04,160 --> 00:20:05,160
Vielen Dank.

424
00:20:08,240 --> 00:20:11,080
Dürfte ich bei Ihnen
zu meiner Vorlesung mitfahren?

425
00:20:17,080 --> 00:20:18,560
[Schritte entfernen sich]

426
00:20:18,640 --> 00:20:19,520
[Musik verklingt]

427
00:20:20,120 --> 00:20:22,720
[Pedro] Ich frag mich,
was mit deiner Schwester los ist.

428
00:20:22,800 --> 00:20:26,400
Sie hatte bestimmt keine bösen Absichten.
Egal, was sie getan hat.

429
00:20:26,480 --> 00:20:28,440
-Ja, natürlich.
-Mein Kind…

430
00:20:28,520 --> 00:20:30,680
Nein, Vater.
Sie müssen sich nicht bemühen.

431
00:20:31,640 --> 00:20:33,720
Sie müssen sich nicht
auf meine Seite stellen.

432
00:20:33,800 --> 00:20:36,200
-Es gibt verschiedene Seiten?
-Ja, die gibt es, Vater.

433
00:20:36,720 --> 00:20:39,280
Alle glauben, ich sei so stark
und würde meinen Willen durchsetzen.

434
00:20:39,360 --> 00:20:41,960
Aber ich hab auch Gefühle,
und ich weiß manchmal nicht mehr weiter.

435
00:20:42,040 --> 00:20:43,040
Ist gut. Ist gut.

436
00:20:44,400 --> 00:20:45,560
Das weiß ich.

437
00:20:47,160 --> 00:20:50,600
Komm her. Na, komm schon. Beruhige dich.

438
00:20:50,680 --> 00:20:52,480
[melancholische Musik spielt]

439
00:20:53,800 --> 00:20:55,360
[Sara atmet laut ein und aus]

440
00:21:00,240 --> 00:21:01,520
[atmet zittrig]

441
00:21:05,280 --> 00:21:08,000
Es wäre so viel leichter für Sie,
wenn Sie drei Söhne hätten.

442
00:21:08,840 --> 00:21:10,320
[seufzt]

443
00:21:11,360 --> 00:21:12,480
[Sara schnieft]

444
00:21:13,440 --> 00:21:16,560
Und für uns wäre es
wahrscheinlich auch um einiges leichter.

445
00:21:18,360 --> 00:21:19,200
[schnieft]

446
00:21:24,400 --> 00:21:25,760
[Musik verklingt]

447
00:21:25,840 --> 00:21:28,720
-[Mann redet unverständlich]
-[allgemeines Stimmengewirr]

448
00:21:32,520 --> 00:21:33,520
[Pedro] Sara!

449
00:21:34,480 --> 00:21:36,480
Vater, was machen Sie hier?
Ich geh allein.

450
00:21:36,560 --> 00:21:39,040
Heute werd ich mich deutlich
auf deine Seite stellen.

451
00:21:39,640 --> 00:21:41,520
Ich bitte Sie, Vater, ich schaff das.

452
00:21:42,040 --> 00:21:44,120
-Sie ist hier. Sie ist hier.
-Könnten Sie gehen?

453
00:21:44,200 --> 00:21:46,720
-[Student] Ah, da ist unsere Studentin!
-[Kommilitonen grölen]

454
00:21:46,800 --> 00:21:49,560
-[dynamische Musik spielt]
-[alle johlen und lachen]

455
00:21:49,640 --> 00:21:51,640
[Kommilitonen johlen anhaltend]

456
00:21:58,680 --> 00:22:01,000
Was soll das?
Was ist das hier für ein Theater?

457
00:22:01,080 --> 00:22:02,360
-[Gejohle stoppt]
-[Musik endet]

458
00:22:02,440 --> 00:22:05,520
Sie sollten sich alle gewaltig schämen!
[hallt nach]

459
00:22:06,280 --> 00:22:07,920
[Dekan] Sie beschuldigen gelehrte Leute.

460
00:22:08,000 --> 00:22:11,040
Sie sollten Ihrer Tochter sagen,
dass wir hier nicht im Kindergarten sind.

