1
00:00:15,160 --> 00:00:17,000
Tarina on teille tuttu.

2
00:00:17,080 --> 00:00:20,560
Eeva ja Aatami elivät paratiisissa
kaksin ja onnellisina.

3
00:00:20,640 --> 00:00:22,200
Kaikki oli täydellistä,

4
00:00:22,280 --> 00:00:27,800
kunnes eräänä päivänä Eeva sai
nerokkaan ajatuksen puraista omenaa.

5
00:00:31,080 --> 00:00:32,960
Aika yllätys, vai mitä?

6
00:00:33,040 --> 00:00:36,560
Me naiset kannamme syyn katastrofista.

7
00:00:36,640 --> 00:00:39,760
Me syntiset naiset.

8
00:00:39,840 --> 00:00:43,080
Paratiisista ulos lennettyämme
olemme tasapainoilleet -

9
00:00:43,160 --> 00:00:48,320
halujemme ja Jumalan säätämien
velvollisuuksien välillä.

10
00:00:49,160 --> 00:00:53,120
Mihin se johtaa? Teemme syntiä
ja kadumme jälkeenpäin.

11
00:00:53,200 --> 00:00:54,200
SYYLLINEN

12
00:00:55,960 --> 00:00:57,360
SYYLLINEN

13
00:00:59,800 --> 00:01:01,920
Myös tekemättä jättämistä voi katua.

14
00:01:02,000 --> 00:01:03,480
SYYTÖN

15
00:01:04,160 --> 00:01:09,120
On selvää, ettei minun pitäisi tehdä tätä,
mutta minua ei kaduta.

16
00:01:10,880 --> 00:01:12,160
Tiedättekö, miksei?

17
00:01:12,680 --> 00:01:18,480
Viettejä on toisinaan mahdotonta hallita,
vaikka miten yrittäisi.

18
00:01:29,360 --> 00:01:33,240
Joskus synnillä voi
myös välttää pahemman synnin.

19
00:01:44,240 --> 00:01:48,320
SYNTINEN NAINEN

20
00:01:57,120 --> 00:01:57,960
HEI!!!

21
00:02:05,040 --> 00:02:06,320
NEITIEN ETIKETTIOPAS

22
00:02:06,400 --> 00:02:08,320
4. OPPITUNTI:
VASTUSTA HOUKUTUSTA

23
00:02:13,920 --> 00:02:15,720
Elena, älä mene.

24
00:02:17,960 --> 00:02:20,440
Voisimme tilata aamiaista.

25
00:02:20,520 --> 00:02:23,960
Minun täytyy mennä.
-Sitten saatan sinut kotiin.

26
00:02:32,320 --> 00:02:34,320
Ketkäs ne siinä?

27
00:02:35,040 --> 00:02:39,120
Eeva, onko sinulla neuvoja syntiselle?

28
00:02:39,200 --> 00:02:43,480
Elena! Kutsukaa hänet.
Haluan puhua hänelle.

29
00:02:43,560 --> 00:02:46,000
En siedä tällaista. Elena!

30
00:02:46,080 --> 00:02:49,360
Hän ei ole täällä.
Sinun pitäisi rauhoittua.

31
00:02:49,440 --> 00:02:51,560
Miten voisin, Angustias?

32
00:02:51,640 --> 00:02:54,600
Minulla oli töitä ja koti.

33
00:02:55,440 --> 00:02:56,760
Minne voin mennä?

34
00:02:58,160 --> 00:03:01,080
Tunnetko Dolores Infantesin?
Olemme ystäviä.

35
00:03:01,160 --> 00:03:03,680
Hänellä on vapaa huone,
jossa voit yöpyä.

36
00:03:03,760 --> 00:03:07,160
Löydät toisen työn. Usko pois.

37
00:03:34,600 --> 00:03:35,840
Se on kopio.

38
00:03:36,880 --> 00:03:39,000
Olen kaupungissa vielä jonkin aikaa.

39
00:03:39,520 --> 00:03:40,920
Puhuimme yhdestä yöstä.

40
00:03:43,600 --> 00:03:45,120
Kunnon jäähyväiset.

41
00:03:48,240 --> 00:03:50,000
En halua hyvästellä.

42
00:03:51,600 --> 00:03:53,840
Elena!

43
00:04:06,640 --> 00:04:08,440
Näittekö, miten hän sen teki?

44
00:04:58,240 --> 00:04:59,920
Oletteko kunnossa?

45
00:05:01,160 --> 00:05:03,680
Olen, kiitos.

46
00:05:07,680 --> 00:05:11,040
Hetkinen vain!
-Neiti Bianda!

47
00:05:11,120 --> 00:05:13,360
Niin?
-Anteeksi, jos häiritsen.

48
00:05:13,440 --> 00:05:14,880
Ette suinkaan.

49
00:05:15,880 --> 00:05:17,720
Missä olitte?
-Minäkö?

50
00:05:20,960 --> 00:05:22,480
Mikä hätänä?

51
00:05:22,560 --> 00:05:24,640
Teillä lienee syy etsiä minua.

52
00:05:25,160 --> 00:05:28,320
Santiago suuteli minua eilen.

53
00:05:28,400 --> 00:05:30,240
Se oli maaginen hetki.

54
00:05:31,520 --> 00:05:32,560
Maaginenko?

55
00:05:34,720 --> 00:05:37,160
Eduardon kanssa kaikki oli intohimoista.

56
00:05:39,080 --> 00:05:41,880
Santiagon suudelma oli herkkä.

57
00:05:42,480 --> 00:05:45,800
Hellä mutta luja. Hän osaa suudella.

58
00:05:46,400 --> 00:05:49,480
Voin kuvitella. Mitä sitten tapahtui?

59
00:05:50,160 --> 00:05:51,240
Hän lähti.

