1
00:00:15,160 --> 00:00:17,000
U kent het verhaal wel.

2
00:00:17,080 --> 00:00:20,560
Adam en Eva leefden samen
gelukkig in het paradijs.

3
00:00:20,640 --> 00:00:27,360
Alles was perfect tot Eva op een dag
besloot een hap van een appel te nemen.

4
00:00:31,080 --> 00:00:36,440
Verrassend, hè?
Dat wij de schuld krijgen van de ellende.

5
00:00:36,520 --> 00:00:41,840
Wij vrouwen, stelletje zondaressen.
Sinds we uit het paradijs zijn gezet…

6
00:00:41,920 --> 00:00:44,880
…zitten we in tweestrijd
tussen wat we willen doen…

7
00:00:44,960 --> 00:00:48,320
…en wat we horen te doen. Volgens God dan.

8
00:00:49,160 --> 00:00:53,040
En dan? Dan zondigen we.
En achteraf hebben we daar spijt van.

9
00:00:53,120 --> 00:00:54,240
SCHULDIG

10
00:00:55,960 --> 00:00:57,360
SCHULDIG

11
00:00:59,720 --> 00:01:02,200
Soms hebben we ook spijt
als we niet zondigen.

12
00:01:02,280 --> 00:01:03,480
ONSCHULDIG

13
00:01:04,160 --> 00:01:07,880
Maar hoewel het duidelijk is
dat ik dit niet zou moeten doen…

14
00:01:07,960 --> 00:01:09,120
…heb ik geen spijt.

15
00:01:10,880 --> 00:01:12,160
Weet u waarom?

16
00:01:12,680 --> 00:01:14,680
Want ondanks dat we ons best doen…

17
00:01:14,760 --> 00:01:18,480
…is het soms onmogelijk
om onszelf te beheersen.

18
00:01:29,360 --> 00:01:33,240
En soms moeten we zondigen
om een zwaardere zonde te voorkomen.

19
00:01:44,240 --> 00:01:48,320
ZONDARES

20
00:02:06,560 --> 00:02:08,320
LES 4: LAAT JE NIET IN VERLEIDING BRENGEN

21
00:02:13,960 --> 00:02:15,760
Elena, niet weggaan.

22
00:02:17,840 --> 00:02:20,440
We kunnen iets bestellen.
Ontbijt misschien.

23
00:02:20,520 --> 00:02:23,960
Nee, ik moet gaan.
-Laat me je naar huis begeleiden.

24
00:02:32,320 --> 00:02:34,320
Kijk wie we daar hebben.

25
00:02:35,040 --> 00:02:39,000
Eva, heb je advies voor een medezondares?

26
00:02:39,080 --> 00:02:40,320
Elena.

27
00:02:40,400 --> 00:02:46,000
Haal haar. Ik wil haar spreken.
Ik pik dit niet. Elena.

28
00:02:46,080 --> 00:02:47,240
Ze is er niet.

29
00:02:47,320 --> 00:02:51,520
Ik wil niet dat je stennis schopt. Rustig.
-Hoe kan ik rustig blijven?

30
00:02:51,600 --> 00:02:54,640
Ik had een baan.
Ik had een dak boven mijn hoofd…

31
00:02:55,440 --> 00:02:56,720
Wat moet ik nu?

32
00:02:58,080 --> 00:03:01,080
Ken je Dolores Infantes?
Ze is een vriendin van me.

33
00:03:01,160 --> 00:03:07,600
Je kunt 'n paar dagen bij haar verblijven.
Je vindt wel weer werk. Geloof me.

34
00:03:34,640 --> 00:03:35,800
Het is een kopie.

35
00:03:36,360 --> 00:03:40,920
Ik ben van plan nog even hier te blijven.
-Eén nacht, dat was de afspraak.

36
00:03:43,600 --> 00:03:45,520
Het was een fijn afscheid.

37
00:03:48,160 --> 00:03:50,000
Ik wil geen afscheid nemen.

38
00:03:51,600 --> 00:03:53,840
Elena.

39
00:04:06,440 --> 00:04:08,440
Hebt u gezien hoe hij dat deed?

40
00:04:58,240 --> 00:04:59,920
Bent u in orde?

41
00:05:01,160 --> 00:05:03,680
Ja, dank u.

42
00:05:07,680 --> 00:05:11,040
Ja, één momentje.
-Señorita Bianda.

43
00:05:11,120 --> 00:05:13,360
Ja?
-Pardon. Ik wilde u niet storen.

44
00:05:13,440 --> 00:05:14,880
Dat geeft niet.

45
00:05:15,880 --> 00:05:17,720
Waar was u?
-Ik?

46
00:05:20,960 --> 00:05:25,080
Wat is er? Als u me zocht,
zal het vast belangrijk zijn.

47
00:05:25,160 --> 00:05:30,240
Santiago heeft me gekust. Gisteravond.
Het was magisch.

48
00:05:31,520 --> 00:05:32,560
Magisch?

49
00:05:34,800 --> 00:05:37,760
Met Eduardo was alles
heel hartstochtelijk.

50
00:05:39,080 --> 00:05:41,880
Maar met Santiago was het teder.

51
00:05:41,960 --> 00:05:45,800
Zacht, maar toch stevig.
Hij weet wat hij doet.

52
00:05:46,440 --> 00:05:49,480
Dat kan ik me voorstellen.
En wat gebeurde er toen?

53
00:05:50,160 --> 00:05:53,800
Hij ging weg, maar ik kan
niet meer stoppen met glimlachen.

54
00:05:58,280 --> 00:06:02,080
Bent u niet blij?
Al onze problemen zijn nu opgelost.

