1
00:00:15,160 --> 00:00:17,000
Ni känner till historien.

2
00:00:17,080 --> 00:00:20,560
Adam och Eva levde ensamma
och lyckliga i paradiset.

3
00:00:20,640 --> 00:00:22,160
Allt var perfekt.

4
00:00:22,240 --> 00:00:27,800
Tills Eva fick den strålande idén
att ta en tugga av ett äpple.

5
00:00:31,080 --> 00:00:32,960
Vilken överraskning, va?

6
00:00:33,040 --> 00:00:36,120
Att vi bär skulden
för att allt gick åt skogen.

7
00:00:36,640 --> 00:00:39,760
Vi kvinnor, vi syndare.

8
00:00:39,840 --> 00:00:41,840
Sen vi sparkades ut från paradiset

9
00:00:41,920 --> 00:00:46,720
har vi slitits mellan våra begär
och våra plikter.

10
00:00:46,800 --> 00:00:48,320
Enligt Gud, alltså.

11
00:00:49,160 --> 00:00:53,040
Och hur brukar det sluta?
Vi syndar, och ångrar det senare.

12
00:00:53,120 --> 00:00:54,200
SKYLDIG

13
00:00:55,960 --> 00:00:57,360
SKYLDIG

14
00:00:59,840 --> 00:01:01,880
Men ibland ångrar vi vår kyskhet.

15
00:01:01,960 --> 00:01:03,480
OSKYLDIG

16
00:01:04,160 --> 00:01:09,120
Men trots att det här uppenbart är fel
ångrar jag ingenting.

17
00:01:10,880 --> 00:01:12,160
Och vet ni varför?

18
00:01:12,680 --> 00:01:14,680
För trots att vi försöker

19
00:01:14,760 --> 00:01:18,480
är det ibland omöjligt
att stå emot våra impulser.

20
00:01:29,360 --> 00:01:33,240
Och ibland måste man synda
för att undvika en allvarligare synd.

21
00:01:44,240 --> 00:01:48,320
SYNDARE

22
00:01:57,120 --> 00:01:57,960
HEJ!!!

23
00:02:05,040 --> 00:02:06,480
HANDBOK FÖR DAMER

24
00:02:06,560 --> 00:02:08,320
LEKTION FYRA
STÅ EMOT FRESTELSER

25
00:02:13,960 --> 00:02:15,640
Elena, gå inte.

26
00:02:17,960 --> 00:02:20,440
Vi kan beställa nåt. Frukost, kanske.

27
00:02:20,520 --> 00:02:21,640
Jag måste gå.

28
00:02:22,160 --> 00:02:23,960
Låt mig följa dig hem.

29
00:02:32,320 --> 00:02:34,320
Nämen, precis dem som saknades.

30
00:02:35,040 --> 00:02:38,760
Eva, har du några råd syndare emellan?

31
00:02:39,280 --> 00:02:40,320
Elena!

32
00:02:40,400 --> 00:02:43,080
Kalla på henne. Jag vill tala med henne.

33
00:02:43,600 --> 00:02:46,000
Det här tillåter jag inte. Elena!

34
00:02:46,080 --> 00:02:47,240
Hon är inte här.

35
00:02:47,320 --> 00:02:51,200
-Ställ inte till en scen. Lugna dig.
-Hur ska jag kunna vara lugn?

36
00:02:51,720 --> 00:02:54,640
Jag hade anställning, tak över huvudet…

37
00:02:55,440 --> 00:02:56,720
Vart ska jag ta vägen?

38
00:02:58,200 --> 00:03:01,080
Känner du Dolores Infantes?
Hon är en vän till mig.

39
00:03:01,160 --> 00:03:03,680
Hon har ett gästrum
du kan låna några dagar.

40
00:03:03,760 --> 00:03:07,600
Du hittar ny anställning. Lita på mig.

41
00:03:34,640 --> 00:03:35,800
Det är en kopia.

42
00:03:36,360 --> 00:03:39,000
Jag stannar i staden ett tag till.

43
00:03:39,520 --> 00:03:40,920
En natt, sa vi.

44
00:03:43,600 --> 00:03:45,160
Det var ett fint farväl.

45
00:03:48,280 --> 00:03:50,000
Jag vill inte säga farväl.

46
00:03:51,600 --> 00:03:53,840
Elena!

47
00:04:06,640 --> 00:04:08,440
Såg ni hur han gjorde det där?

48
00:04:58,240 --> 00:04:59,920
Gick det bra?

49
00:05:01,160 --> 00:05:03,680
Ja. Tack.

50
00:05:07,680 --> 00:05:09,080
Ja?

51
00:05:09,160 --> 00:05:11,560
-Ett ögonblick!
-Señorita Bianda.

52
00:05:11,640 --> 00:05:13,360
-Ja?
-Ursäkta att jag stör.