60
00:05:52,080 --> 00:05:54,440
Olen silti hymyillyt siitä asti.

61
00:05:58,280 --> 00:06:01,760
Ettekö ilahtunut?
Tämä ratkaisee ongelmamme.

62
00:06:02,320 --> 00:06:06,440
Totta kai ilahduin.
Olen vain yllättynyt.

63
00:06:07,040 --> 00:06:08,160
Tuota…

64
00:06:09,480 --> 00:06:11,000
Iloitsen puolestanne.

65
00:06:11,520 --> 00:06:14,120
Haluan nähdä hänet taas
ja aloittaa tapailun.

66
00:06:14,200 --> 00:06:17,800
Hän puhuu isälleni,
meidät vihitään ja…

67
00:06:28,400 --> 00:06:29,640
VIIKKOA MYÖHEMMIN

68
00:06:31,760 --> 00:06:34,760
Cristina osuu parhaiten vihaisena.

69
00:06:36,840 --> 00:06:42,080
Santiago on viettänyt puolet elämästään
tässä talossa, ja nyt hän katosi viikoksi.

70
00:06:42,160 --> 00:06:44,720
Miksei hän ole tullut käymään?

71
00:06:44,800 --> 00:06:49,440
Hän kirjoittaa operettiaan
tai tekee jotain muuta luovaa.

72
00:06:51,480 --> 00:06:54,520
Se ei estäisi häntä,
jos hän välittäisi minusta.

73
00:06:54,600 --> 00:06:57,400
Jotkut ovat pelkurimaisia rakkaudessa.

74
00:06:58,000 --> 00:06:59,320
Eikö niin, Elena?

75
00:06:59,920 --> 00:07:03,280
Kyllä, rakkaus on monimutkaista.
-Kuten tämä pelikin.

76
00:07:03,360 --> 00:07:06,320
Silti ei saa luovuttaa.
Teidän vuoronne.

77
00:07:07,000 --> 00:07:08,960
Pelko karkottaa ihmiset.

78
00:07:10,640 --> 00:07:13,360
Etäältä kukaan ei voi satuttaa,

79
00:07:14,320 --> 00:07:16,600
muttei myöskään tehdä onnelliseksi.

80
00:07:17,280 --> 00:07:20,840
Sääntö numero yksi:
älä rakastu pelkuriin.

81
00:07:24,800 --> 00:07:28,720
En yleensä kuuntele Estheriä,
mutta nyt hän on oikeassa.

82
00:07:29,200 --> 00:07:32,200
Jos Santiago on pelkuri,
minun on oltava urhea.

83
00:07:32,720 --> 00:07:34,120
Aiotteko puhua hänelle?

84
00:07:34,960 --> 00:07:35,960
En.

85
00:07:37,200 --> 00:07:38,440
Mitä sitten?

86
00:07:39,920 --> 00:07:41,040
Te puhutte.

87
00:07:43,160 --> 00:07:45,360
Ihailtavaa urheutta.

88
00:07:45,440 --> 00:07:47,320
Se olisi epäviisasta.

89
00:07:48,000 --> 00:07:49,720
Meillä on erimielisyyksiä.

90
00:07:49,800 --> 00:07:52,920
Miksi sanotte noin? Ei varmasti ole.

91
00:07:53,000 --> 00:07:55,080
Vakuutan, että ajatus on huono.

92
00:07:55,160 --> 00:07:58,040
Olette oikea käteni
ja kaupungin paras esiliina.

93
00:07:58,120 --> 00:08:00,400
Saatte hänet varmasti avautumaan.

94
00:08:02,400 --> 00:08:04,480
Totta kai hän avautuu minulle.

95
00:08:05,000 --> 00:08:08,040
Loistava ajatus. Kiitos, Esther.

96
00:08:10,360 --> 00:08:12,280
Ette vieläkään puhu minulle.

97
00:08:13,640 --> 00:08:15,040
Mitä pitäisi sanoa?

98
00:08:15,560 --> 00:08:19,240
Olen sietänyt vihjailuanne
kärsivällisesti.

99
00:08:19,320 --> 00:08:22,400
Jos puhuisitte kanssani,
vihjailua ei tarvittaisi.

100
00:08:24,240 --> 00:08:27,760
Hyvä on. Puhutaan, jos haluatte.

101
00:08:31,040 --> 00:08:32,600
Se taannoinen oli virhe.

102
00:08:33,280 --> 00:08:36,240
Minusta ei,
vaikka te selvästi kadutte sitä.

103
00:08:40,920 --> 00:08:44,200
En sanonut katuvani.
-Ettekö siis kadu?

104
00:08:44,280 --> 00:08:46,480
En sanonut niinkään.

105
00:08:46,560 --> 00:08:50,080
Ette koskaan puhu suoraan.
Se aiheutti tämän sotkun.

106
00:08:56,400 --> 00:08:58,560
Myönnän, että olette oikeassa.

107
00:09:00,840 --> 00:09:03,480
Tiedättekö, kauanko odotin tätä?

108
00:09:04,760 --> 00:09:06,760
Tunteet voivat johtaa harhaan.

109
00:09:09,000 --> 00:09:11,720
Hyvä on. Minun on tehtävä päätös.

110
00:09:11,800 --> 00:09:15,000
Tahdon tutustua herra Monsalveen paremmin.

111
00:09:16,200 --> 00:09:18,560
Esther-neiti…

112
00:09:18,640 --> 00:09:21,400
Eikö hänkään ole kyllin hyvä minulle?

113
00:09:21,480 --> 00:09:23,120
Tästä lähin päätän itse.

114
00:09:26,560 --> 00:09:27,880
Huomenta.

115
00:09:28,400 --> 00:09:31,480
Neiti Zapico. Josefina.
-Adela.

116
00:09:33,160 --> 00:09:37,680
Oletko asioilla?
-Toivon näiden piristävän emäntääni.

