1
00:00:15,160 --> 00:00:17,000
Dere har hørt historien.

2
00:00:17,080 --> 00:00:20,200
Adam og Eva levde
helt alene og lykkelige i paradis.

3
00:00:20,280 --> 00:00:21,960
Alt var perfekt

4
00:00:22,040 --> 00:00:27,800
til Eva en dag fikk
den smarte ideen om å bite i et eple.

5
00:00:31,080 --> 00:00:32,960
Litt av en overraskelse, hva?

6
00:00:33,040 --> 00:00:39,760
At vi har skylden for
at alt går ad undas. Vi kvinner, syndere.

7
00:00:39,840 --> 00:00:41,840
Siden vi ble kastet ut av paradis,

8
00:00:41,920 --> 00:00:46,720
har vi vært dratt
mellom det vi vil og det vi burde gjøre.

9
00:00:46,800 --> 00:00:48,040
Ifølge Gud, altså.

10
00:00:49,160 --> 00:00:53,280
Så hva pleier å skje?
Vi synder. Etterpå angrer vi.

11
00:00:53,360 --> 00:00:57,360
SKYLDIG

12
00:00:59,840 --> 00:01:02,360
Av og til angrer vi på at vi ikke syndet.

13
00:01:02,440 --> 00:01:03,480
USKYLDIG

14
00:01:04,160 --> 00:01:09,120
Men selv om det er klart at jeg ikke burde
gjøre dette, angrer jeg ikke.

15
00:01:10,880 --> 00:01:14,680
Vet dere hvorfor? Fordi selv om vi prøver,

16
00:01:14,760 --> 00:01:18,480
er det noen ganger umulig
å kontrollere impulsene våre.

17
00:01:29,360 --> 00:01:33,240
Andre ganger må vi synde
for å unngå å begå en mer alvorlig synd.

18
00:01:44,240 --> 00:01:48,320
SYNDER

19
00:01:57,040 --> 00:01:57,960
HALLO!

20
00:02:05,040 --> 00:02:06,880
SELSKAPSDAMEN

21
00:02:06,960 --> 00:02:08,880
LEKSJON 4: MOTSTÅ FRISTELSER

22
00:02:13,960 --> 00:02:15,360
Elena, ikke gå.

23
00:02:17,960 --> 00:02:20,440
Vi kan bestille noe. Frokost, kanskje.

24
00:02:20,520 --> 00:02:23,640
-Nei, jeg må gå.
-La meg følge deg hjem.

25
00:02:32,320 --> 00:02:34,320
Neimen, se hvem som kommer.

26
00:02:35,040 --> 00:02:38,760
Eva, har et råd til en medsynder?

27
00:02:39,280 --> 00:02:40,320
Elena!

28
00:02:40,400 --> 00:02:46,000
Rop på henne. Jeg vil snakke med henne.
Jeg går ikke med på dette. Elena!

29
00:02:46,080 --> 00:02:47,240
Hun er ikke hjemme.

30
00:02:47,320 --> 00:02:51,200
-Ikke lag en scene. Ro deg ned.
-Hvordan kan jeg det, Angustias?

31
00:02:51,720 --> 00:02:54,640
Jeg hadde en jobb, et sted å bo…

32
00:02:55,440 --> 00:02:59,680
-Hvor skal jeg dra?
-Kjenner du Dolores Infantes?

33
00:02:59,760 --> 00:03:03,680
Vi er venner. Hun har
et ledig rom hvor du kan bo en stund.

34
00:03:03,760 --> 00:03:06,760
Du finner en annen jobb. Tro meg.

35
00:03:34,640 --> 00:03:35,800
Det er en kopi.

36
00:03:36,360 --> 00:03:38,720
Jeg har tenkt å bli i byen en stund til.

37
00:03:39,520 --> 00:03:40,920
Vi sa bare én kveld.

38
00:03:43,600 --> 00:03:44,960
Det var et fint farvel.

39
00:03:48,200 --> 00:03:49,560
Jeg vil ikke si farvel.

40
00:03:51,600 --> 00:03:53,840
Elena!

41
00:04:06,600 --> 00:04:08,440
Så dere hvordan han gjorde det?

42
00:04:58,240 --> 00:04:59,480
Går det bra med deg?

43
00:05:01,160 --> 00:05:03,680
Ja, takk.

44
00:05:07,680 --> 00:05:11,040
-Ja! Et øyeblikk!
-Señorita Bianda!

45
00:05:11,120 --> 00:05:13,360
-Ja?
-Jeg mente ikke å forstyrre.

46
00:05:13,440 --> 00:05:14,880
Nei da. Ikke vær redd.

47
00:05:15,880 --> 00:05:17,720
-Hvor var du?
-Jeg?

48
00:05:20,960 --> 00:05:24,640
Hva er i veien? Hvis du ser
etter meg, må det være viktig.

49
00:05:25,280 --> 00:05:26,520
Santiago kysset meg.

50
00:05:27,120 --> 00:05:32,120
-I går kveld. Det var helt magisk.
-Magisk?

51
00:05:34,800 --> 00:05:37,160
Med Eduardo var det lidenskapelig.

52
00:05:39,080 --> 00:05:41,440
Men med Santiago var det ømt.

53
00:05:41,960 --> 00:05:45,800
Søtt, men fast.
Han vet hvordan man kysser.

54
00:05:46,440 --> 00:05:49,480
Det kan jeg tenke meg. Og hva skjedde så?

55
00:05:50,160 --> 00:05:53,800
Han dro. Men jeg har smilt siden.