461
00:22:11,120 --> 00:22:13,560
Warum führen sich die Männer
dann wie im Kindergarten auf?

462
00:22:13,640 --> 00:22:15,760
Mein Patensohn
schreibt für den Corresponsal.

463
00:22:15,840 --> 00:22:18,440
Er kann seinem Chefredakteur
gern mitteilen, was hier vor sich geht.

464
00:22:18,520 --> 00:22:21,560
Das würde die Auflage des Blattes
um einiges erhöhen.

465
00:22:24,120 --> 00:22:26,120
Glauben Sie, sie hat es ihm gesagt?

466
00:22:26,200 --> 00:22:27,440
[Elena] Natürlich nicht.

467
00:22:28,360 --> 00:22:31,880
Niemand kann ein Geheimnis so gut
für sich behalten wie Ihre Schwester.

468
00:22:31,960 --> 00:22:34,120
Ich habe das mit Santiago
Ihretwegen erzählt.

469
00:22:34,200 --> 00:22:37,200
-Er hätte Sie sonst gekündigt.
-Dafür bin ich Ihnen auch sehr dankbar.

470
00:22:37,280 --> 00:22:38,320
Aber jetzt…

471
00:22:40,720 --> 00:22:42,680
…stehen wir vor einem größeren Problem.

472
00:22:42,760 --> 00:22:45,360
Was für ein Problem? Was sagt Santiago?

473
00:22:46,160 --> 00:22:47,960
[atmet laut] Ich will ehrlich sein.

474
00:22:50,640 --> 00:22:52,680
Wir hatten ein sehr ernstes Gespräch.

475
00:22:53,480 --> 00:22:55,640
Aber? Es gibt doch ein "Aber".

476
00:22:58,000 --> 00:23:00,160
Sonst würd es doch gar kein Problem geben.

477
00:23:09,120 --> 00:23:11,080
Als Erstes möchte ich, dass Sie wissen,

478
00:23:12,240 --> 00:23:13,640
wie sehr Sie mir am Herzen liegen.

479
00:23:14,240 --> 00:23:17,760
Und dass Sie, abgesehen von der Arbeit,
eine Freundin für mich sind.

480
00:23:19,480 --> 00:23:20,800
Das ist mein voller Ernst.

481
00:23:22,520 --> 00:23:23,640
Das sind Sie für mich auch.

482
00:23:23,720 --> 00:23:25,440
[sanfte Musik spielt]

483
00:23:25,520 --> 00:23:27,800
Ich bin so froh,
Sie an meiner Seite zu haben.

484
00:23:28,480 --> 00:23:30,720
Ja, ich bin ein Glückspilz,
würde ich sagen.

485
00:23:31,880 --> 00:23:33,400
Sie sind meine beste Freundin.

486
00:23:34,280 --> 00:23:35,120
[lacht leise]

487
00:23:37,480 --> 00:23:39,280
Sagen Sie mir, was Sie bedrückt.

488
00:23:39,360 --> 00:23:40,480
[seufzt leise]

489
00:23:42,560 --> 00:23:45,560
-Ich glaube, Santiago hat Zweifel.
-Zweifel?

490
00:23:48,440 --> 00:23:50,040
Wegen der Beziehung zu Ihrer Familie.

491
00:23:50,120 --> 00:23:50,960
FEIGLING

492
00:23:51,040 --> 00:23:52,760
Die will er nicht aufs Spiel setzen.

493
00:23:52,840 --> 00:23:54,440
Ja, ich bin ein Feigling.

494
00:23:54,960 --> 00:23:57,320
Aber ich will ihr nicht das Herz brechen.
Verzeihung.

495
00:23:57,400 --> 00:24:00,840
Aber die setzt er doch nicht aufs Spiel.
Mein Vater wäre überglücklich.

496
00:24:00,920 --> 00:24:04,480
Wenn jemand Santiago kennt, dann Sie.
Setzen Sie ihn nicht unter Druck.

497
00:24:05,080 --> 00:24:05,920
Sicher.