117
00:09:37,760 --> 00:09:42,160
Sureeko hän yhä serkkuaan?
-Hän on vahva nainen.

118
00:09:42,240 --> 00:09:45,760
Hän suhtautuu tapahtuneeseen
tyynesti Jumalan tahtona.

119
00:09:51,320 --> 00:09:54,040
En vaivaudu kysymään,
miten voitte tänään.

120
00:09:55,320 --> 00:09:58,400
Kenties aavistuksen paremmin.

121
00:09:58,480 --> 00:10:00,080
Olonne näyttää pahenevan.

122
00:10:00,160 --> 00:10:03,520
Älä liioittele.
Voin paremmin kuin viime viikolla.

123
00:10:06,320 --> 00:10:11,160
Kai sanoit muille, että suhtaudun tähän
tyynesti Jumalan tahtona?

124
00:10:11,240 --> 00:10:15,760
Tyynesti, kyllä.
Juuri kuten käskitte minun julistaa.

125
00:10:16,640 --> 00:10:20,160
Olisinpa minä kuollut serkkuni sijasta.

126
00:10:20,240 --> 00:10:22,120
Elämäni on onnetonta.

127
00:10:22,200 --> 00:10:26,080
Älkää sanoko noin.
Teillähän on esimerkiksi poikanne.

128
00:10:26,160 --> 00:10:27,880
Poika, jota tuskin näen.

129
00:10:28,920 --> 00:10:31,720
Raha on ainoa ystäväni, Adelita.

130
00:10:31,800 --> 00:10:33,400
Raha on tärkeää.

131
00:10:33,480 --> 00:10:36,640
En saanut sen avulla edes aviomiestä.

132
00:10:36,720 --> 00:10:40,600
Mihin te miestä tarvitsisitte?
-Mitä arvelet?

133
00:10:43,160 --> 00:10:45,960
Ettette olisi yksin.
-Näetkö?

134
00:10:46,040 --> 00:10:50,120
Jopa sinä näet pohjattoman yksinäisyyteni.

135
00:11:01,400 --> 00:11:03,800
Saanko kysyä, missä olette ollut?

136
00:11:05,000 --> 00:11:06,600
Töissä.

137
00:11:06,680 --> 00:11:09,720
Äitinne on vuoteenomana
ja suree serkkuaan,

138
00:11:09,800 --> 00:11:12,360
ja tekö hoidatte työasioita?

139
00:11:12,440 --> 00:11:16,200
Äitinne sydän on särkynyt.
-Hänenkö sydämensä?

140
00:11:17,240 --> 00:11:21,120
Vertaatteko torjutuksi tulemista
läheisen kuolemaan?

141
00:11:21,200 --> 00:11:24,800
En. Selitän vain,
miksen halunnut palata.

142
00:11:24,880 --> 00:11:27,520
En tahtonut nähdä teitä.
-Samoin.

143
00:11:27,600 --> 00:11:30,600
Rakkaiden vuoksi
on tehtävä epämieluisia asioita.

144
00:11:30,680 --> 00:11:34,240
Ei ihme, että äitinne haluaa naimisiin.
-Mitä ihmettä?

145
00:11:34,320 --> 00:11:38,800
Äitinne on vaikea ihminen,
mutta hänellä on sydän kultaa.

146
00:11:38,880 --> 00:11:42,560
Olisitte kiitollinen.
Minä en ollut yhtä onnekas.

147
00:11:45,320 --> 00:11:49,720
Siitä suudelmasta kieltäytyisin
tuhat kertaa. Tiedättekö, miksi?

148
00:11:49,800 --> 00:11:51,800
En suutele humalaisia renttuja.

149
00:11:51,880 --> 00:11:53,760
Anteeksi. Näemme teellä.

150
00:11:53,840 --> 00:11:57,560
Jos äitinne on teille tärkeä,
näyttäkää se.

151
00:11:58,760 --> 00:12:01,920
Asiat tulee tehdä päättäväisesti.

152
00:12:02,520 --> 00:12:05,200
Varsinkin rakkaiden ihmisten suhteen.

153
00:12:05,280 --> 00:12:07,240
Puhun tietysti Cristina-neidistä.

154
00:12:08,000 --> 00:12:10,320
Hyvä on. Kysyn Santiago-herralta.

155
00:12:12,360 --> 00:12:14,000
Älkää naurako.

156
00:12:14,080 --> 00:12:16,720
Sanoin jo, ettei viettejä voi hallita.

157
00:12:17,960 --> 00:12:21,440
Ketä yritän huijata?
Tämä päättyy huonosti.

158
00:12:23,120 --> 00:12:25,240
Siis erittäin huonosti.

159
00:12:38,960 --> 00:12:41,240
Yritän kaikkeni, Santiago.

160
00:12:41,320 --> 00:12:44,400
Näiden miesten mielestä
en kuulu heidän maailmaansa.

161
00:12:45,120 --> 00:12:49,080
Kun he eivät heitä hattuja,
he tuijottavat tai nauravat.

162
00:12:49,800 --> 00:12:53,080
Olet ansainnut paikkasi siellä
siinä missä hekin.

163
00:12:55,640 --> 00:12:56,960
Et ole heille velkaa.

164
00:13:01,920 --> 00:13:04,720
Olisivatpa kaikki kuin sinä.

165
00:13:04,800 --> 00:13:07,800
On vain ajan kysymys,
että sinut jätetään rauhaan.

166
00:13:10,440 --> 00:13:13,480
Alan huolestua.
En kuule sydämenlyöntejä.

167
00:13:14,440 --> 00:13:15,560
Käänny ympäri.

168
00:13:18,480 --> 00:13:19,880
Santi!

169
00:13:22,280 --> 00:13:24,440
Santi.
-Niin?

170
00:13:25,560 --> 00:13:28,320
Neiti Bianda on täällä.
-Neiti Bianda!