56
00:05:58,280 --> 00:06:01,480
Er du ikke glad?
Det er slutten på alle våre problemer.

57
00:06:02,320 --> 00:06:07,760
Jo. Selvsagt er jeg glad.
Det bare overrasket meg. Men ja…

58
00:06:09,480 --> 00:06:12,720
-Jeg liker deg slik.
-Jeg gleder meg til å se ham igjen.

59
00:06:12,800 --> 00:06:14,120
Og å starte beilingen.

60
00:06:14,200 --> 00:06:17,800
Han vil snakke med far.
Vi skal ha et ordentlig bryllup. Og…

61
00:06:28,400 --> 00:06:29,640
ÉN UKE SENERE

62
00:06:31,760 --> 00:06:34,760
Som vanlig.
Jo argere hun er, jo bedre sikter hun.

63
00:06:36,840 --> 00:06:39,920
Jeg forstår ikke!
Santiago har vært her halve livet!

64
00:06:40,000 --> 00:06:44,720
Nå har han vært forsvunnet i syv dager.
Hvorfor har han ikke kommet tilbake?

65
00:06:44,800 --> 00:06:49,000
Han må skrive zarzuelaen
eller noe annet kreativt.

66
00:06:51,480 --> 00:06:54,520
Det er ingen unnskyldning
hvis han bryr seg om meg.

67
00:06:54,600 --> 00:06:57,320
Noen kan være feige
når det gjelder kjærlighet.

68
00:06:58,000 --> 00:06:59,320
Ikke sant, Elena?

69
00:07:00,000 --> 00:07:03,280
-Jo, kjærlighet er komplisert.
-Som hegrespillet.

70
00:07:03,360 --> 00:07:06,320
Men det er vel ingen grunn
til å gi opp? Din tur.

71
00:07:07,080 --> 00:07:09,080
Frykt skaper distanse til andre.

72
00:07:10,640 --> 00:07:15,760
På den måten kan ikke folk såre deg.
Men de kan heller ikke gjøre deg lykkelig.

73
00:07:17,280 --> 00:07:20,400
Regel nummer én,
ikke bli forelsket i en feiging.

74
00:07:24,800 --> 00:07:28,480
Jeg pleier ikke å ta imot Esthers råd,
men hun har helt rett.

75
00:07:29,240 --> 00:07:31,880
Hvis Santiago er feig,
skal jeg være modig.

76
00:07:32,640 --> 00:07:35,520
-Skal du snakke med ham?
-Nei.

77
00:07:37,200 --> 00:07:40,600
-Hva, da?
-Du skal gjøre det.

78
00:07:43,160 --> 00:07:49,720
Bemerkelsesverdig modig, men ikke lurt.
Santiago og jeg ser ulikt på ting.

79
00:07:49,800 --> 00:07:52,560
Hvorfor sier du det?
Det er sikkert ikke sant.

80
00:07:53,080 --> 00:07:55,080
Tro meg. Det er ingen god idé.

81
00:07:55,160 --> 00:07:58,040
Du er min høyre hånd
og byens beste anstand.

82
00:07:58,120 --> 00:08:00,160
Du får ham sikkert til å åpne seg.

83
00:08:02,400 --> 00:08:08,040
Selvsagt, åpne seg for meg.
For en fantastisk idé. Takk, Esther.

84
00:08:10,360 --> 00:08:14,760
-Du snakker fortsatt ikke til meg.
-Hva vil du jeg skal si?

85
00:08:15,560 --> 00:08:19,160
Jeg har holdt ut insinuasjonene dine
med stoisk tålmodighet.

86
00:08:19,240 --> 00:08:22,200
Snakk med meg alene.
Ikke bruk sarkasme offentlig.

87
00:08:24,240 --> 00:08:27,480
Greit. Vi kan snakke hvis du vil.

88
00:08:31,000 --> 00:08:32,600
Det som skjedde, var feil.

89
00:08:33,280 --> 00:08:36,240
Jeg synes ikke det.
Men du angrer tydeligvis.

90
00:08:40,920 --> 00:08:44,200
-Jeg sa ikke det.
-Så du angrer ikke på det?

91
00:08:44,280 --> 00:08:45,760
Jeg sa ikke det heller.

92
00:08:46,560 --> 00:08:49,640
Du sier aldri noe, Josefina. Derav kaoset.

93
00:08:56,440 --> 00:08:58,560
Jeg må innrømme at du har rett.

94
00:09:00,840 --> 00:09:03,480
Vet du hvor lenge jeg har ventet på dette?

95
00:09:04,760 --> 00:09:06,760
Følelsene våre kan villede oss.

96
00:09:09,040 --> 00:09:11,280
Greit. Jeg må bestemme meg.

97
00:09:11,800 --> 00:09:15,000
Be señor Monsalve om å besøke meg.
Vi må bli kjent.

98
00:09:16,200 --> 00:09:18,560
Señorita Esther.

99
00:09:18,640 --> 00:09:23,120
Ikke si at han ikke er en god match.
Det avgjør jeg.

100
00:09:26,560 --> 00:09:31,480
-God morgen. Señorita Zapico. Josefina.
-Adela.

101
00:09:33,160 --> 00:09:34,280
Gjør du ærender?

102
00:09:34,360 --> 00:09:37,720
De er til fruen i huset.
Jeg håper de gjør dagen bedre.

103
00:09:37,800 --> 00:09:42,000
-Hvordan takler hun kusinens død?
-Doña Paquita er en formidabel kvinne.