498
00:24:06,440 --> 00:24:09,520
Nicht, dass er uns wegläuft,
nachdem Ihr Vater mit ihm geredet hat.

499
00:24:09,600 --> 00:24:10,760
Wie bitte?

500
00:24:12,560 --> 00:24:15,560
Ihr Vater hat gesagt, dass er Santiago
heute sein Einverständnis geben will.

501
00:24:15,640 --> 00:24:19,120
-Ich sagte, er soll das lieber lassen…
-Das ist alles meine Schuld.

502
00:24:19,200 --> 00:24:21,600
Aber ich konnte doch nicht ahnen,
dass Santiago…

503
00:24:22,200 --> 00:24:23,280
Was machen wir jetzt?

504
00:24:23,360 --> 00:24:24,960
[Elena] Das ist die große Frage.

505
00:24:25,480 --> 00:24:27,840
[Musik wird treibend und verklingt dann]

506
00:24:29,360 --> 00:24:32,920
Ich hätte viel lieber Sie im Haus
als diese Señorita Bianda.

507
00:24:33,000 --> 00:24:37,000
Aber sie scheint dieser Familie gutzutun.
Und nur darum geht es.

508
00:24:37,080 --> 00:24:40,840
Ich habe Don Pedro schon lange nicht mehr
so unbeschwert erlebt.

509
00:24:41,520 --> 00:24:42,640
Ich verstehe.

510
00:24:42,720 --> 00:24:44,280
Es tut mir leid, Alicia.

511
00:24:46,240 --> 00:24:47,480
Ich komm schon zurecht.

512
00:24:48,400 --> 00:24:49,400
Trotzdem danke.

513
00:24:57,600 --> 00:25:00,520
[Gabriel] Señorita Casas.
Das wär doch nicht nötig gewesen.

514
00:25:00,600 --> 00:25:02,200
Ist nur eine Kleinigkeit.

515
00:25:03,400 --> 00:25:05,160
Immerhin haben Sie mir das Leben gerettet.

516
00:25:05,240 --> 00:25:07,400
-Das war doch halb so wild.
-[lacht]

517
00:25:07,480 --> 00:25:09,200
Geht's dem Bein wieder besser?

518
00:25:09,280 --> 00:25:10,840
Ja. Danke, dass Sie fragen.

519
00:25:10,920 --> 00:25:12,360
[leises Stimmengewirr]

520
00:25:13,200 --> 00:25:14,160
[Gabriel] Mmh.

521
00:25:16,000 --> 00:25:17,360
Und? Schmeckt's?

522
00:25:17,440 --> 00:25:19,200
[Bedienung] Bitte schön, die Damen.

523
00:25:19,280 --> 00:25:22,360
[Gabriel] Mmh! Mhm. [schnauft]

524
00:25:22,440 --> 00:25:25,320
-[kauend] Ja, sehr sogar.
-[vergnügte Musik spielt]

525
00:25:30,760 --> 00:25:32,840
Ich hab Sie schon richtiggehend vermisst.

526
00:25:32,920 --> 00:25:33,840
[Wasser platscht]

527
00:25:33,920 --> 00:25:36,560
Wie schön, dass wir uns
so schnell wiedersehen. [lacht]

528
00:25:36,640 --> 00:25:38,520
-[Boot knarzt]
-[weiter Platschen]

529
00:25:39,240 --> 00:25:40,880
-[ächzt]
-[Boot knarzt]

530
00:25:40,960 --> 00:25:42,880
Da dacht ich,
ich lass mir was für Sie einfallen.

531
00:25:44,000 --> 00:25:46,720
Ich will doch sehr hoffen,
dass Ihnen unser kleiner Ausflug gefällt.

532
00:25:46,800 --> 00:25:47,760
[Ruder knarren]

533
00:25:47,840 --> 00:25:49,400
Sie rudern ganz wunderbar.