171
00:13:28,400 --> 00:13:29,800
Neiti Bianda.

172
00:13:31,520 --> 00:13:35,000
Keitän kahvia.
-Ei, olen jo juonut.

173
00:13:35,080 --> 00:13:39,200
Kahvi on neidille.
Se kuuluu hyviin tapoihin.

174
00:13:40,720 --> 00:13:42,680
Mikä teidät tänne tuo?

175
00:13:42,760 --> 00:13:46,280
Sisarenne lähetti minut lainaamaan kirjaa.

176
00:13:46,360 --> 00:13:48,520
Kirjaako?
-Minkä nimistä?

177
00:13:48,600 --> 00:13:51,360
Don Juan.
-Ai, sitä.

178
00:13:54,160 --> 00:13:58,840
Minun pitää lähteä.
Käyn kotona ennen luentoja.

179
00:13:59,720 --> 00:14:01,280
Nähdään myöhemmin.

180
00:14:02,080 --> 00:14:03,600
Kiitos lahjasta.

181
00:14:07,000 --> 00:14:10,320
Oli ovelaa mainita Don Juan.
Ryhtykää kirjailijaksi.

182
00:14:10,400 --> 00:14:12,720
Miksette ole käynyt Mencíoiden luona?

183
00:14:13,320 --> 00:14:14,200
Työkiireitä.

184
00:14:23,560 --> 00:14:26,000
Niitä riittää. Työstän librettoa.

185
00:14:26,080 --> 00:14:30,280
Se eroaa romaaneista
ja muistuttaa näytelmää vain osittain.

186
00:14:30,360 --> 00:14:32,720
Katsoisitteko…
-Suutelitteko Cristinaa?

187
00:14:34,640 --> 00:14:35,640
Suutelin.

188
00:14:36,680 --> 00:14:38,640
Se oli asiatonta, mutta halusin -

189
00:14:40,200 --> 00:14:41,400
selvyyttä.

190
00:14:42,040 --> 00:14:44,640
Halusin ymmärtää tätä tilannetta.

191
00:14:44,720 --> 00:14:47,080
Miksette ole aloittanut kosiskelua?

192
00:14:54,080 --> 00:14:54,960
Mitä?

193
00:14:58,200 --> 00:14:59,680
Ette vastannut.

194
00:15:03,160 --> 00:15:04,960
Mitä pitäisi sanoa?

195
00:15:05,960 --> 00:15:08,200
Miksette ole tullut vierailulle?

196
00:15:10,360 --> 00:15:13,360
Koska en tiedä, haluanko vierailla.

197
00:15:15,160 --> 00:15:16,840
Jätättekö asian sikseen?
-En.

198
00:15:17,880 --> 00:15:20,960
Teille kaikki asiat
ovat heti päivänselviä.

199
00:15:22,400 --> 00:15:26,080
Me muut tarvitsemme aikaa
tajutaksemme, mitä tahdomme.

200
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
Ymmärrättekö, mihin pyrin?

201
00:15:32,040 --> 00:15:34,360
Tunteeni ovat hieman muuttuneet.

202
00:15:35,600 --> 00:15:38,080
Tunteenne aaltoilevat kuin vuorovesi.

203
00:15:38,160 --> 00:15:40,000
Isku vyön alle.
-Pelkuri!

204
00:15:40,080 --> 00:15:42,200
Enkä ole.
-Todistakaa se!

205
00:16:03,480 --> 00:16:06,440
Neiti Bianda!

206
00:16:10,840 --> 00:16:13,320
Odota, Elena!

207
00:16:13,840 --> 00:16:15,160
SYNTINEN NAINEN
PETTURI

208
00:16:15,240 --> 00:16:16,200
PORTTO
JUUDAS

209
00:16:16,280 --> 00:16:19,960
Tuo oli virhe.
En tiedä, miten se tapahtui.

210
00:16:31,480 --> 00:16:32,880
Neiti Bianda.

211
00:16:35,440 --> 00:16:36,600
Sara-neiti.

212
00:16:37,560 --> 00:16:39,680
Mitä oikein on meneillään?

213
00:16:40,320 --> 00:16:43,120
KIINNI JÄÄNYT

214
00:16:48,600 --> 00:16:50,960
Cristina, voimmeko puhua?

215
00:16:52,120 --> 00:16:53,560
Onko jotain sattunut?

216
00:16:53,640 --> 00:16:56,360
Istuisimmeko alas?
-Toki.

217
00:17:05,080 --> 00:17:08,720
Olen miettinyt asioita muutamia päiviä.

218
00:17:10,560 --> 00:17:14,640
Äsken Angustias onnistui
vakuuttamaan minut siitä,

219
00:17:14,720 --> 00:17:19,680
että on sinun ja perheemme etu,
jos vaihdat esiliinaa.

220
00:17:19,760 --> 00:17:23,680
Mitä?
-Neiti Biandalla on teihin huono vaikutus.

221
00:17:23,760 --> 00:17:25,560
Eipäs.
-Hän uhmasi minua.

222
00:17:25,640 --> 00:17:28,360
Meitä suojellakseen.
-En luota häneen.

223
00:17:28,440 --> 00:17:32,400
Ette voi tehdä tätä.
-Alicia Casas on täydellinen valinta.

224
00:17:32,480 --> 00:17:34,320
Hän jätti edellisen paikkansa.

225
00:17:34,400 --> 00:17:37,400
Elenan on jäätävä. Tarvitsen häntä.
-Miksi?

226
00:17:43,960 --> 00:17:44,960
Elena.

227
00:17:50,600 --> 00:17:53,320
Jos kaipaat lisätietoja,
niin kaipaan minäkin.

228
00:17:53,400 --> 00:17:55,360
Jättäisitkö meidät hetkeksi?