104
00:09:42,080 --> 00:09:45,760
Hun tar det med kristen tålmodighet
og beundringsverdig mot.

105
00:09:51,320 --> 00:09:54,040
Jeg ville spørre hvordan det går.

106
00:09:55,320 --> 00:10:00,080
-Jeg føler meg litt bedre.
-Du virker verre for hver dag som går.

107
00:10:00,160 --> 00:10:03,520
Ikke overdriv, kjære.
Jeg har det bedre enn i forrige uke.

108
00:10:06,320 --> 00:10:11,160
Du sa vel til folk at jeg takler det
med mot og kristen tålmodighet?

109
00:10:11,240 --> 00:10:13,040
Med beundringsverdig mot, ja.

110
00:10:13,120 --> 00:10:15,600
Jeg ropte det
fra hustakene slik du ba om.

111
00:10:16,640 --> 00:10:20,200
Jeg skulle ønske det var meg
i stedet for kusinen min.

112
00:10:20,280 --> 00:10:22,120
Med tanke på min lodd i livet.

113
00:10:22,200 --> 00:10:26,080
Ikke si det. Du har
så mye å leve for. Du har en sønn.

114
00:10:26,160 --> 00:10:27,880
Som jeg nesten aldri ser.

115
00:10:28,920 --> 00:10:33,400
-Jeg har bare penger, Adelita.
-Det er jo viktig.

116
00:10:33,480 --> 00:10:35,960
Det var ikke nok til å få meg en ektemann.

117
00:10:36,640 --> 00:10:38,800
En ektemann? Hva skal du med det?

118
00:10:38,880 --> 00:10:40,600
Hva jeg skal med det?

119
00:10:43,040 --> 00:10:45,480
-For ikke å være helt alene.
-Skjønner du?

120
00:10:46,040 --> 00:10:50,120
Selv du kan se hvor ensom jeg er.

121
00:11:01,400 --> 00:11:03,800
Kan jeg spørre hvor du har vært?

122
00:11:04,960 --> 00:11:06,160
På forretningsreise.

123
00:11:06,680 --> 00:11:09,720
Din mor er sengeliggende
på grunn av kusinen sin,

124
00:11:09,800 --> 00:11:11,720
mens du drar på tur med jobben?

125
00:11:12,480 --> 00:11:16,200
-Ser du ikke at hun er knust?
-Jaså, er hun knust?

126
00:11:17,000 --> 00:11:21,120
Sammenligner du en død slektning
med en kvinne som ikke dåner pga. deg?

127
00:11:21,200 --> 00:11:24,800
Nei, jeg forklarer hvorfor
jeg ikke ville komme tilbake hit.

128
00:11:24,880 --> 00:11:27,480
-Jeg ville ikke treffe deg.
-Ikke jeg heller.

129
00:11:27,560 --> 00:11:30,600
Men vi må gjøre ting
vi ikke vil for dem vi elsker.

130
00:11:30,680 --> 00:11:32,640
Ikke rart din mor vil gifte seg.

131
00:11:32,720 --> 00:11:34,240
Hva sier du?

132
00:11:34,320 --> 00:11:38,680
Moren din er en skikkelig hodepine,
men hun har et sjeldent hjerte.

133
00:11:38,760 --> 00:11:42,560
Vær glad for at du har henne.
Tro meg, jeg er ikke er så heldig.

134
00:11:45,360 --> 00:11:46,640
Og det kysset?

135
00:11:46,720 --> 00:11:51,800
Jeg ville takket nei til det tusen ganger
fordi jeg ikke kysser fulle horebukker.

136
00:11:51,880 --> 00:11:53,760
Unnskyld meg, vi sees til te.

137
00:11:53,840 --> 00:11:57,520
Siden din mor betyr så mye for deg,
er det på tide å vise det.

138
00:11:58,760 --> 00:12:01,920
Med besluttsomhet.
Det er slik ting bør gjøres.

139
00:12:02,520 --> 00:12:06,960
Særlig for noen du elsker.
Jeg snakker om damen min, selvsagt.

140
00:12:08,000 --> 00:12:10,160
Greit. Jeg spør ham, men det er alt.

141
00:12:12,360 --> 00:12:16,480
Ikke le. Jeg sa jo at vi ikke alltid
kan kontrollere impulsene våre.

142
00:12:18,000 --> 00:12:21,440
Hvem er det jeg lurer?
Dette kommer til å ende ille.

143
00:12:23,120 --> 00:12:25,360
Dette kommer til å ende virkelig ille.

144
00:12:38,960 --> 00:12:41,120
Jeg prøver virkelig, Santiago.

145
00:12:41,200 --> 00:12:44,400
Men de får meg til å se
at jeg ikke hører hjemme her.

146
00:12:45,120 --> 00:12:48,920
Når de ikke kaster hatter på meg,
er det blikkene eller latteren.

147
00:12:49,800 --> 00:12:53,000
Sara, du har fortjent
din plass der, akkurat som dem.

148
00:12:55,520 --> 00:12:57,000
Du skylder dem ingenting.

149
00:13:01,920 --> 00:13:04,160
Jeg skulle ønske alle var mer som deg.

150
00:13:04,840 --> 00:13:07,760
Om en liten stund
lar de idiotene deg være i fred.

151
00:13:10,440 --> 00:13:15,000
Jeg er bekymret.
Jeg hører ikke noe hjerteslag. Snu deg.

152
00:13:18,480 --> 00:13:19,600
Santi!