534
00:25:52,280 --> 00:25:53,360
[Monsalve stöhnt]

535
00:25:53,440 --> 00:25:55,720
-[Ruder ächzen]
-[stöhnt]

536
00:25:56,640 --> 00:26:00,240
-Es ist heute ganz schön schwül, oder?
-[Esther kichert]

537
00:26:01,520 --> 00:26:03,680
Ich hab im Gefühl, dass es heute regnet.

538
00:26:06,600 --> 00:26:10,640
-[Esther] Sollen wir Ihnen helfen?
-Ich bitte Sie. Das ist doch ein Klacks.

539
00:26:10,720 --> 00:26:13,400
[Boot und Ruder knarzen laut weiter]

540
00:26:20,840 --> 00:26:22,560
Sie werden doch nicht seekrank.

541
00:26:23,040 --> 00:26:26,200
Josefina scheint es nicht zu gefallen.
Sie ist ganz blass, oder?

542
00:26:26,280 --> 00:26:27,720
Amüsieren Sie sich?

543
00:26:27,800 --> 00:26:29,800
Ja, wie ein kleines Kind. [lacht leise]

544
00:26:29,880 --> 00:26:30,760
[Poltern]

545
00:26:30,840 --> 00:26:32,400
[alle] Oh!

546
00:26:32,480 --> 00:26:34,800
-[alle japsen]
-Wir müssen es festhalten!

547
00:26:34,880 --> 00:26:36,720
-[Blubbern]
-Oh.

548
00:26:36,800 --> 00:26:40,760
-[Donnerschlag]
-[Musik endet]

549
00:26:42,840 --> 00:26:45,080
Er verzichtet auf den Kaffee
mit seiner Mutter.

550
00:26:45,160 --> 00:26:47,080
Das liegt bestimmt
an dem furchtbaren Unwetter.

551
00:26:47,160 --> 00:26:48,480
Lázaro ist sicher gleich da.

552
00:26:48,560 --> 00:26:51,880
Wie dumm von mir, zu glauben,
dass er wirklich erscheint. Komm, nimm du.

553
00:26:51,960 --> 00:26:53,840
Vielleicht ist es auch meine Schuld.

554
00:26:53,920 --> 00:26:56,440
-Vielleicht war ich etwas streng zu ihm.
-Hm?

555
00:26:56,520 --> 00:26:58,360
Was? Du warst streng zu ihm?

556
00:26:58,440 --> 00:26:59,880
Ja, ein bisschen. Sehr.

557
00:26:59,960 --> 00:27:02,680
Ich fand es fürchterlich,
Sie weinend im Bett liegen zu sehen.

558
00:27:02,760 --> 00:27:04,520
Das… Das hat mir im Herzen wehgetan.

559
00:27:04,600 --> 00:27:07,160
Sitzt dort am Tisch etwa
die schönste Mutter auf Erden?

560
00:27:07,240 --> 00:27:10,640
Ja, ich bin zu spät, ich weiß.
Aber ich habe eine Entschuldigung.

561
00:27:11,440 --> 00:27:14,320
Eine Petunie! Und was für eine schöne.

562
00:27:14,400 --> 00:27:18,040
Die Petunie gilt als Überlebenskünstlerin
in allen Lebenslagen.

563
00:27:18,120 --> 00:27:19,800
-Genau wie Sie, Mutter.
-[Paquita lacht]

564
00:27:19,880 --> 00:27:21,440
Hör auf mit deinen Schmeicheleien.

565
00:27:21,520 --> 00:27:24,960
Du kannst doch nicht mal einen Ficus
von einer Petunie unterscheiden.

566
00:27:25,040 --> 00:27:27,320
Es ist meine Art,
mich bei Ihnen zu entschuldigen.

567
00:27:27,400 --> 00:27:29,320
-Kommen Sie mit?
-Aber wohin denn?

568
00:27:29,400 --> 00:27:32,200
-Da draußen regnet es Bindfäden.
-Aber nicht im Gewächshaus.

569
00:27:32,280 --> 00:27:35,240
Die Petunie will eingepflanzt werden,
zwischen all den schönen Kamelien.

570
00:27:36,480 --> 00:27:37,840
Ich wünsche viel Vergnügen.