55
00:06:02,160 --> 00:06:06,840
Ja, natuurlijk ben ik blij.
Ik ben gewoon verrast.

56
00:06:06,920 --> 00:06:08,840
Maar ja…

57
00:06:09,560 --> 00:06:11,320
Ik zie u graag zo.

58
00:06:11,400 --> 00:06:14,120
Ik kan niet wachten
om met hem te verkeren.

59
00:06:14,200 --> 00:06:17,800
Hij zal met m'n vader praten
en dan komt er een bruiloft en…

60
00:06:28,400 --> 00:06:29,640
ÉÉN WEEK LATER

61
00:06:31,760 --> 00:06:35,400
Hoe bozer ze is, hoe beter ze kan mikken.

62
00:06:36,840 --> 00:06:39,920
Ik snap het niet.
Santiago is bijna altijd hier.

63
00:06:40,000 --> 00:06:44,800
En nu blijft hij zeven dagen weg.
Waarom is hij niet teruggekomen?

64
00:06:44,880 --> 00:06:49,920
Hij is vast druk met zijn zarzuela
of iets anders creatiefs.

65
00:06:51,480 --> 00:06:54,520
Dat is geen excuus
als hij echt om me geeft.

66
00:06:54,600 --> 00:06:59,320
Mensen kunnen nogal laf zijn in de liefde.
Nietwaar, Elena?

67
00:07:00,000 --> 00:07:03,080
Ja, liefde is ingewikkeld.
-Het reigerspel ook.

68
00:07:03,160 --> 00:07:06,320
Maar dat is geen reden
om op te geven, toch? Uw beurt.

69
00:07:07,080 --> 00:07:09,440
Angst zorgt ervoor dat we afstand nemen.

70
00:07:10,640 --> 00:07:16,600
Dan kunnen mensen je geen pijn doen,
maar kunnen ze je ook niet gelukkig maken.

71
00:07:17,280 --> 00:07:20,840
Regel nummer één:
word nooit verliefd op een lafaard.

72
00:07:24,800 --> 00:07:29,000
Ik neem haar advies zelden ter harte,
maar Esther heeft gelijk.

73
00:07:29,080 --> 00:07:32,520
Als Santiago een lafaard is,
moet ik dapper zijn.

74
00:07:32,600 --> 00:07:34,320
Gaat u hem erop aanspreken?

75
00:07:34,960 --> 00:07:35,920
Nee.

76
00:07:37,200 --> 00:07:38,440
Wat dan?

77
00:07:39,920 --> 00:07:41,040
Dat gaat u doen.

78
00:07:43,160 --> 00:07:45,360
Dat is inderdaad bijzonder dapper.

79
00:07:45,440 --> 00:07:49,720
Dat lijkt me niet verstandig.
Santiago en ik kunnen niet goed overweg.

80
00:07:49,800 --> 00:07:55,080
Waarom zegt u dat? Dat is vast niet waar.
-Geloof me. Het is geen goed idee.

81
00:07:55,160 --> 00:07:58,040
U bent mijn rechterhand
en de beste chaperonne.

82
00:07:58,120 --> 00:08:01,240
Ik weet zeker
dat hij zich openstelt voor u.

83
00:08:02,400 --> 00:08:08,040
Natuurlijk.
Wat een geweldig idee. Bedankt, Esther.

84
00:08:10,360 --> 00:08:12,320
U praat nog steeds niet met me.

85
00:08:13,640 --> 00:08:15,360
Wat wilt u dat ik zeg?

86
00:08:15,440 --> 00:08:19,240
Ik heb uw toespelingen
met stoïcijns geduld verduurd.

87
00:08:19,320 --> 00:08:23,160
Als u met me zou praten,
hoefde u niet zo sarcastisch te doen.

88
00:08:24,240 --> 00:08:28,080
Goed. Als u wilt praten, doen we dat.

89
00:08:31,120 --> 00:08:32,600
Het was een vergissing.

90
00:08:33,280 --> 00:08:36,240
Dat vind ik niet,
ondanks dat u er spijt van hebt.

91
00:08:40,920 --> 00:08:44,200
Dat heb ik nooit gezegd.
-Hebt u er dan geen spijt van?

92
00:08:44,280 --> 00:08:46,480
Dat zei ik ook niet.

93
00:08:46,560 --> 00:08:50,240
U zegt nooit iets, Josefina.
Daarom hebben we dit probleem.

94
00:08:56,440 --> 00:08:58,560
Daar hebt u gelijk in.

95
00:09:00,840 --> 00:09:03,480
Weet u hoe lang ik hierop heb gewacht?

96
00:09:04,600 --> 00:09:06,760
Soms kan ons gevoel misleidend zijn.

97
00:09:09,040 --> 00:09:11,560
Goed, dan moet ik een beslissing nemen.

98
00:09:11,640 --> 00:09:15,000
Nodig señor Monsalve uit.
Ik wil hem leren kennen.

99
00:09:16,200 --> 00:09:18,560
Señorita Esther.

100
00:09:18,640 --> 00:09:23,120
Ik wil niet horen dat u hem niet
goed genoeg vindt. Dat maak ik wel uit.

101
00:09:26,560 --> 00:09:27,880
Goedemorgen.

102
00:09:28,400 --> 00:09:31,480
Señorita Zapico. Josefina.
-Adela.

103
00:09:33,040 --> 00:09:34,240
Boodschappen gedaan?

104
00:09:34,320 --> 00:09:37,760
Ze zijn voor mevrouw.
Ik hoop dat ze haar opvrolijken.