153
00:13:22,280 --> 00:13:24,200
-Santi?
-Ja.

154
00:13:25,600 --> 00:13:28,320
-Señorita Bianda er her!
-Señorita Bianda!

155
00:13:28,400 --> 00:13:29,360
Señorita Bianda.

156
00:13:31,520 --> 00:13:34,720
-Jeg skal lage kaffe.
-Jeg har drukket kaffe, takk.

157
00:13:34,800 --> 00:13:39,000
Nei, til damen. Det kalles manerer, kjære.

158
00:13:40,200 --> 00:13:42,680
Hva bringer deg hit, señorita Bianda?

159
00:13:42,760 --> 00:13:46,280
Søsteren din sa
at señor Torres hadde en bok å låne henne.

160
00:13:46,360 --> 00:13:49,960
-En bok? Hvilken bok?
-Don Juan Tenorio.

161
00:13:50,040 --> 00:13:51,360
Å, den.

162
00:13:54,160 --> 00:13:58,440
Jeg må gå. Jeg vil dra hjemom før timen.

163
00:13:59,720 --> 00:14:03,600
-Vi sees senere.
-Takk for gaven.

164
00:14:07,040 --> 00:14:10,200
Veldig smart å nevne Don Juan.
Du burde bli forfatter.

165
00:14:10,280 --> 00:14:12,720
Hvorfor har du ikke besøkt oss på en uke?

166
00:14:13,360 --> 00:14:14,200
Jobb.

167
00:14:23,560 --> 00:14:26,000
Jeg jobber med librettoen.

168
00:14:26,080 --> 00:14:30,320
Det er annerledes enn romaner.
Det ligner på teater.

169
00:14:30,400 --> 00:14:32,720
-Kan du ta en titt?
-Kysset du Cristina?

170
00:14:34,640 --> 00:14:40,960
Ja. Det var upassende,
men jeg gjorde det for å få klarhet.

171
00:14:42,040 --> 00:14:46,720
-For å forstå hva som foregår.
-Hvorfor har du ikke kurtisert henne?

172
00:14:54,080 --> 00:14:54,960
Hva?

173
00:14:58,200 --> 00:14:59,200
Du svarer ikke.

174
00:15:03,040 --> 00:15:04,960
Hva forventer du at jeg skal si?

175
00:15:05,960 --> 00:15:08,960
-Hvorfor har du ikke kommet formelt?
-Å.

176
00:15:10,360 --> 00:15:13,360
Jeg er ikke sikker på
om jeg vil besøke henne igjen.

177
00:15:15,160 --> 00:15:16,600
-Lar du saken fare?
-Nei.

178
00:15:17,880 --> 00:15:20,960
Du ser alltid ting så klart, ikke sant?

179
00:15:22,440 --> 00:15:25,680
Vi andre trenger tid
for å vite hva vi vil.

180
00:15:28,000 --> 00:15:29,640
Forstår du hva jeg sier?

181
00:15:32,080 --> 00:15:34,360
Følelsene mine har endret seg.

182
00:15:35,600 --> 00:15:38,080
Følelsene dine er som tidevannet.

183
00:15:38,160 --> 00:15:40,000
-Det var usselt sagt!
-Feiging!

184
00:15:40,080 --> 00:15:42,040
-Jeg er ingen feiging!
-Bevis det!

185
00:16:03,520 --> 00:16:06,120
Señorita Bianda!

186
00:16:10,840 --> 00:16:13,320
Vent. Elena!

187
00:16:13,840 --> 00:16:15,160
SYNDER
FORRÆDER

188
00:16:15,240 --> 00:16:16,160
SKJØGE
JUDAS

189
00:16:16,240 --> 00:16:19,960
Det var en tabbe.
Jeg vet ikke hvordan det skjedde.

190
00:16:31,480 --> 00:16:32,520
Señorita Bianda.

191
00:16:35,440 --> 00:16:39,120
-Señorita?
-Kan du si hva som foregår?

192
00:16:40,320 --> 00:16:43,120
AVSLØRT

193
00:16:48,600 --> 00:16:50,960
Cristina, kan vi ta en prat?

194
00:16:52,120 --> 00:16:53,560
Har det skjedd noe?

195
00:16:53,640 --> 00:16:56,360
-Skal vi sette oss?
-Gjerne det.

196
00:17:05,080 --> 00:17:08,720
Jeg har tenkt på det i noen dager.

197
00:17:10,560 --> 00:17:12,560
Etter å ha diskutert det igjen

198
00:17:13,160 --> 00:17:17,120
har Angustias overbevist meg om
at det er best for deg og familien

199
00:17:18,360 --> 00:17:19,680
å bytte anstand.

200
00:17:19,760 --> 00:17:23,680
-Hva?
-Señorita Bianda er ingen god innflytelse.

201
00:17:23,760 --> 00:17:25,560
-Jo.
-Hun adlød meg ikke.

202
00:17:25,640 --> 00:17:28,360
-Hun beskyttet oss.
-Jeg stoler ikke på henne.

203
00:17:28,440 --> 00:17:32,400
-Far, ikke gjør dette.
-Alicia Casas er en perfekt erstatning.

204
00:17:32,480 --> 00:17:36,440
-Hun er ikke hos Alba de Senovilla lenger.
-Jeg trenger Elena.

205
00:17:36,520 --> 00:17:37,400
Hvorfor det?

206
00:17:43,960 --> 00:17:44,960
Elena.

207
00:17:50,640 --> 00:17:53,320
Jeg skulle be om detaljer,
akkurat som deg.