571
00:27:37,920 --> 00:27:40,280
-[beide lachen]
-[Adelita] Ich danke Ihnen.

572
00:27:41,400 --> 00:27:43,200
[Donner grollt]

573
00:27:43,840 --> 00:27:44,920
[kaut knirschend]

574
00:27:45,640 --> 00:27:46,600
[Musik endet]

575
00:27:46,680 --> 00:27:49,560
Danke für das Nachhausebringen
und für den amüsanten Ausflug.

576
00:27:49,640 --> 00:27:53,400
[lacht] Am besten waren Ihre Gesichter,
als das Ruder ins Wasser fiel.

577
00:27:54,760 --> 00:27:55,920
Entschuldigen Sie mich.

578
00:27:56,000 --> 00:27:58,360
Ich hatte lange nicht mehr
so einen schönen Nachmittag…

579
00:27:58,440 --> 00:28:01,080
[Esther] Sie haben es eilig?
Bleiben Sie doch.

580
00:28:04,120 --> 00:28:06,440
Ich habe Ihre Gastfreundschaft
lange genug genossen.

581
00:28:06,520 --> 00:28:07,840
[seufzt]

582
00:28:07,920 --> 00:28:09,920
Das weiß ich zu schätzen. Adios.

583
00:28:12,560 --> 00:28:14,000
[Schritte entfernen sich]

584
00:28:18,280 --> 00:28:21,080
-[Esther] Schön, so umworben zu werden.
-Ich will nichts davon hören.

585
00:28:21,160 --> 00:28:23,920
Vielleicht gefällt mir Daniel ja sogar.
Was wäre dann?

586
00:28:24,560 --> 00:28:25,600
[Josefina schnaubt]

587
00:28:26,800 --> 00:28:28,320
[melodramatische Musik spielt]

588
00:28:34,880 --> 00:28:36,640
-[Josefina keucht]
-[Esther stöhnt]

589
00:28:36,720 --> 00:28:38,520
[beide keuchen]

590
00:28:39,280 --> 00:28:40,840
[beide stöhnen lustvoll]

591
00:28:41,880 --> 00:28:43,880
[melodramatische Musik dauert an]

592
00:28:50,640 --> 00:28:52,400
[Musik verklingt]

593
00:28:52,480 --> 00:28:55,920
Ja, ich warte auf Santiago.
Es muss ihn ja einer vorwarnen.

594
00:28:56,000 --> 00:28:57,040
[Schritte]

595
00:28:57,120 --> 00:28:58,560
Was lungern Sie hier herum?

596
00:28:58,640 --> 00:29:00,640
-[düstere Musik]
-[lacht spöttisch] Ich gratuliere.

597
00:29:00,720 --> 00:29:03,560
Eine der Señoritas
ist schon so gut wie unter der Haube.

598
00:29:03,640 --> 00:29:05,320
Angustias, Sie könnten mich nicht leiden,

599
00:29:05,400 --> 00:29:07,640
selbst wenn Carlota
den englischen König zum Mann nimmt.

600
00:29:07,720 --> 00:29:09,080
Da gebe ich Ihnen recht.

601
00:29:09,160 --> 00:29:11,040
Allerdings haben Sie
mit der Wahl von Santiago

602
00:29:11,120 --> 00:29:12,880
Don Pedro sehr glücklich gemacht.

603
00:29:13,600 --> 00:29:16,720
Und deshalb will ich nachsichtig sein.
Zumindest vorläufig.

604
00:29:18,000 --> 00:29:20,760
Ein gut gemeinter Rat.
Die Hochzeit muss stattfinden.

605
00:29:20,840 --> 00:29:22,760
-[Türglocke bimmelt]
-[Donner grollt]

606
00:29:23,720 --> 00:29:25,400
-Wenn Sie mich entschuldigen?
-Mhm.

607
00:29:25,480 --> 00:29:28,000
-Ich werde dem Anwärter Mut zusprechen.
-[lacht sarkastisch]

608
00:29:28,080 --> 00:29:29,640
Sagen Sie den Mencías Bescheid?