105
00:09:37,840 --> 00:09:42,120
Hoe gaat het nu met haar?
-Doña Paquita is een sterke vrouw.

106
00:09:42,200 --> 00:09:45,760
Ze is buitengewoon schikkelijk
en blijft bijzonder beheerst.

107
00:09:51,320 --> 00:09:54,920
Ik wilde vragen hoe het met u gaat,
maar dat lijkt me onnodig.

108
00:09:55,000 --> 00:10:00,080
Ik voel me al een stukje beter, denk ik.
-Het lijkt met de dag erger te worden.

109
00:10:00,160 --> 00:10:03,520
Niet overdrijven.
Het gaat beter dan vorige week.

110
00:10:06,320 --> 00:10:11,160
Je hebt wel gezegd dat ik
er schikkelijk en beheerst mee omga, toch?

111
00:10:11,240 --> 00:10:15,840
Bijzonder beheerst, ja.
Dat vroeg u me van de daken te schreeuwen.

112
00:10:16,640 --> 00:10:20,200
Ik zou willen dat ik
haar plaats kon innemen.

113
00:10:20,280 --> 00:10:22,120
Ik heb niets in het leven.

114
00:10:22,200 --> 00:10:25,000
Zeg dat niet.
U hebt zoveel om voor te leven.

115
00:10:25,080 --> 00:10:27,880
U hebt een zoon.
-Die zie ik bijna nooit.

116
00:10:28,920 --> 00:10:33,400
Ik heb alleen geld, Adelita.
-Dat is ook belangrijk.

117
00:10:33,480 --> 00:10:36,520
Het was niet genoeg om een man te vinden.

118
00:10:36,600 --> 00:10:40,600
Een man? Waarom zou u een man willen?
-Waarom ik een man zou willen?

119
00:10:43,160 --> 00:10:44,720
Om niet alleen te zijn.

120
00:10:44,800 --> 00:10:50,120
Zie je? Zelfs jij ziet hoe eenzaam ik ben.

121
00:11:01,400 --> 00:11:03,800
Señor, waar was u?

122
00:11:05,040 --> 00:11:06,600
Ik was druk met zaken.

123
00:11:06,680 --> 00:11:10,040
Uw moeder is diepbedroefd
over het verlies van haar nicht…

124
00:11:10,120 --> 00:11:12,240
…en u gaat zakendoen?

125
00:11:12,320 --> 00:11:16,200
Ziet u niet dat ze er kapot van is?
-Kapot, zegt u?

126
00:11:17,240 --> 00:11:21,120
U vergelijkt de dood van een dierbare
met een vrouw die u afwijst?

127
00:11:21,200 --> 00:11:24,800
Nee, ik leg uit
waarom ik hier niet terug wilde komen.

128
00:11:24,880 --> 00:11:27,400
Ik wilde u niet zien.
-Ik u ook niet.

129
00:11:27,480 --> 00:11:30,600
Maar soms moeten we dingen doen
die ons niet aanstaan.

130
00:11:30,680 --> 00:11:34,240
Geen wonder dat uw moeder wil trouwen.
-Waar hebt u het over?

131
00:11:34,320 --> 00:11:38,800
Uw moeder kan lastig zijn,
maar ze heeft een goed hart.

132
00:11:38,880 --> 00:11:42,560
Wees dankbaar voor haar.
Mij was het niet gegund.

133
00:11:45,360 --> 00:11:46,640
En die kus?

134
00:11:46,720 --> 00:11:51,800
Ik zou die kus nog duizend keer afslaan,
want ik zoen geen dronken rokkenjagers.

135
00:11:51,880 --> 00:11:53,760
Pardon. Ik zie u bij de thee.

136
00:11:53,840 --> 00:11:57,720
Als uw moeder zoveel voor u betekent,
moet u dat laten zien.

137
00:11:58,760 --> 00:12:04,880
Vastberadenheid. Dat is de juiste aanpak.
Vooral als je van iemand houdt.

138
00:12:05,400 --> 00:12:07,880
Ik heb het natuurlijk over mijn jongedame.

139
00:12:07,960 --> 00:12:10,560
Ik zal het hem vragen en dan is het klaar.

140
00:12:12,360 --> 00:12:13,840
Niet lachen.

141
00:12:13,920 --> 00:12:17,160
Ik zei toch dat we onszelf
soms niet kunnen beheersen.

142
00:12:17,240 --> 00:12:21,440
Wie hou ik voor de gek?
Dit loopt slecht af.

143
00:12:23,120 --> 00:12:25,240
Dit gaat heel slecht aflopen.

144
00:12:38,960 --> 00:12:41,240
Ik doe echt mijn best, Santiago.

145
00:12:41,320 --> 00:12:45,040
Maar elke dag laten ze me zien
dat ik hier niet thuishoor.

146
00:12:45,120 --> 00:12:49,720
Ze gooien hoeden naar me,
kijken minachtend en lachen me uit.

147
00:12:49,800 --> 00:12:53,120
Sara, jij verdient het om daar te zijn,
net als zij.

148
00:12:55,640 --> 00:12:57,200
Je bent ze niets schuldig.

149
00:13:01,920 --> 00:13:04,600
Ik wou dat iedereen
wat meer zoals jij was.

150
00:13:04,680 --> 00:13:07,920
Mettertijd zullen die idioten
je wel met rust laten.

151
00:13:10,440 --> 00:13:13,720
Ik begin me zorgen te maken.
Ik hoor geen hartslag.

152
00:13:14,440 --> 00:13:15,560
Draai eens om.

153
00:13:18,480 --> 00:13:19,880
Santi.

154
00:13:22,280 --> 00:13:24,440
Santi?
-Ja.