208
00:17:53,400 --> 00:17:58,520
-Kan vi få et øyeblikk? Elena og jeg har…
-Spar meg for historier. Jeg vet det.

209
00:17:59,760 --> 00:18:01,880
Señorita Bianda, kom på mitt kontor.

210
00:18:11,360 --> 00:18:12,200
Etter deg.

211
00:18:13,880 --> 00:18:18,240
Når hadde du tenkt å fortelle
at min gudsønn nå er min datters beiler?

212
00:18:19,240 --> 00:18:22,960
-Beiler?
-Cristina informerte meg.

213
00:18:25,040 --> 00:18:28,640
Datteren din er ung.
Det er mulig at hun forhaster seg.

214
00:18:28,720 --> 00:18:30,520
Er han ikke interessert?

215
00:18:30,600 --> 00:18:33,080
Det er for tidlig for en formell kurtise.

216
00:18:33,840 --> 00:18:37,600
De vil begynne
en veloverveid kurtise der vi får se…

217
00:18:37,680 --> 00:18:43,560
Jeg skulle sparke deg.
Helt til Cristina sa hva som skjedde.

218
00:18:44,960 --> 00:18:49,240
-Skulle du sparke meg?
-Ja. Men Cristina og min gudsønn…

219
00:18:49,960 --> 00:18:54,880
Ingenting ville gjort oss…
Ingenting ville gjort meg gladere.

220
00:18:57,200 --> 00:19:01,840
Jeg vet hvor tøft det er for Santiago.
Han er en veldig spesiell ung mann.

221
00:19:03,320 --> 00:19:06,560
Cristina sa at hun knapt har hørt
fra ham i det siste.

222
00:19:06,640 --> 00:19:10,320
Så i dag skal jeg invitere ham
og gi ham min velsignelse.

223
00:19:10,400 --> 00:19:11,880
Det er uklokt, Don Pedro.

224
00:19:11,960 --> 00:19:15,560
Jeg ber ikke om din mening.
Jeg ber deg om å gjøre jobben din.

225
00:19:15,640 --> 00:19:20,120
Jeg inviterer min gudsønn, du sørger for
at interessen blir til en kurtise.

226
00:19:22,200 --> 00:19:25,760
Eduardo fordufter,
og plutselig er du interessert i Santiago?

227
00:19:25,840 --> 00:19:28,120
Du har ikke brydd deg om ham før.

228
00:19:28,200 --> 00:19:32,200
-Selvsagt har jeg det.
-Hvorfor er du desperat etter en beiler?

229
00:19:35,600 --> 00:19:39,920
-Trodde du jeg ikke ville merke det?
-Jeg skammet meg over tabben min.

230
00:19:40,000 --> 00:19:42,080
Men ikke over å lyve om barnet?

231
00:19:42,160 --> 00:19:45,280
Hva vil du jeg skal gjøre?
Få barnet alene?

232
00:19:45,360 --> 00:19:48,480
-Det bringer skam over familien.
-Det bryr ikke meg.

233
00:19:48,560 --> 00:19:51,920
Du gjør alltid som du vil.
Kun du går på universitetet.

234
00:19:52,000 --> 00:19:55,640
Du bryr deg ikke om noe,
men jeg har ingenting.

235
00:19:55,720 --> 00:19:57,960
-Du elsker ham ikke.
-Jo.

236
00:19:58,040 --> 00:19:58,880
Hva skjer her?

237
00:19:59,400 --> 00:20:00,880
Ikke si noe, er du snill.

238
00:20:03,640 --> 00:20:04,840
Takk.

239
00:20:08,240 --> 00:20:10,480
Kan du følge meg til timen?

240
00:20:20,360 --> 00:20:22,720
Jeg vet ikke hva det er med din søster,

241
00:20:22,800 --> 00:20:26,400
men uansett har hun hatt gode hensikter.

242
00:20:26,480 --> 00:20:28,440
-Selvsagt.
-Sara.

243
00:20:28,520 --> 00:20:33,120
Nei, ikke tenk på det. Jeg forventet ikke
at du ville ta min side.

244
00:20:33,200 --> 00:20:35,920
-Jeg visste ikke at det var sider.
-Det er det.

245
00:20:36,560 --> 00:20:39,400
Alle tror jeg er viljesterk
og gjør som jeg vil.

246
00:20:39,480 --> 00:20:41,960
Men jeg har også følelser og problemer.

247
00:20:42,040 --> 00:20:44,960
Du. Jeg vet det.

248
00:20:47,160 --> 00:20:50,760
Kom her. Ta det med ro.

249
00:21:05,200 --> 00:21:08,000
Livet ville vært mye enklere
for deg med sønner.

250
00:21:08,080 --> 00:21:08,920
Du.

251
00:21:13,640 --> 00:21:16,040
Det ville vært mye enklere for oss også.

252
00:21:32,520 --> 00:21:36,480
-Sara!
-Far, hva gjør du her?

253
00:21:36,560 --> 00:21:39,040
Tar din side hvis det finnes sider å ta.

254
00:21:39,120 --> 00:21:41,520
Jeg takler dette selv, far.

255
00:21:42,040 --> 00:21:44,120
-Her kommer hun.
-Gå din vei!

256
00:21:58,680 --> 00:22:00,320
Hva i all verden gjør dere?

257
00:22:02,440 --> 00:22:04,040
Dere burde skamme dere!

258
00:22:06,280 --> 00:22:07,920
Du anklager utdannede menn.