229
00:17:55,440 --> 00:17:58,520
Meidän pitää…
-Älä satuile. Tiedän kaiken.

230
00:17:59,760 --> 00:18:01,880
Neiti Bianda, tulkaa toimistooni.

231
00:18:11,360 --> 00:18:12,360
Olkaa hyvä.

232
00:18:13,880 --> 00:18:18,320
Milloin aioitte kertoa,
että kummipoikani kosiskelee tytärtäni?

233
00:18:19,240 --> 00:18:20,800
Kosiskeleeko?

234
00:18:21,400 --> 00:18:23,280
Cristina kertoi minulle.

235
00:18:25,040 --> 00:18:28,640
Tyttärenne on nuori
ja puhui ehkä hätäisesti.

236
00:18:28,720 --> 00:18:30,520
Eikö poika ole kiinnostunut?

237
00:18:30,600 --> 00:18:33,320
On liian varhaista sanoa varmasti.

238
00:18:33,840 --> 00:18:37,600
On aloitettava varovainen seurustelu,
jonka mittaan…

239
00:18:37,680 --> 00:18:39,200
Aioin irtisanoa teidät.

240
00:18:41,480 --> 00:18:43,840
Sitten Cristina kertoi tapahtuneesta.

241
00:18:44,960 --> 00:18:46,200
Irtisanoako?

242
00:18:47,640 --> 00:18:52,440
Cristinan ja kummipoikani suhde
on kuitenkin parasta, mitä me…

243
00:18:53,200 --> 00:18:55,280
Mitä minä voin kuvitella.

244
00:18:57,200 --> 00:18:59,600
Tämä lienee vaikeaa Santiagolle.

245
00:19:00,200 --> 00:19:02,200
Hän on omalaatuinen nuorimies.

246
00:19:03,320 --> 00:19:06,560
Cristina ei kuulemma ole kuullut hänestä.

247
00:19:06,640 --> 00:19:10,480
Kutsun Santiagon tänään vierailulle
ja annan siunaukseni.

248
00:19:10,560 --> 00:19:11,880
Se olisi epäviisasta.

249
00:19:11,960 --> 00:19:15,560
En kysy mielipidettänne.
Hoitakaa työnne.

250
00:19:15,640 --> 00:19:20,600
Kutsun Santiagon tänne. Te varmistatte,
että suhde muuttuu seurusteluksi.

251
00:19:22,200 --> 00:19:25,760
Eduardon kadottua
kiinnostuit äkisti Santiagosta.

252
00:19:25,840 --> 00:19:29,520
Ennen et häntä huomannutkaan.
-Huomasinpas.

253
00:19:30,760 --> 00:19:32,200
Miksi moinen kiire?

254
00:19:35,600 --> 00:19:39,920
Luulitko, etten huomaisi?
-Häpesin virhettäni.

255
00:19:40,000 --> 00:19:42,080
Etkö häpeä valehdella Santiagolle?

256
00:19:42,160 --> 00:19:45,320
Pitäisikö minun synnyttää
avioliiton ulkopuolella?

257
00:19:45,400 --> 00:19:48,480
Tuottaisin häpeää perheellemme.
-Sama se.

258
00:19:48,560 --> 00:19:51,920
Sinä uskallatkin tehdä mitä tahdot,
opiskellakin.

259
00:19:52,000 --> 00:19:55,640
Minulla ei ole mitään.
En voi tehdä mitään.

260
00:19:55,720 --> 00:19:57,960
Et rakasta häntä.
-Rakastanpas.

261
00:19:58,040 --> 00:19:59,320
Mitä täällä tapahtuu?

262
00:19:59,920 --> 00:20:01,240
Ethän sano mitään?

263
00:20:04,160 --> 00:20:05,200
Kiitos.

264
00:20:08,240 --> 00:20:10,480
Saisinko kyydin luennolle?

265
00:20:20,400 --> 00:20:26,360
En tiedä, mistä kiistelitte,
mutta Cristina tarkoitti varmasti hyvää.

266
00:20:26,440 --> 00:20:28,440
Totta kai.
-Sara…

267
00:20:28,520 --> 00:20:33,120
Älkää suotta.
En odottanut teidän asettuvan puolelleni.

268
00:20:33,200 --> 00:20:36,120
En tiennyt, että on puolia.
-On niitä.

269
00:20:36,640 --> 00:20:41,960
Minua pidetään urheana ja määrätietoisena,
mutta minullakin on tunteita ja ongelmia.

270
00:20:42,040 --> 00:20:44,960
Tiedän sen kyllä.

271
00:20:47,160 --> 00:20:49,360
Tule tähän.

272
00:20:49,880 --> 00:20:51,120
Rauhoitu.

273
00:21:05,120 --> 00:21:08,000
Elämänne olisi helpompaa,
jos olisimme poikia.

274
00:21:13,640 --> 00:21:16,440
Meillä itsellämmekin olisi helpompaa.

275
00:21:32,520 --> 00:21:33,520
Sara.

276
00:21:34,480 --> 00:21:36,480
Isä, miksi tulitte?

277
00:21:36,560 --> 00:21:39,040
Asetun puolellesi, jos puolia on.

278
00:21:39,120 --> 00:21:41,520
Hoidan tämän itse, isä.

279
00:21:42,040 --> 00:21:44,120
Se tyttö tulee.
-Poistukaa.

280
00:21:58,680 --> 00:22:00,320
Mitä luulette tekevänne?

281
00:22:02,440 --> 00:22:04,200
Saisitte hävetä.

282
00:22:06,360 --> 00:22:10,920
Syytätte sivistyneitä miehiä.
Yliopisto ei ole koulun piha.

283
00:22:11,000 --> 00:22:13,560
Miehet käyttäytyvät kuin se olisi.

284
00:22:13,640 --> 00:22:18,440
Kummipoikani kirjoittaa El Corresponsaliin
ja voi kertoa näistä tapahtumista.