155
00:13:25,480 --> 00:13:28,320
Señorita Bianda is hier voor u.
-Señorita Bianda.

156
00:13:28,400 --> 00:13:29,800
Señorita Bianda.

157
00:13:31,520 --> 00:13:34,840
Ik zal koffiezetten.
-Ik heb al koffie gehad. Bedankt.

158
00:13:34,920 --> 00:13:40,120
Nee, voor de dame. Dat noemt men manieren.

159
00:13:40,200 --> 00:13:42,680
Wat brengt u hier, señorita Bianda?

160
00:13:42,760 --> 00:13:46,280
Uw zus zei dat señor Torres
een boek te leen had.

161
00:13:46,360 --> 00:13:48,520
Een boek?
-Welk boek?

162
00:13:48,600 --> 00:13:51,360
Don Juan Tenorio.
-O, dat.

163
00:13:54,160 --> 00:13:58,840
Ik moet gaan. Ik wil nog even langs huis
voor ik naar de les ga.

164
00:13:59,720 --> 00:14:01,680
Tot later, señorita.

165
00:14:01,760 --> 00:14:03,600
Bedankt voor het geschenk.

166
00:14:07,040 --> 00:14:10,320
Slim om Don Juan te noemen.
U moet schrijfster worden.

167
00:14:10,400 --> 00:14:14,200
Waarom bent u 7 dagen niet langsgekomen?
-Werk.

168
00:14:23,560 --> 00:14:26,000
Heel veel werk. Ik werk aan het libretto.

169
00:14:26,080 --> 00:14:30,320
Het is anders dan romans schrijven.
Het lijkt op theater, maar anders.

170
00:14:30,400 --> 00:14:32,720
Wilt u even…
-Hebt u Cristina gekust?

171
00:14:34,640 --> 00:14:35,720
Ja.

172
00:14:36,760 --> 00:14:39,040
Het was niet gepast, maar ik deed het…

173
00:14:40,200 --> 00:14:41,920
…om duidelijkheid te krijgen.

174
00:14:42,000 --> 00:14:47,160
Om beter te begrijpen wat er gebeurt.
-Waarom maakt u haar dan niet het hof?

175
00:14:54,080 --> 00:14:54,960
Wat?

176
00:14:58,240 --> 00:14:59,680
U gaf geen antwoord.

177
00:15:03,160 --> 00:15:04,960
Wat wilt u dat ik zeg?

178
00:15:05,960 --> 00:15:08,320
Waarom u haar niet het hof hebt gemaakt.

179
00:15:10,360 --> 00:15:13,360
Omdat ik niet weet
of ik haar wel het hof wil maken.

180
00:15:15,160 --> 00:15:17,080
Wijst u haar af?
-Nee.

181
00:15:17,880 --> 00:15:20,960
Voor u is alles altijd duidelijk, toch?
Glashelder.

182
00:15:22,440 --> 00:15:26,080
Anderen hebben tijd nodig
om te weten wat ze willen.

183
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
Begrijpt u wat ik bedoel, Bianda?

184
00:15:32,080 --> 00:15:34,360
Mijn gevoelens zijn veranderd.

185
00:15:35,520 --> 00:15:38,040
Uw gevoelens komen en gaan
zoals het getij.

186
00:15:38,120 --> 00:15:40,040
Dat is laag.
-U bent een lafaard.

187
00:15:40,120 --> 00:15:42,360
Ik ben geen lafaard.
-Bewijs dat dan.

188
00:16:03,520 --> 00:16:04,680
Señorita Bianda.

189
00:16:05,360 --> 00:16:06,480
Señorita Bianda.

190
00:16:10,840 --> 00:16:12,280
Wacht. Elena.

191
00:16:12,360 --> 00:16:13,320
Elena.

192
00:16:13,840 --> 00:16:15,160
ZONDARES
VERRADER

193
00:16:15,240 --> 00:16:16,200
LICHTEKOOI
JUDAS

194
00:16:16,280 --> 00:16:19,960
Dat was fout.
Ik weet niet hoe dat kon gebeuren.

195
00:16:31,480 --> 00:16:32,880
Señorita Bianda.

196
00:16:35,440 --> 00:16:39,680
Señorita?
-Gaat u me zeggen wat er aan de hand is?

197
00:16:40,320 --> 00:16:43,120
BETRAPT

198
00:16:48,600 --> 00:16:50,960
Cristina, kunnen we praten?

199
00:16:52,120 --> 00:16:53,560
Is er iets mis?

200
00:16:53,640 --> 00:16:56,360
Zullen we gaan zitten?
-Goed.

201
00:17:05,080 --> 00:17:08,720
Ik heb er een paar dagen over nagedacht…

202
00:17:10,240 --> 00:17:12,560
…en na het opnieuw te hebben besproken…

203
00:17:13,120 --> 00:17:17,120
…heeft Angustias me ervan overtuigd
dat het beter is voor jou en ons…

204
00:17:18,360 --> 00:17:20,800
…om van chaperonne te wisselen.
-Wat?

205
00:17:20,880 --> 00:17:23,640
Ze heeft geen goede invloed op jullie.

206
00:17:23,720 --> 00:17:25,560
Juist wel.
-Ze was ongehoorzaam.

207
00:17:25,640 --> 00:17:28,360
Ze wilde ons beschermen.
-Ik vertrouw haar niet.

208
00:17:28,440 --> 00:17:29,720
U kunt dit niet doen.

209
00:17:29,800 --> 00:17:34,520
Alicia Casas is de perfecte vervanger.
Ze werkt niet meer voor Alba de Senovilla.