609
00:29:30,200 --> 00:29:31,400
[Klopfen an der Tür]

610
00:29:33,800 --> 00:29:35,600
[beharrliches Klopfen an der Tür]

611
00:29:36,960 --> 00:29:38,880
-Señor Torres.
-Es regnet in Strömen.

612
00:29:38,960 --> 00:29:40,640
-Ich muss mit Ihnen reden.
-Dummer Schirm.

613
00:29:41,400 --> 00:29:42,600
[Tür schließt]

614
00:29:42,680 --> 00:29:44,480
Ich wollte die Tür öffnen,
aber es ging nicht.

615
00:29:44,560 --> 00:29:47,360
Ja, Sie können hier nicht weiter
rein- und rausspazieren, wie Sie wollen.

616
00:29:47,440 --> 00:29:49,920
-Schenken Sie mir einen Augenblick?
-Don Pedro wartet auf mich.

617
00:29:50,000 --> 00:29:52,240
-Ich kann ihm vom Kuss nichts erzählen.
-Auf keinen Fall.

618
00:29:52,320 --> 00:29:54,080
Das war ein einmaliger Ausrutscher.

619
00:29:54,160 --> 00:29:55,520
Aber wir haben uns geküsst.

620
00:29:55,600 --> 00:29:58,160
-Sie haben mich geküsst.
-Ja, und Sie haben den Kuss erwidert.

621
00:29:58,240 --> 00:30:00,560
-Nein, das habe ich nicht.
-Das haben Sie sehr wohl und…

622
00:30:00,640 --> 00:30:02,160
Wir haben keine Zeit zum Streiten!

623
00:30:02,240 --> 00:30:03,200
[Schritte]

624
00:30:03,280 --> 00:30:05,040
Haben Sie eine Ahnung,
warum Sie hier sind?

625
00:30:05,120 --> 00:30:08,240
-Señor Torres? Würden Sie mir folgen?
-[dissonante Töne]

626
00:30:09,320 --> 00:30:10,680
[bizarrer Klang]

627
00:30:10,760 --> 00:30:12,840
Sehr gern. Ich komme.

628
00:30:14,040 --> 00:30:15,360
[bizarre Musik spielt]

629
00:30:15,440 --> 00:30:17,760
Das Ferkelchen
auf dem Weg zur Schlachtbank.

630
00:30:21,440 --> 00:30:22,480
[Donner grollt]

631
00:30:22,560 --> 00:30:25,120
Santiago! Wie schön, dass du da bist.

632
00:30:25,200 --> 00:30:26,080
Don Pedro.

633
00:30:26,160 --> 00:30:28,680
-[Pedro] Und das bei dem Unwetter.
-[Donner grollt]

634
00:30:28,760 --> 00:30:29,600
[nervös] Ja.

635
00:30:30,600 --> 00:30:33,080
-[Pedro] Möchtest du einen Kaffee?
-[Santiago] Äh…

636
00:30:33,800 --> 00:30:35,320
Ja. Sehr gern.

637
00:30:35,400 --> 00:30:37,600
Nein. Lassen Sie mich das machen, Vater.

638
00:30:37,680 --> 00:30:39,640
Gut. Bitte, nimm Platz.

639
00:30:41,120 --> 00:30:43,800
Du fragst dich bestimmt,
warum ich dich hergebeten habe.

640
00:30:43,880 --> 00:30:46,640
Wie du weißt,
bin ich ein Mann der klaren Worte.

641
00:30:46,720 --> 00:30:48,000
Immer aufrichtig und ehrlich.

642
00:30:48,080 --> 00:30:50,720
Und ich bin ein großer Freund davon,
dass alles seine Ordnung hat.

643
00:30:50,800 --> 00:30:52,480
-[Cristina] Oh!
-[Pedro schreit]

644
00:30:52,560 --> 00:30:55,560
-[Cristina] Tut mir leid. Entschuldigung.
-Ah… Ja, es brennt ein bisschen.

645
00:30:55,640 --> 00:30:57,280
Sie müssen sie unter kaltes Wasser halten.