259
00:22:08,000 --> 00:22:10,920
Universitetet er ikke en skolegård.

260
00:22:11,000 --> 00:22:13,560
Mennene dine kaster stein som om de var i…

261
00:22:13,640 --> 00:22:18,440
Min gudsønn skriver for El Corresponsal.
Han kan fortelle redaktøren om dette.

262
00:22:18,520 --> 00:22:21,160
Den historien vil selge godt.

263
00:22:24,120 --> 00:22:27,360
-Tror du hun fortalte ham det?
-Selvsagt ikke.

264
00:22:28,040 --> 00:22:31,200
Om noen kan holde
på en hemmelighet her, er det henne.

265
00:22:31,920 --> 00:22:35,240
Mener du Santiago,
gjorde jeg det for å redde jobben din.

266
00:22:35,320 --> 00:22:37,880
Tro meg, jeg er takknemlig, men…

267
00:22:40,760 --> 00:22:42,680
Nå har vi et større problem.

268
00:22:42,760 --> 00:22:45,360
Hvilket problem? Hva sa Santiago?

269
00:22:46,680 --> 00:22:47,960
Jeg må være ærlig.

270
00:22:50,760 --> 00:22:52,680
Jeg fikk ham til å åpne seg.

271
00:22:53,480 --> 00:22:55,640
Men? Det er et "men".

272
00:22:58,160 --> 00:22:59,760
Et "men" betyr et problem.

273
00:23:08,600 --> 00:23:13,640
Først vil jeg si
at jeg har blitt ganske glad i deg.

274
00:23:14,600 --> 00:23:17,480
Og utover jobben min
ser jeg på deg som en venn.

275
00:23:19,520 --> 00:23:20,800
Jeg mener det.

276
00:23:22,640 --> 00:23:23,640
Det er gjensidig.

277
00:23:25,640 --> 00:23:27,800
Jeg er glad for å ha deg.

278
00:23:28,480 --> 00:23:33,400
Jeg er utrolig heldig.
Du er min kjæreste venn.

279
00:23:37,440 --> 00:23:38,680
Hvorfor det forordet?

280
00:23:42,560 --> 00:23:45,560
-Santiago er usikker.
-Usikker?

281
00:23:48,160 --> 00:23:51,920
Pga. forholdet til familien din.
Han vil ikke sette det i fare.

282
00:23:52,000 --> 00:23:53,080
FEIGING

283
00:23:53,160 --> 00:23:56,680
Ja, jeg er feig.
Men jeg vil ikke såre henne. Unnskyld.

284
00:23:57,400 --> 00:24:00,840
Sette forholdet i fare?
Faren min er begeistret.

285
00:24:00,920 --> 00:24:04,480
Du kjenner Santiago.
Det er nok best ikke å presse ham.

286
00:24:05,080 --> 00:24:06,440
Ja, selvsagt.

287
00:24:06,520 --> 00:24:09,520
Det er synd om han stikker
etter praten med din far.

288
00:24:09,600 --> 00:24:10,760
Hva?

289
00:24:12,240 --> 00:24:15,560
Din far vil snakke med ham
for å gi ham sin velsignelse.

290
00:24:15,640 --> 00:24:19,320
-Jeg sa det ikke var lurt.
-Jeg har ødelagt alt, har jeg ikke?

291
00:24:19,400 --> 00:24:21,600
Hvordan kunne jeg vite at Santiago…

292
00:24:21,680 --> 00:24:23,280
Hva skal vi gjøre?

293
00:24:23,360 --> 00:24:24,960
Det er et godt spørsmål.

294
00:24:29,520 --> 00:24:32,920
Jeg vil mye heller ha deg
enn señorita Bianda.

295
00:24:33,000 --> 00:24:37,000
Men hun har hjulpet familien,
og det er alt som betyr noe.

296
00:24:37,080 --> 00:24:40,240
Det er lenge siden
don Pedro har vært så lykkelig.

297
00:24:41,520 --> 00:24:43,840
-Jeg skjønner.
-Beklager, Alicia.

298
00:24:46,240 --> 00:24:49,400
Ikke vær redd. Jeg klarer meg.

299
00:24:57,680 --> 00:25:00,520
Señorita Casas,
du trengte ikke å ta med noe.

300
00:25:00,600 --> 00:25:05,160
Jeg ville vise min takknemlighet.
Du reddet livet mitt.

301
00:25:05,240 --> 00:25:10,240
-Du overdriver. Føler du deg bedre?
-Absolutt.

302
00:25:16,000 --> 00:25:16,880
Liker du dem?

303
00:25:22,640 --> 00:25:23,520
Veldig godt.

304
00:25:30,880 --> 00:25:32,840
Jeg gledet meg til å treffe deg.

305
00:25:34,040 --> 00:25:36,800
Jeg forventet ikke
at det skulle skje så fort.

306
00:25:41,160 --> 00:25:42,880
Jeg måtte improvisere.

307
00:25:44,200 --> 00:25:49,120
-Jeg håper du liker denne turen.
-Det er herlig å se deg ro.

308
00:25:56,640 --> 00:25:59,600
Det er varmt ute! Så trykkende.

309
00:26:01,360 --> 00:26:03,360
Jeg tror det kommer til å regne.

310
00:26:06,360 --> 00:26:07,720
Vil du ikke ha hjelp?

311
00:26:07,800 --> 00:26:10,360
Nei takk. Det er ikke noe problem.

312
00:26:20,840 --> 00:26:22,840
Jeg håper dere ikke blir sjøsyke.