210
00:17:34,600 --> 00:17:37,400
Elena moet blijven. Ik heb haar nodig.
-Waarom?

211
00:17:43,960 --> 00:17:44,960
Elena.

212
00:17:50,640 --> 00:17:55,360
Ik wilde ook al om details gaan vragen.
-Kun je ons even geven?

213
00:17:55,440 --> 00:17:58,520
Elena en ik hebben…
-Bespaar me de sterke verhalen.

214
00:17:59,560 --> 00:18:01,880
Señorita Bianda, kom naar mijn kantoor.

215
00:18:11,440 --> 00:18:12,440
Na u.

216
00:18:13,880 --> 00:18:18,760
Wanneer wilde u me vertellen dat u mijn
peetzoon geschikt dunkt voor mijn dochter?

217
00:18:19,240 --> 00:18:23,280
Wat?
-Cristina heeft het me verteld.

218
00:18:25,040 --> 00:18:28,640
Uw dochter is nog jong.
Misschien ging ze te snel.

219
00:18:28,720 --> 00:18:30,520
Is hij niet geïnteresseerd?

220
00:18:30,600 --> 00:18:33,760
Het is te vroeg
om het als verkering te bestempelen.

221
00:18:33,840 --> 00:18:37,600
Ze beginnen heel voorzichtig
en nemen de tijd en dan…

222
00:18:37,680 --> 00:18:39,200
Ik wilde u ontslaan.

223
00:18:41,480 --> 00:18:44,160
Tot Cristina me vertelde
wat er was gebeurd.

224
00:18:44,960 --> 00:18:46,680
Wilde u me ontslaan?

225
00:18:47,640 --> 00:18:52,440
Maar Cristina en m'n peetzoon…
Niets zou ons…

226
00:18:53,200 --> 00:18:55,280
Niets zou mij gelukkiger maken.

227
00:18:57,200 --> 00:19:02,440
Ik weet hoe moeilijk het is voor Santiago.
Hij is een heel eigenaardige jongeman.

228
00:19:03,320 --> 00:19:06,560
Cristina vertelde me
dat hij niks van zich laat horen.

229
00:19:06,640 --> 00:19:10,400
Ik ga hem vandaag uitnodigen
en hem mijn zegen geven.

230
00:19:10,480 --> 00:19:11,880
Dat is niet verstandig.

231
00:19:11,960 --> 00:19:15,560
Ik vraag niet om uw mening.
Ik vraag u om uw werk te doen.

232
00:19:15,640 --> 00:19:20,520
Ik ga m'n peetzoon uitnodigen
en u zorgt dat ze gaan verkeren.

233
00:19:22,200 --> 00:19:25,760
Eduardo verdwijnt
en jij hebt opeens interesse in Santiago?

234
00:19:25,840 --> 00:19:29,560
Je hebt hem nooit zien staan.
-Natuurlijk wel.

235
00:19:30,800 --> 00:19:32,800
Waarom ben je zo wanhopig op zoek?

236
00:19:35,600 --> 00:19:39,920
Dacht je dat ik het niet zou merken?
-Ik schaamde me voor die fout.

237
00:19:40,000 --> 00:19:43,600
Maar niet voor het feit dat je liegt?
-Wat moet ik dan doen?

238
00:19:43,680 --> 00:19:47,280
Die baby alleen krijgen?
Het zou de familie te schande maken.

239
00:19:47,360 --> 00:19:48,480
Dat boeit me niet.

240
00:19:48,560 --> 00:19:51,920
Jij doet wat je wil.
Jij bent de enige die naar de uni gaat.

241
00:19:52,000 --> 00:19:55,640
Je geeft nergens om, maar ik heb niets.
Ik kan niets doen.

242
00:19:55,720 --> 00:19:57,960
Je houdt niet van hem.
-Wel waar.

243
00:19:58,040 --> 00:20:01,160
Wat is hier aan de hand?
-Hou het alsjeblieft voor je.

244
00:20:03,640 --> 00:20:05,160
Bedankt.

245
00:20:08,240 --> 00:20:10,480
Kunt u me naar de les brengen?

246
00:20:20,240 --> 00:20:22,720
Ik weet niet wat er tussen jullie speelt…

247
00:20:22,800 --> 00:20:26,400
…maar ik weet zeker
dat je zus het goed bedoelde.

248
00:20:26,480 --> 00:20:28,440
Natuurlijk.
-Sara.

249
00:20:28,520 --> 00:20:33,120
Nee, vader, maakt u zich geen zorgen.
Ik wist dat u niet mijn kant zou kiezen.

250
00:20:33,200 --> 00:20:36,360
Ik wist niet dat er kanten waren.
-Wel dus, vader.

251
00:20:36,440 --> 00:20:41,960
Iedereen denkt dat ik doe wat ik wil,
maar ziet u niet dat ik ook gevoelens heb?

252
00:20:44,440 --> 00:20:45,600
Dat weet ik wel.

253
00:20:47,160 --> 00:20:49,360
Kom hier.

254
00:20:49,880 --> 00:20:51,080
Rustig maar.

255
00:21:04,760 --> 00:21:08,000
Het leven zou makkelijker
voor u zijn geweest met zonen.

256
00:21:13,640 --> 00:21:16,440
Ook voor ons.

257
00:21:32,520 --> 00:21:33,520
Sara.

258
00:21:34,480 --> 00:21:39,040
Vader, wat doet u?
-Ik sta aan jouw kant.

259
00:21:39,120 --> 00:21:41,520
Ik kan dit zelf wel, vader. Alstublieft.

260
00:21:42,040 --> 00:21:44,120
Daar komt ze.
-Ga weg.