285
00:22:19,040 --> 00:22:21,520
Uutinen myisi hyvin.

286
00:22:24,120 --> 00:22:27,480
Mahtoiko Sara kertoa isälle?
-Ei varmasti.

287
00:22:28,120 --> 00:22:31,960
Hän on sisarenne
ja hyvä säilyttämään salaisuuksia.

288
00:22:32,040 --> 00:22:35,240
Kerroin Santiagosta,
jotta saisitte pitää työnne.

289
00:22:35,320 --> 00:22:38,320
Olen ehdottomasti kiitollinen, mutta…

290
00:22:40,760 --> 00:22:42,680
Meillä on isompi ongelma.

291
00:22:42,760 --> 00:22:45,360
Mikä ongelma? Mitä Santiago sanoi?

292
00:22:46,560 --> 00:22:47,960
Nyt on puhuttava totta.

293
00:22:50,760 --> 00:22:52,680
Sain hänet avautumaan.

294
00:22:53,440 --> 00:22:55,640
Mutta mitä? Aiot sanoa "mutta".

295
00:22:58,080 --> 00:23:00,000
"Mutta" tietää aina ongelmia.

296
00:23:09,120 --> 00:23:13,640
Ensiksi haluan sanoa,
että olen ehtinyt kiintyä teihin.

297
00:23:14,600 --> 00:23:17,880
Tämä ei tunnu työltä.
Ajattelen teitä ystävänä.

298
00:23:19,480 --> 00:23:20,800
Tarkoitan tätä.

299
00:23:22,600 --> 00:23:23,640
Tunnen samoin.

300
00:23:25,640 --> 00:23:27,800
On ihanaa, että olette tukenani.

301
00:23:28,440 --> 00:23:30,800
Tunnen itseni onnekkaaksi.

302
00:23:32,000 --> 00:23:33,400
Olette paras ystäväni.

303
00:23:37,480 --> 00:23:38,680
Mihin pyritte tällä?

304
00:23:42,520 --> 00:23:45,560
Santiago epäröi.
-Epäröikö?

305
00:23:48,520 --> 00:23:52,040
Hän pelkää vaarantaa
suhdettaan perheeseenne.

306
00:23:52,120 --> 00:23:52,960
PELKURI

307
00:23:53,040 --> 00:23:54,800
Kyllä, olen pelkuri.

308
00:23:54,880 --> 00:23:57,320
En tahdo särkeä Cristinan sydäntä.

309
00:23:57,400 --> 00:24:00,840
Mitä hän vaarantaisi?
Isäni on riemuissaan.

310
00:24:00,920 --> 00:24:04,480
Tunnette Santiagon.
Häntä ei kannata painostaa.

311
00:24:05,080 --> 00:24:06,440
Se on totta.

312
00:24:06,520 --> 00:24:10,160
Hän puhuu tänään isänne kanssa.
-Mitä?

313
00:24:12,240 --> 00:24:15,560
Isänne aikoo antaa liitolle siunauksensa.

314
00:24:15,640 --> 00:24:19,320
Yritin kieltää, mutta…
-Olen pilannut kaiken.

315
00:24:19,400 --> 00:24:21,600
Mistä olisin voinut tietää, että…

316
00:24:21,680 --> 00:24:23,280
Mitä voimme tehdä?

317
00:24:23,360 --> 00:24:24,920
Hyvä kysymys.

318
00:24:29,520 --> 00:24:32,920
Tahtoisin mieluummin teidät
kuin neiti Biandan.

319
00:24:33,000 --> 00:24:37,000
Pääasia kuitenkin on,
että neiti Bianda on auttanut perhettä.

320
00:24:37,080 --> 00:24:40,240
Don Pedro on onnellisempi kuin aikoihin.

321
00:24:41,520 --> 00:24:44,120
Ymmärrän.
-Pahoittelen, Alicia.

322
00:24:46,200 --> 00:24:47,480
Älkää huoliko.

323
00:24:48,400 --> 00:24:49,400
Selviän kyllä.

324
00:24:57,680 --> 00:25:00,520
Teidän ei olisi tarvinnut tuoda mitään.

325
00:25:00,600 --> 00:25:02,320
Halusin kiittää.

326
00:25:03,640 --> 00:25:06,480
Pelastitte henkeni.
-En nyt sentään.

327
00:25:07,440 --> 00:25:08,600
Oletteko toipunut?

328
00:25:09,320 --> 00:25:10,560
Täysin.

329
00:25:16,000 --> 00:25:17,080
Pidättekö niistä?

330
00:25:22,640 --> 00:25:23,760
Valtavasti.

331
00:25:30,840 --> 00:25:32,840
Odotin jälleennäkemistämme.

332
00:25:34,040 --> 00:25:36,760
En arvannut,
että se tapahtuisi näin pian.

333
00:25:41,160 --> 00:25:42,880
Jouduin improvisoimaan.

334
00:25:44,200 --> 00:25:46,840
Toivottavasti nautitte tästä kyydistä.

335
00:25:47,560 --> 00:25:49,320
On ilo katsoa, kun soudatte.

336
00:25:56,640 --> 00:25:59,600
Tänään on todella kuuma.

337
00:26:01,360 --> 00:26:03,360
Pian varmaankin sataa.

338
00:26:06,280 --> 00:26:07,720
Ettekö halua apua?

339
00:26:07,800 --> 00:26:10,640
En toki. Tästä ei ole mitään vaivaa.

340
00:26:20,840 --> 00:26:22,520
Ette kai tule merisairaiksi?

341
00:26:23,040 --> 00:26:27,320
Josefina näyttää huonolta.
Eikö teillä ole hauskaa?

342
00:26:28,000 --> 00:26:29,800
Kuin koulutytöllä.