646
00:30:57,360 --> 00:30:59,480
-Nein, schon gut.
-Spielen Sie nicht den starken Mann.

647
00:30:59,560 --> 00:31:02,120
-Kommen Sie, Vater.
-Mir geht es gut. Wirklich. Bitte verzeih.

648
00:31:02,200 --> 00:31:04,480
-Das hatt ich mir anders vorgestellt.
-[Santiago] Schon gut.

649
00:31:04,560 --> 00:31:06,240
Cristina hat mir alles erzählt.

650
00:31:06,320 --> 00:31:08,240
Ich wollte dir nur sagen,
meinen Segen hast du.

651
00:31:08,320 --> 00:31:10,600
-Mein zukünftiger Schwiegersohn.
-[lacht verhalten]

652
00:31:11,400 --> 00:31:13,840
-Ich freue mich so für euch.
-[Santiago] Hm…

653
00:31:14,640 --> 00:31:15,680
[Pedro seufzt]

654
00:31:15,760 --> 00:31:17,600
-[Carlota] Santiago!
-[Santiago] Carlota!

655
00:31:17,680 --> 00:31:19,040
Sieh mal, was ich gefunden hab.

656
00:31:19,120 --> 00:31:21,560
Das ist die Laterna magica,
mit der du früher gespielt hast.

657
00:31:21,640 --> 00:31:23,680
Du weißt noch, wie das funktioniert, oder?

658
00:31:23,760 --> 00:31:25,880
Ja. Ja, das weiß ich. Ja.

659
00:31:25,960 --> 00:31:29,240
-[bizarre Musik verklingt]
-[leises Lachen im Hintergrund]

660
00:31:29,320 --> 00:31:31,320
-[Carlota] Wo ist Sara?
-Sara?

661
00:31:31,400 --> 00:31:32,760
Ist sie noch nicht zurück?

662
00:31:32,840 --> 00:31:34,240
[Donner grollt]

663
00:31:35,000 --> 00:31:36,440
[Regen prasselt]

664
00:31:37,320 --> 00:31:39,320
[Mann]
Die Straßen sind durch den Regen matschig.

665
00:31:40,080 --> 00:31:42,560
Wir sollten hier warten,
bis der Regen vorbei ist.

666
00:31:44,200 --> 00:31:47,080
Sie sind der Einzige,
der sich traut, mich anzusprechen.

667
00:31:50,120 --> 00:31:53,680
Zumindest der Erste.
Ich dachte, ich warne Sie lieber vor.

668
00:31:55,360 --> 00:31:58,320
Mein Phonendoskop haben sie
als Fahne an den Glockenturm gehängt.

669
00:31:58,400 --> 00:32:00,440
[Donner grollt]

670
00:32:01,840 --> 00:32:03,840
Wir können uns gern öfter austauschen.

671
00:32:03,920 --> 00:32:05,600
[Regen prasselt weiterhin]

672
00:32:07,160 --> 00:32:08,160
Camilo Keita.

673
00:32:10,320 --> 00:32:11,360
Sara Mencía.

674
00:32:11,920 --> 00:32:13,560
[beschwingte Musik spielt]

675
00:32:24,000 --> 00:32:25,440
[Riegel klackt]

676
00:32:28,520 --> 00:32:30,080
[Cristina lacht]

677
00:32:30,800 --> 00:32:31,920
[Carlota kichert]

678
00:32:33,040 --> 00:32:35,320
[Cristina]
Dann biss sie in den Apfel der Sünde.

679
00:32:35,400 --> 00:32:36,320
[Musik ebbt ab]

680
00:32:36,400 --> 00:32:38,920
-[Carlota] Was geschah dann?
-Sie waren im Glück.

681
00:32:39,000 --> 00:32:41,480
Es war ihnen egal, dass man sie
aus dem Paradies verbannt hatte.

682
00:32:41,560 --> 00:32:42,400
[Carlota lacht]

683
00:32:42,480 --> 00:32:45,720
Wir haben gewettet, wer zu den Bildern
die beste Geschichte erfindet.