261
00:21:58,680 --> 00:22:00,320
Waar bent u mee bezig?

262
00:22:02,440 --> 00:22:04,200
Schaam u.

263
00:22:06,360 --> 00:22:10,920
U beschuldigt geleerde mannen.
De universiteit is geen schoolplein.

264
00:22:11,000 --> 00:22:13,560
Uw mannen gooien anders
met stenen alsof ze…

265
00:22:13,640 --> 00:22:15,840
Mijn peetzoon schrijft voor de krant.

266
00:22:15,920 --> 00:22:21,560
Hij kan de redacteur vertellen
wat hier speelt. Dat zou goed verkopen.

267
00:22:24,120 --> 00:22:27,800
Denkt u dat ze iets heeft gezegd?
-Nee, natuurlijk niet.

268
00:22:27,880 --> 00:22:31,960
Ze is uw zus. Als iemand
een geheim kan bewaren, is zij het.

269
00:22:32,040 --> 00:22:35,240
Ik heb over Santiago verteld
om uw baan te redden.

270
00:22:35,320 --> 00:22:38,320
Geloof me, daar ben ik u dankbaar voor…

271
00:22:40,760 --> 00:22:45,360
…maar nu hebben we een groter probleem.
-Wat dan? Wat zei Santiago?

272
00:22:46,680 --> 00:22:48,400
Ik moet eerlijk zijn.

273
00:22:50,720 --> 00:22:55,640
Hij heeft zich inderdaad opengesteld.
-Maar? Want er is een 'maar'.

274
00:22:57,880 --> 00:23:00,320
Als er een 'maar' is, is er een probleem.

275
00:23:08,600 --> 00:23:13,640
Allereerst wil ik zeggen
dat ik gesteld op u ben geraakt.

276
00:23:14,600 --> 00:23:17,880
En dat ik u buiten mijn werk om
als vriendin beschouw.

277
00:23:19,520 --> 00:23:20,800
Dat meen ik echt.

278
00:23:22,520 --> 00:23:23,640
Dat is wederzijds.

279
00:23:25,480 --> 00:23:27,800
U hebt geen idee hoe blij ik met u ben.

280
00:23:28,480 --> 00:23:30,840
Ik voel me heel gezegend.

281
00:23:31,840 --> 00:23:33,400
U bent m'n beste vriendin.

282
00:23:37,480 --> 00:23:38,680
Waarom zei u dat?

283
00:23:42,560 --> 00:23:45,560
Santiago twijfelt nog.
-Twijfelt hij?

284
00:23:48,520 --> 00:23:52,840
Vanwege zijn relatie met uw familie.
Hij wil dat niet in gevaar brengen.

285
00:23:52,920 --> 00:23:57,320
Ja, ik ben een lafaard.
Ik wilde haar niet kwetsen. Het spijt me.

286
00:23:57,400 --> 00:24:00,840
Waarom denkt hij dat?
Mijn vader is dolgelukkig.

287
00:24:00,920 --> 00:24:04,480
U kent Santiago beter dan ik.
We moeten hem niet pushen.

288
00:24:05,080 --> 00:24:06,080
Ja, natuurlijk.

289
00:24:06,160 --> 00:24:09,520
Ik hoop niet dat hij vlucht
na een gesprek met uw vader.

290
00:24:09,600 --> 00:24:10,760
Wat?

291
00:24:12,240 --> 00:24:15,560
Uw vader wil hem spreken
om hem zijn zegen te geven.

292
00:24:15,640 --> 00:24:19,320
Ik zei dat het niet verstandig was…
-Ik heb alles verpest, hè?

293
00:24:19,400 --> 00:24:21,600
Hoe kon ik weten dat Santiago…

294
00:24:21,680 --> 00:24:24,960
Wat moeten we doen?
-Dat is een goede vraag.

295
00:24:29,520 --> 00:24:32,920
U weet dat ik u liever heb
dan señorita Bianda…

296
00:24:33,000 --> 00:24:37,000
…maar ze heeft de familie geholpen
en dat is het enige wat telt.

297
00:24:37,080 --> 00:24:40,240
Ik heb don Pedro
lang niet zo gelukkig gezien.

298
00:24:41,520 --> 00:24:44,120
Ik snap het.
-Het spijt me, Alicia.

299
00:24:46,240 --> 00:24:47,480
Geen zorgen.

300
00:24:48,400 --> 00:24:49,400
Ik red me wel.

301
00:24:57,680 --> 00:25:02,440
Señorita Casas, dat had niet gehoeven.
-Ik wilde u bedanken.

302
00:25:03,680 --> 00:25:06,560
U hebt m'n leven gered.
-U overdrijft.

303
00:25:07,480 --> 00:25:10,440
Voelt u zich wat beter?
-Helemaal.

304
00:25:16,000 --> 00:25:17,160
Smaken ze?

305
00:25:22,640 --> 00:25:23,800
Absoluut.

306
00:25:30,600 --> 00:25:32,840
Ik keek ernaar uit om u weer te zien.

307
00:25:34,040 --> 00:25:36,800
Ik had niet verwacht
u zo snel weer te zien.

308
00:25:41,160 --> 00:25:42,880
Ik moest improviseren.

309
00:25:44,200 --> 00:25:49,800
Ik hoop dat u geniet van dit tochtje.
-Het is heerlijk om u te zien roeien.

310
00:25:56,640 --> 00:25:59,600
Wat een hitte. Heel benauwd.

311
00:26:01,360 --> 00:26:03,360
Ik geloof dat het gaat regenen.

312
00:26:06,360 --> 00:26:10,640
Hebt u hulp nodig?
-Dat is niet nodig. Het stelt niks voor.