313
00:26:22,920 --> 00:26:26,960
Josefina ser ikke bra ut.
Du har det vel gøy?

314
00:26:28,040 --> 00:26:29,360
Som en skolejente.

315
00:26:30,840 --> 00:26:32,400
-Nei!
-Nei!

316
00:26:33,360 --> 00:26:34,800
Ikke du også!

317
00:26:42,760 --> 00:26:45,200
Er det så ille å ta en kaffe med sin mor?

318
00:26:45,280 --> 00:26:48,360
Sånn er det når det regner.
Lázaro kommer snart.

319
00:26:48,440 --> 00:26:51,960
Nei, det er min feil
som trodde han ville komme. Spis.

320
00:26:52,040 --> 00:26:55,760
Kanskje det er min skyld.
Kanskje jeg var for streng mot ham.

321
00:26:56,520 --> 00:27:00,280
-Var du streng mot ham?
-Bare litt. Ganske streng. For streng.

322
00:27:00,360 --> 00:27:04,280
Jeg taklet ikke å se deg sengeliggende.
Det knuste hjertet mitt.

323
00:27:04,360 --> 00:27:10,640
Hvor er verdens vakreste mor?
Jeg er sent ute. Men for å bøte på det…

324
00:27:11,440 --> 00:27:14,320
En Corrientes-petunia! Så fargerik!

325
00:27:14,400 --> 00:27:18,160
En naturlig overlevende.
Den skiller seg ut uansett hva.

326
00:27:18,240 --> 00:27:22,040
-Akkurat som deg, mor.
-Smiger har alltid vært din sterke side.

327
00:27:22,120 --> 00:27:25,520
Men du kan ikke skille
en fiken fra en petunia.

328
00:27:25,600 --> 00:27:28,280
Uansett, det var en unnskyldning.
Blir du med?

329
00:27:28,360 --> 00:27:32,080
-Hvor? Det høljeregner.
-Ikke i drivhuset.

330
00:27:32,160 --> 00:27:35,240
Vi skal plante denne skjønnheten.
Vis meg kameliaene.

331
00:27:36,480 --> 00:27:37,840
Ha en fin ettermiddag.

332
00:27:39,200 --> 00:27:40,280
Å…

333
00:27:46,680 --> 00:27:49,920
Takk for at du kjørte oss hjem.
Og for båtturen.

334
00:27:50,000 --> 00:27:53,400
Dere skulle ha sett ansiktene deres
da jeg mistet årene.

335
00:27:54,760 --> 00:27:58,360
Unnskyld meg.
Jeg har hatt det flott, men jeg må dra…

336
00:27:58,440 --> 00:28:00,680
Har du det travelt? Bli her.

337
00:28:04,120 --> 00:28:09,800
Jeg har utnyttet din vennlighet lenge nok.
Det har vært hyggelig. Farvel.

338
00:28:18,600 --> 00:28:20,480
-Var det gøy?
-Ikke nevn det.

339
00:28:20,560 --> 00:28:23,680
Hva om jeg faktisk liker Daniel?
Er det greit for deg?

340
00:28:52,480 --> 00:28:55,920
Ja, jeg venter på Santiago.
Men bare for å advare ham.

341
00:28:57,280 --> 00:28:58,920
Stirrer du ut i luften?

342
00:28:59,760 --> 00:29:03,200
Du finner en beiler
til señorita Mencía, og så blir du lat.

343
00:29:03,720 --> 00:29:07,640
Selv om jeg giftet bort Carlota
til kongen, ville du ikke likt meg.

344
00:29:07,720 --> 00:29:12,480
Nei. Men med señor Santiago
har du fått don Pedros godvilje.

345
00:29:13,600 --> 00:29:16,320
Og min. Inntil videre.

346
00:29:18,000 --> 00:29:20,920
Bare sørg for at bryllupet skjer.

347
00:29:23,560 --> 00:29:27,440
Unnskyld meg. Jeg skal åpne.
Jeg skal oppmuntre beileren.

348
00:29:27,960 --> 00:29:29,560
Kan du informere Mencíaene?

349
00:29:36,960 --> 00:29:38,760
-Señor Torres.
-Det bøtter ned.

350
00:29:38,840 --> 00:29:41,240
-Jeg må snakke med deg.
-Fordømte greie.

351
00:29:42,760 --> 00:29:44,480
Døren åpnet seg ikke.

352
00:29:44,560 --> 00:29:47,520
Selvsagt. Som beiler
kan han ikke gå fritt rundt.

353
00:29:47,600 --> 00:29:48,440
Hør på meg.

354
00:29:48,520 --> 00:29:50,800
Jeg kan ikke diskutere kysset.

355
00:29:50,880 --> 00:29:53,440
Vi later som om det ikke skjedde.

356
00:29:54,360 --> 00:29:55,400
Men vi kysset.

357
00:29:55,480 --> 00:29:58,160
-Du kysset meg.
-Ja, og du kysset meg tilbake.

358
00:29:58,240 --> 00:30:02,160
-Det gjorde jeg ikke.
-Jo. Jeg har ikke tid til å krangle.

359
00:30:03,280 --> 00:30:08,240
-Du må få vite hvorfor du er her.
-Señor Torres, hvis du vil følge meg…

360
00:30:10,960 --> 00:30:12,840
Selvsagt. Ja.

361
00:30:15,440 --> 00:30:17,760
Som et lam til slaktebenken.

362
00:30:22,520 --> 00:30:26,160
-Santiago, takk for at du kom.
-Don Pedro.