684
00:32:45,800 --> 00:32:49,160
Aber irgendwann verlor ich den Spaß,
weil immer nur Santiago gewonnen hat.

685
00:32:49,240 --> 00:32:50,440
[Santiago seufzt leise]

686
00:32:51,000 --> 00:32:52,560
-[Türglocke bimmelt]
-[Carlota] Ah!

687
00:32:52,640 --> 00:32:55,160
Und was war da?
Was gab's dazu für eine Geschichte?

688
00:32:55,240 --> 00:32:57,800
Da hast du doch was
mit dem Schwertfisch erfunden.

689
00:32:58,400 --> 00:33:01,280
-Ich, äh… Ich weiß es nicht mehr.
-[Schritte nähern sich]

690
00:33:01,360 --> 00:33:04,680
-[Sara] Was macht ihr denn da?
-Sara. Hat der Regen aufgehört?

691
00:33:04,760 --> 00:33:06,640
Ja. Ja, ja.

692
00:33:07,360 --> 00:33:08,760
Wie war die Vorlesung?

693
00:33:09,880 --> 00:33:12,360
Es war heute viel besser. Danke.

694
00:33:13,080 --> 00:33:16,120
Gut. Da es nicht mehr regnet,
werde ich mich mal auf den Weg machen.

695
00:33:16,200 --> 00:33:20,400
-[Cristina] Ich bring ihn zur Tür, Vater.
-[Pedro] Sehr gut. Santiago.

696
00:33:20,480 --> 00:33:22,440
-Don Pedro.
-Dann bis bald, mein Junge.

697
00:33:22,520 --> 00:33:24,680
[angespannte Musik spielt]

698
00:33:27,920 --> 00:33:30,000
[Pedro] Was ist mit unserer Anstandsdame?

699
00:33:31,120 --> 00:33:33,240
[Carlota japst] Sara.

700
00:33:33,320 --> 00:33:36,160
Sara, Sara, Sara! Sieh nur.
Erzähl mir hiervon.

701
00:33:36,240 --> 00:33:38,400
[Sara] Ah! Das wird dir gefallen.

702
00:33:38,480 --> 00:33:39,480
Sieh mal.

703
00:33:40,200 --> 00:33:44,720
Es war einmal
in einem kalten, dunklen Wald…

704
00:33:44,800 --> 00:33:47,960
[Cristina flüstert unverständlich]

705
00:33:49,360 --> 00:33:51,360
[Musik wird sentimental]

706
00:33:52,400 --> 00:33:54,400
[erhitzte, unverständliche Diskussion]

707
00:33:57,160 --> 00:33:58,760
[Elena] Ich hatte es schon erwähnt.

708
00:33:58,840 --> 00:34:01,400
Manchmal ist es nicht möglich,
seine Gefühle zu unterdrücken.

709
00:34:01,480 --> 00:34:03,280
Nein, bitte sei ehrlich zu mir.

710
00:34:04,480 --> 00:34:05,720
Was ist los, Santiago?

711
00:34:05,800 --> 00:34:07,360
-[Musik wird treibend]
-[seufzt]

712
00:34:08,080 --> 00:34:10,520
[Elena]
Es ist durchaus menschlich, zu sündigen.

713
00:34:11,440 --> 00:34:12,920
Aber die Folgen der Sünde

714
00:34:13,000 --> 00:34:15,160
mit Anstand zu ertragen,
ist übermenschlich.

715
00:34:20,560 --> 00:34:21,480
[Tür fällt zu]

716
00:34:22,640 --> 00:34:23,640
Was ist los?

717
00:34:24,520 --> 00:34:25,640
Ich, ähm…

718
00:34:28,520 --> 00:34:31,680
Ich habe das Gefühl,
dass noch eine andere Frau im Spiel ist.

719
00:34:34,120 --> 00:34:38,720
[Musik schwillt an]

720
00:34:38,800 --> 00:34:40,520
[Musik endet mit Tusch]

721
00:34:40,600 --> 00:34:42,560
[skurrile Schlussmusik spielt]

722
00:35:37,840 --> 00:35:38,960
[Musik endet]