313
00:26:20,840 --> 00:26:22,880
Hopelijk wordt u niet zeeziek.

314
00:26:22,960 --> 00:26:27,320
Josefina ziet er niet goed uit.
Vermaakt u zich wel?

315
00:26:28,040 --> 00:26:29,360
Kostelijk.

316
00:26:30,840 --> 00:26:32,400
Nee.
-Nee.

317
00:26:33,360 --> 00:26:34,800
Niet nog een.

318
00:26:42,840 --> 00:26:45,080
Is koffiedrinken met je moeder zo erg?

319
00:26:45,160 --> 00:26:48,360
U weet hoe het is als het regent.
Lázaro komt heus wel.

320
00:26:48,440 --> 00:26:51,960
Stom dat ik dacht dat hij zou komen.
Eet alsjeblieft.

321
00:26:52,040 --> 00:26:56,280
Misschien ben ik daar schuldig aan.
Wellicht was ik te streng voor hem.

322
00:26:56,360 --> 00:27:00,280
Was u streng voor hem?
-Een beetje. Nogal. Te streng.

323
00:27:00,360 --> 00:27:04,280
Ik kon het gewoon niet verdragen
om u zo te zien. Mijn hart brak.

324
00:27:04,360 --> 00:27:10,640
Waar is de mooiste moeder van de wereld?
Ik ben te laat, maar om het goed te maken…

325
00:27:11,440 --> 00:27:14,320
Een Corrientes-petunia. Wat een kleuren.

326
00:27:14,400 --> 00:27:19,800
Een geboren overlever en heel opvallend.
-Net als u, moeder.

327
00:27:19,880 --> 00:27:22,040
Vleierij was altijd al jouw ding…

328
00:27:22,120 --> 00:27:25,520
…maar je ziet het verschil niet
tussen een ficus en een petunia.

329
00:27:25,600 --> 00:27:28,280
Dit was mijn verontschuldiging.
Gaat u mee?

330
00:27:28,360 --> 00:27:32,080
Waarheen? Het regent pijpenstelen.
-Niet in de kas.

331
00:27:32,160 --> 00:27:35,240
We gaan haar planten
en ik wil uw camelia's zien.

332
00:27:36,480 --> 00:27:37,840
Veel plezier.

333
00:27:46,680 --> 00:27:49,840
Bedankt voor de lift.
En voor de boottocht.

334
00:27:49,920 --> 00:27:53,400
U had uw gezicht moeten zien
toen we de roeispanen verloren.

335
00:27:54,760 --> 00:27:58,360
Pardon. Ik heb me vermaakt,
maar ik moet gaan…

336
00:27:58,440 --> 00:28:01,080
Hebt u haast? Blijf toch.

337
00:28:04,120 --> 00:28:07,160
Ik wil me niet opdringen.

338
00:28:07,920 --> 00:28:10,120
Het was me een genoegen. Vaarwel.

339
00:28:18,600 --> 00:28:20,480
Vond u het leuk?
-Hou op.

340
00:28:20,560 --> 00:28:24,080
Wat als ik zeg dat ik Daniel leuk vind?
Vindt u dat goed?

341
00:28:52,480 --> 00:28:56,240
Ik wacht op Santiago,
maar alleen om hem te waarschuwen.

342
00:28:57,280 --> 00:28:59,200
In gedachten verzonken?

343
00:28:59,760 --> 00:29:03,440
U vindt een man voor Cristina
en u verslapt meteen.

344
00:29:03,520 --> 00:29:07,560
Zelfs als ik Carlota zou koppelen
aan de koning, zou u me niet mogen.

345
00:29:07,640 --> 00:29:12,840
Dat is waar, maar met Santiago
hebt u don Pedro voor u gewonnen.

346
00:29:13,600 --> 00:29:14,960
En mijn gunst.

347
00:29:15,480 --> 00:29:16,720
Voor nu.

348
00:29:18,000 --> 00:29:20,920
Zorg dat die bruiloft doorgaat.

349
00:29:23,560 --> 00:29:27,760
Pardon. Ik doe wel open.
Ik zal hem wat aanmoedigen.

350
00:29:27,840 --> 00:29:29,560
Kunt u iedereen inlichten?

351
00:29:36,960 --> 00:29:38,760
Señor Torres.
-Het giet.

352
00:29:38,840 --> 00:29:41,240
Ik moet u spreken.
-Onding.

353
00:29:42,760 --> 00:29:44,480
De deur ging niet open.

354
00:29:44,560 --> 00:29:47,360
Natuurlijk. Hij mag niet meer
zomaar rondlopen.

355
00:29:47,440 --> 00:29:48,440
Luister.

356
00:29:48,520 --> 00:29:50,800
Don Pedro wacht.
Ik kan niet over de kus praten.

357
00:29:50,880 --> 00:29:55,400
Ik ook niet. Dat is nooit gebeurd.
-Maar we hebben wel gezoend.

358
00:29:55,480 --> 00:29:58,160
U kuste me.
-Ja, en u kuste me terug.

359
00:29:58,240 --> 00:29:59,360
Dat is niet waar.

360
00:29:59,440 --> 00:30:02,240
U kuste me terug.
-Ik heb hier geen tijd voor.

361
00:30:03,280 --> 00:30:08,240
U moet weten waarom u hier bent.
-Señor Torres, als u me wilt volgen…

362
00:30:10,960 --> 00:30:12,840
Natuurlijk.

363
00:30:15,440 --> 00:30:17,760
Als een lam naar de slachtbank.

364
00:30:22,520 --> 00:30:26,160
Santiago, bedankt voor je komst.
-Don Pedro.