363
00:30:26,240 --> 00:30:29,600
-Særlig med dette regnet, hva?
-Ja.

364
00:30:30,840 --> 00:30:33,080
-Vil du ha kaffe?
-Å…

365
00:30:33,800 --> 00:30:35,320
-Selvsagt.
-Fantastisk.

366
00:30:35,400 --> 00:30:39,640
-Nei! Jeg tar meg av det, far.
-Greit. Sett deg.

367
00:30:41,120 --> 00:30:43,640
Du lurer nok på hvorfor jeg ba deg hit.

368
00:30:43,720 --> 00:30:48,120
Du vet at jeg er en direkte,
ærlig mann, ikke sant?

369
00:30:48,200 --> 00:30:50,720
Og jeg foretrekker å gjøre ting ordentlig.

370
00:30:52,560 --> 00:30:54,280
Unnskyld! Går det bra?

371
00:30:54,360 --> 00:30:55,680
Det svir litt.

372
00:30:55,760 --> 00:30:57,600
-Kom på kjøkkenet.
-Det går bra.

373
00:30:57,680 --> 00:30:59,840
-Ikke lat som ingenting.
-Kom, far.

374
00:30:59,920 --> 00:31:03,360
Det går bra. Unnskyld.
Dette går ikke som planlagt.

375
00:31:03,440 --> 00:31:04,400
Det går bra.

376
00:31:04,480 --> 00:31:07,680
Cristina har fortalt meg alt.
Du har min velsignelse.

377
00:31:08,400 --> 00:31:12,560
Min fremtidige svigersønn! Så spennende!

378
00:31:15,760 --> 00:31:17,760
-Santago!
-Carlota.

379
00:31:17,840 --> 00:31:21,560
Se hva jeg fant!
Den magiske lykten fra da du var barn.

380
00:31:21,640 --> 00:31:23,680
Du visste hvordan den fungerte?

381
00:31:23,760 --> 00:31:25,920
Ja.

382
00:31:29,680 --> 00:31:30,560
Hvor er Sara?

383
00:31:30,640 --> 00:31:32,440
-Sara?
-Hun er ikke kommet.

384
00:31:37,320 --> 00:31:39,320
Gatene må være gjørmete av regnet.

385
00:31:39,960 --> 00:31:42,160
Vi må vente her en stund.

386
00:31:44,200 --> 00:31:46,760
Du er den eneste
som våger å snakke med meg.

387
00:31:50,120 --> 00:31:53,680
Jeg snakket med deg før noen andre.
Jeg prøvde å advare deg.

388
00:31:54,520 --> 00:31:57,880
De hengte stetoskopet mitt
opp i klokketårnet.

389
00:32:01,840 --> 00:32:03,560
Du kan bruke mitt når du vil.

390
00:32:07,160 --> 00:32:11,040
-Camilo Keita.
-Sara Mencía.

391
00:32:33,320 --> 00:32:37,520
-De bet i den forbudte frukten.
-Og hva skjedde?

392
00:32:37,600 --> 00:32:40,880
De elsket den.
Det var greit å bli kastet ut av paradis.

393
00:32:41,880 --> 00:32:45,880
Vi konkurrerte om hvem som laget
den beste historien til hvert bilde.

394
00:32:45,960 --> 00:32:49,160
Men Santiago ødela moroa.
Han fikk all applausen.

395
00:32:52,640 --> 00:32:55,160
Og denne? Husker du historien?

396
00:32:55,240 --> 00:32:59,800
-Brukte du ikke det til sverdfiskgreia?
-Nei… Jeg husker ikke helt.

397
00:33:01,400 --> 00:33:04,680
-Hva gjør dere?
-Sara, har det sluttet å regne?

398
00:33:04,760 --> 00:33:06,640
Ja.

399
00:33:07,360 --> 00:33:12,360
-Hvordan var timen?
-Mye bedre, faktisk. Takk.

400
00:33:13,080 --> 00:33:16,120
Jeg går nå siden regnet har gitt seg.

401
00:33:16,200 --> 00:33:20,400
-Jeg følger ham ut.
-Greit. Santiago…

402
00:33:20,480 --> 00:33:22,440
-Don Pedro.
-Vi sees snart.

403
00:33:28,000 --> 00:33:29,880
-Er ikke du anstand?
-Jo.

404
00:33:32,520 --> 00:33:34,920
Sara, kom hit.

405
00:33:35,000 --> 00:33:36,640
-Hva?
-Fortell meg om dette.

406
00:33:36,720 --> 00:33:39,120
Du vil elske det. Hør.

407
00:33:40,200 --> 00:33:45,080
Det var en gang,
i en veldig kald, mørk skog…

408
00:33:57,160 --> 00:34:01,240
Jeg har sagt det. Noen ganger
kan vi ikke kontrollere impulsene våre.

409
00:34:01,320 --> 00:34:02,800
Nei, jeg bryr meg.

410
00:34:04,400 --> 00:34:05,720
Hva er det, Santiago?

411
00:34:08,080 --> 00:34:09,720
Å synde er jo menneskelig.

412
00:34:11,440 --> 00:34:15,160
Det overmenneskelige er
å håndtere konsekvensene med styrke.

413
00:34:22,640 --> 00:34:23,640
Hva skjedde?

414
00:34:25,160 --> 00:34:26,280
Han…

415
00:34:28,520 --> 00:34:31,680
Han har følelser for en annen kvinne.

416
00:35:42,160 --> 00:35:43,920
Tekst: Linda Hansen