343
00:26:30,840 --> 00:26:32,400
Ei!

344
00:26:33,320 --> 00:26:34,800
Älä sinäkin mene!

345
00:26:42,840 --> 00:26:45,160
Onko kauheaa kahvitella äitinsä kanssa?

346
00:26:45,240 --> 00:26:48,360
Sade viivyttää Lázaroa.
Hän tulee varmasti pian.

347
00:26:48,440 --> 00:26:51,960
Oli virhe luulla hänen tulevan.
Aloita vain.

348
00:26:52,040 --> 00:26:56,400
Saatan olla osasyyllinen.
Luin hänelle lakia.

349
00:26:56,480 --> 00:26:58,360
Sinäkö luit lakia?

350
00:26:58,440 --> 00:27:02,760
Hiukan vain, mutta ehkä liikaa.
En kestänyt nähdä teitä sellaisena.

351
00:27:02,840 --> 00:27:04,280
Se särki sydämeni.

352
00:27:04,360 --> 00:27:07,120
Missä maailman kaunein äiti on?

353
00:27:07,200 --> 00:27:10,640
Olen myöhässä,
mutta hyvitän sen tällä.

354
00:27:11,360 --> 00:27:14,320
Argentiinalainen petunia! Onpa värikäs!

355
00:27:14,400 --> 00:27:18,160
Luontainen selviytyjä,
joka erottuu aina joukosta.

356
00:27:18,240 --> 00:27:19,800
Aivan kuten te, äiti.

357
00:27:19,880 --> 00:27:22,040
Imartelun sinä hallitset.

358
00:27:22,120 --> 00:27:25,520
Mitä kasveihin tulee,
et erota fiikusta petuniasta.

359
00:27:25,600 --> 00:27:28,280
Se oli anteeksipyyntö. Menemmekö?

360
00:27:28,360 --> 00:27:32,080
Mihin? Sataa kaatamalla.
-Ei kasvihuoneessa.

361
00:27:32,160 --> 00:27:35,240
Istutamme tämän,
ja voit näyttää kameliasi.

362
00:27:36,440 --> 00:27:37,840
Mukavaa iltapäivää.

363
00:27:46,680 --> 00:27:49,920
Kiitos kyydistä kotiin
ja hauskasta veneretkestä.

364
00:27:50,000 --> 00:27:53,400
Olisittepa nähneet kasvonne,
kun pudotin airot.

365
00:27:54,760 --> 00:27:58,360
Anteeksi. Minulla oli hauskaa,
mutta minun on mentävä.

366
00:27:58,440 --> 00:28:01,080
Onko teillä kiire? Jääkää.

367
00:28:04,120 --> 00:28:07,080
Olen tunkeillut jo riittävästi.

368
00:28:07,920 --> 00:28:10,120
Tämä oli ilo. Näkemiin.

369
00:28:18,600 --> 00:28:20,480
Viihdyittekö?
-Älkää aloittako.

370
00:28:20,560 --> 00:28:24,080
Entä jos sanoisin pitäväni Danielista?
Pahastuisitteko?

371
00:28:52,440 --> 00:28:56,240
Kyllä, odotan Santiagoa,
mutta varoittaakseni häntä.

372
00:28:57,240 --> 00:28:59,000
Oletteko ajatuksissanne?

373
00:28:59,760 --> 00:29:03,200
Kosijan löydettyänne taisitte laiskistua.

374
00:29:03,720 --> 00:29:07,560
Ette pitäisi minusta,
vaikka Carlota naisi kuninkaan.

375
00:29:07,640 --> 00:29:09,120
Näin on.

376
00:29:09,200 --> 00:29:12,840
Santiagon avulla
kuitenkin pääsitte don Pedron suosioon.

377
00:29:13,600 --> 00:29:16,680
Minäkin suhtaudun suopeammin hetken aikaa.

378
00:29:18,000 --> 00:29:20,920
Katsokaakin, että häät toteutuvat.

379
00:29:23,560 --> 00:29:25,480
Anteeksi. Menen avaamaan oven.

380
00:29:25,560 --> 00:29:27,520
Aion kannustaa kosijaa.

381
00:29:28,000 --> 00:29:29,600
Ilmoittaisitteko perheelle?

382
00:29:36,960 --> 00:29:38,800
Herra Torres.
-Sataa kaatamalla.

383
00:29:38,880 --> 00:29:40,640
Kuunnelkaa.
-Hiton kapine.

384
00:29:42,760 --> 00:29:44,480
Ovi ei auennut.

385
00:29:44,560 --> 00:29:47,360
Ei tietenkään.
Kosija ei voi liikkua vapaasti.

386
00:29:47,440 --> 00:29:50,800
Kuunnelkaa.
-En voi puhua suukosta nyt.

387
00:29:50,880 --> 00:29:53,440
Samoin. Leikimme, ettei sitä tapahtunut.

388
00:29:54,280 --> 00:29:55,400
Suutelimme silti.

389
00:29:55,480 --> 00:29:58,160
Suutelitte minua.
-Te vastasitte suudelmaan.

390
00:29:58,240 --> 00:29:59,360
En vastannut.

391
00:29:59,440 --> 00:30:01,560
Vastasittepas.
-En ehdi kinata.

392
00:30:03,280 --> 00:30:05,040
Olette täällä syystä.

393
00:30:05,120 --> 00:30:08,240
Tätä tietä, herra Torres.

394
00:30:10,920 --> 00:30:12,840
Tietenkin. Totta kai.

395
00:30:15,440 --> 00:30:17,760
Pahaa-aavistamaton raukka.

396
00:30:22,520 --> 00:30:25,120
Santiago. Kiitos, että tulit.

397
00:30:25,200 --> 00:30:27,760
Don Pedro.
-Ja vielä tällaisen sateen halki.

398
00:30:29,080 --> 00:30:30,200
Niin.