365
00:30:26,240 --> 00:30:28,320
Vooral met deze regen, toch?

366
00:30:29,080 --> 00:30:30,200
Inderdaad.

367
00:30:30,840 --> 00:30:33,080
Wil je koffie?

368
00:30:33,800 --> 00:30:35,320
Graag.
-Geweldig.

369
00:30:35,400 --> 00:30:37,600
Nee. Ik doe het wel, vader.

370
00:30:37,680 --> 00:30:39,640
Goed. Ga zitten.

371
00:30:41,120 --> 00:30:48,120
Je wil vast weten waarom je hier bent.
Je weet dat ik rechtdoorzee ben, toch?

372
00:30:48,200 --> 00:30:50,720
En ik doe dingen graag volgens het boekje.

373
00:30:52,560 --> 00:30:55,600
Het spijt me. Gaat het?
-Het brandt een beetje.

374
00:30:55,680 --> 00:30:57,640
Kom naar de keuken.
-Het gaat wel.

375
00:30:57,720 --> 00:30:59,840
U hoeft zich niet groot te houden.
-Kom.

376
00:30:59,920 --> 00:31:03,360
Het gaat prima.
Het spijt me. Dit gaat niet zoals gepland.

377
00:31:03,440 --> 00:31:04,400
Het is al goed.

378
00:31:04,480 --> 00:31:08,400
Cristina heeft me alles verteld.
Je hebt mijn zegen.

379
00:31:08,480 --> 00:31:10,160
Mijn toekomstige schoonzoon.

380
00:31:11,400 --> 00:31:12,560
Wat leuk.

381
00:31:15,760 --> 00:31:17,760
Santiago.
-Carlota.

382
00:31:17,840 --> 00:31:21,560
Kijk wat ik heb.
De toverlantaarn waar jullie mee speelden.

383
00:31:21,640 --> 00:31:25,920
Jij weet hoe hij werkt, toch?
-Ja, dat klopt.

384
00:31:29,680 --> 00:31:31,320
Waar is Sara?
-Sara?

385
00:31:31,400 --> 00:31:32,640
Ze is nog niet thuis.

386
00:31:37,320 --> 00:31:42,440
Door de regen zijn de straten modderig.
We zullen hier moeten wachten.

387
00:31:44,200 --> 00:31:46,920
U bent de enige
die met me durft te praten.

388
00:31:50,120 --> 00:31:53,680
Ik heb eerder met u gesproken.
Ik wilde u waarschuwen.

389
00:31:54,520 --> 00:31:58,280
Ze hingen mijn stethoscoop
aan de klokkentoren.

390
00:32:01,840 --> 00:32:03,840
U mag de mijne wel lenen.

391
00:32:07,160 --> 00:32:08,440
Camilo Keita.

392
00:32:10,320 --> 00:32:11,600
Sara Mencía.

393
00:32:33,320 --> 00:32:35,800
Ze namen een hap van de verboden vrucht.

394
00:32:36,400 --> 00:32:37,520
En toen?

395
00:32:37,600 --> 00:32:40,880
Ze vonden het super.
Ze lieten het paradijs achter zich.

396
00:32:41,760 --> 00:32:45,880
We deden een wedstrijd om te zien
wie het beste verhaal kon verzinnen.

397
00:32:45,960 --> 00:32:49,160
Maar Santiago verpestte de pret.
Hij won altijd.

398
00:32:52,640 --> 00:32:57,320
En deze? Herinner je je het verhaal nog?
-Was dit het zwaardvisverhaal?

399
00:32:58,400 --> 00:33:00,640
Dat weet ik eigenlijk niet meer.

400
00:33:01,400 --> 00:33:04,680
Wat doen jullie?
-Is het gestopt met regenen?

401
00:33:04,760 --> 00:33:06,640
Ja.

402
00:33:07,360 --> 00:33:08,760
Hoe was de les?

403
00:33:09,880 --> 00:33:12,360
Stukken beter. Bedankt.

404
00:33:13,080 --> 00:33:16,120
Nu het droog is buiten
zal ik maar eens gaan.

405
00:33:16,200 --> 00:33:20,400
Ik laat hem wel uit, vader.
-Goed. Santiago…

406
00:33:20,480 --> 00:33:22,440
Don Pedro.
-Tot snel, jongen.

407
00:33:28,000 --> 00:33:29,880
U bent toch een chaperonne?
-Ja.

408
00:33:32,520 --> 00:33:34,920
Sara, kom hier.

409
00:33:35,000 --> 00:33:36,640
Wat?
-Vertel eens over deze.

410
00:33:36,720 --> 00:33:39,120
Je zult het geweldig vinden. Luister.

411
00:33:40,200 --> 00:33:45,080
In een heel koud, donker bos was er eens…

412
00:33:57,160 --> 00:34:01,240
Nogmaals, soms kunnen we
onszelf niet beheersen.

413
00:34:01,320 --> 00:34:02,800
Nee, wacht.

414
00:34:04,400 --> 00:34:05,720
Wat is er, Santiago?

415
00:34:08,080 --> 00:34:09,960
Zondigen is immers menselijk.

416
00:34:11,440 --> 00:34:15,160
De gevolgen daarvan dragen,
is echter bovenmenselijk.

417
00:34:22,480 --> 00:34:23,640
Wat is er gebeurd?

418
00:34:25,160 --> 00:34:26,280
Hij…

419
00:34:28,520 --> 00:34:31,680
Hij heeft gevoelens voor een andere vrouw.

420
00:35:42,160 --> 00:35:43,920
Vertaling: Jasmijn de Korte