399
00:30:30,840 --> 00:30:32,160
Otatko kahvia?

400
00:30:33,800 --> 00:30:35,320
Totta kai.
-Hienoa.

401
00:30:35,400 --> 00:30:37,600
Ei! Minä kaadan, isä.

402
00:30:37,680 --> 00:30:39,640
No niin. Istu vain.

403
00:30:41,120 --> 00:30:43,640
Miettinet, miksi kutsuin sinut tänne.

404
00:30:43,720 --> 00:30:48,120
Tiedät että olen
suorapuheinen ja rehellinen mies.

405
00:30:48,200 --> 00:30:50,720
Haluan hoitaa asiat kunnolla.

406
00:30:52,520 --> 00:30:55,760
Anteeksi! Oletteko kunnossa?
-Tämä polttaa hiukan.

407
00:30:55,840 --> 00:30:57,760
Tulkaa keittiöön.
-Olen kunnossa.

408
00:30:57,840 --> 00:31:01,240
Ei tarvitse esittää urheaa.
-Olen kunnossa.

409
00:31:01,320 --> 00:31:04,400
Anteeksi. Tämä alkoi huonosti.
-Ei hätää.

410
00:31:04,480 --> 00:31:08,400
Cristina kertoi kaiken.
Tahdon sanoa, että saatte siunaukseni.

411
00:31:08,480 --> 00:31:10,080
Tuleva vävyni!

412
00:31:11,400 --> 00:31:12,560
Huikeaa.

413
00:31:15,760 --> 00:31:17,760
Santiago!
-Carlota.

414
00:31:17,840 --> 00:31:19,280
Katso, mitä löysin.

415
00:31:19,360 --> 00:31:21,560
Taikalyhdyn, jolla leikitte lapsina.

416
00:31:21,640 --> 00:31:23,680
Osasit käyttää sitä.

417
00:31:23,760 --> 00:31:26,160
Niin osasin.

418
00:31:29,680 --> 00:31:31,320
Missä Sara on?
-Sarako?

419
00:31:31,400 --> 00:31:32,840
Hän ei ole tullut vielä.

420
00:31:37,320 --> 00:31:39,320
Sateella kadut ovat mutaisia.

421
00:31:39,920 --> 00:31:42,440
Meidän on odotettava täällä hetki.

422
00:31:44,200 --> 00:31:46,920
Olette ainoa,
joka uskaltaa puhua minulle.

423
00:31:50,080 --> 00:31:53,680
Puhuin teille ensimmäisenä
ja yritin varoittaa.

424
00:31:54,480 --> 00:31:57,880
Minulta ripustettiin
stetoskooppi kellotorniin.

425
00:32:01,840 --> 00:32:03,840
Voitte lainata minulta.

426
00:32:07,160 --> 00:32:08,440
Camilo Keita.

427
00:32:10,320 --> 00:32:11,600
Sara Mencía.

428
00:32:33,280 --> 00:32:35,280
He puraisivat kiellettyä hedelmää.

429
00:32:36,400 --> 00:32:37,520
Mitä tapahtui?

430
00:32:37,600 --> 00:32:40,880
Se oli hyvää,
eikä häätö paratiisista haitannut heitä.

431
00:32:41,920 --> 00:32:45,880
Lapsina kilpailimme siitä,
kuka kertoi kuvista parhaan tarinan.

432
00:32:45,960 --> 00:32:49,160
Santiago pilasi ilomme
ja sai aina aplodit.

433
00:32:52,640 --> 00:32:55,160
Entä tämä? Muistatko tarinan?

434
00:32:55,240 --> 00:32:57,320
Etkö kertonut miekkakalasta?

435
00:32:58,360 --> 00:32:59,800
En oikein muista.

436
00:33:01,360 --> 00:33:04,680
Mitä te teette?
-Sara, loppuiko sade?

437
00:33:04,760 --> 00:33:06,640
Loppui kyllä.

438
00:33:07,360 --> 00:33:08,760
Miten luennolla meni?

439
00:33:09,840 --> 00:33:12,360
Itse asiassa paljon paremmin. Kiitos.

440
00:33:13,080 --> 00:33:16,120
Sade on laantunut. Taidan tästä lähteä.

441
00:33:16,200 --> 00:33:17,920
Saatan hänet ovelle, isä.

442
00:33:18,000 --> 00:33:20,400
Hyvä on. Santiago…

443
00:33:20,480 --> 00:33:22,440
Don Pedro.
-Nähdään pian, poika.

444
00:33:28,000 --> 00:33:29,880
Ettekö ole esiliina?
-Olen.

445
00:33:32,520 --> 00:33:35,320
Sara, tule tänne.
-Mitä?

446
00:33:35,400 --> 00:33:39,120
Kerro minulle tästä.
-Ihastut tähän. Kuuntele.

447
00:33:40,200 --> 00:33:45,080
Olipa kerran jääkylmässä,
pimeässä metsässä…

448
00:33:57,160 --> 00:33:58,760
Taisin sanoa sen jo.

449
00:33:58,840 --> 00:34:01,240
Joskus emme voi hallita viettejämme.

450
00:34:01,320 --> 00:34:02,800
Kyllä minä välitän.

451
00:34:04,360 --> 00:34:05,720
Mikä hätänä, Santiago?

452
00:34:08,040 --> 00:34:10,000
Synnin tekeminen on inhimillistä.

453
00:34:11,440 --> 00:34:15,160
Yli-inhimillistä on
kohdata seuraukset rohkeasti.

454
00:34:22,600 --> 00:34:23,640
Mitä tapahtui?

455
00:34:25,160 --> 00:34:26,280
Hän…

456
00:34:28,520 --> 00:34:31,680
Hän on rakastumassa toiseen naiseen.

457
00:35:42,160 --> 00:35:43,920
Tekstitys: Anne Aho