53
00:05:13,440 --> 00:05:14,880
Ingen fara.

54
00:05:15,880 --> 00:05:17,720
-Var har ni varit?
-Jag?

55
00:05:20,960 --> 00:05:24,760
Vad är det?
Det måste vara viktigt om ni söker mig.

56
00:05:25,280 --> 00:05:26,520
Santiago kysste mig.

57
00:05:27,120 --> 00:05:28,400
Igår kväll.

58
00:05:28,480 --> 00:05:30,240
Det var magiskt.

59
00:05:31,520 --> 00:05:32,560
Magiskt?

60
00:05:34,800 --> 00:05:37,160
Med Eduardo var det väldigt passionerat.

61
00:05:39,080 --> 00:05:41,440
Men med Santiago var det väldigt ömt.

62
00:05:41,960 --> 00:05:43,800
Ljuvt men bestämt.

63
00:05:44,440 --> 00:05:45,800
Han vet hur man kysser.

64
00:05:46,440 --> 00:05:49,480
Det kan jag tänka mig. Vad hände sen?

65
00:05:50,160 --> 00:05:53,800
Han gav sig av.
Men jag har lett sedan dess.

66
00:05:58,280 --> 00:06:01,720
Är ni inte glad?
Det innebär att era problem är över.

67
00:06:02,320 --> 00:06:06,440
Självklart är jag glad.
Jag blev bara överraskad.

68
00:06:07,040 --> 00:06:11,000
Men ja… Det är härligt att se er så här.

69
00:06:11,520 --> 00:06:14,120
Jag ser så fram emot uppvaktningen.

70
00:06:14,200 --> 00:06:17,800
Han talar med far,
vi får ett ordentligt bröllop, och sen…

71
00:06:28,400 --> 00:06:29,640
EN VECKA SENARE

72
00:06:31,760 --> 00:06:34,720
Ju argare hon är desto bättre siktar hon.

73
00:06:36,840 --> 00:06:39,920
Jag fattar inte!
Santiago har vistats halva livet här!

74
00:06:40,000 --> 00:06:42,080
Plötsligt försvinner han en vecka.

75
00:06:42,160 --> 00:06:44,720
Varför? Varför har han inte bjudit ut mig?

76
00:06:44,800 --> 00:06:49,440
Han skriver nog på sin zarzuela
eller är mitt i ett kreativt arbete.

77
00:06:51,480 --> 00:06:54,520
Det är ingen ursäkt
om han verkligen älskar mig.

78
00:06:54,600 --> 00:06:57,400
Vissa är ynkryggar när det gäller kärlek.

79
00:06:58,000 --> 00:06:59,320
Inte sant, Elena?

80
00:07:00,000 --> 00:07:03,280
-Ja, kärlek är komplicerat.
-Som kasta ring.

81
00:07:03,360 --> 00:07:06,320
Men det är inte anledning att ge upp.
Er tur.

82
00:07:07,080 --> 00:07:09,080
Rädsla får oss att undvika andra.

83
00:07:10,640 --> 00:07:13,360
Gör man det kan man inte bli sårad.

84
00:07:14,320 --> 00:07:15,760
Men inte heller lycklig.

85
00:07:17,280 --> 00:07:20,400
Så regel nummer ett:
Bli inte kär i en ynkrygg.

86
00:07:24,800 --> 00:07:28,720
Jag brukar inte hörsamma hennes råd
men Esther har rätt.

87
00:07:29,240 --> 00:07:32,200
Är Santiago en ynkrygg
får jag vara den modiga.

88
00:07:32,720 --> 00:07:35,520
-Tänker ni prata med honom?
-Nej.

89
00:07:37,200 --> 00:07:38,440
Vad tänker ni då?

90
00:07:39,920 --> 00:07:41,040
Ni ska göra det.

91
00:07:43,160 --> 00:07:45,360
Sannerligen modigt av er.

92
00:07:45,440 --> 00:07:47,320
Det vore nog oklokt.

93
00:07:48,000 --> 00:07:49,720
Vi förstår inte varandra.

94
00:07:49,800 --> 00:07:52,560
Varför säger ni så?
Det gör ni säkert visst.

95
00:07:53,080 --> 00:07:55,080
Tro mig, det är ingen bra idé.

96
00:07:55,160 --> 00:07:58,040
Ni är min högra hand
och stadens bästa förkläde.

97
00:07:58,120 --> 00:08:00,440
Ni kan säkert få honom att öppna upp.

98
00:08:02,400 --> 00:08:04,480
Visst, öppna upp för mig.

99
00:08:05,000 --> 00:08:08,040
Vilket underbart förslag. Tack, Esther.

100
00:08:10,360 --> 00:08:15,040
-Ni pratar fortfarande inte med mig.
-Vad vill ni att jag ska säga?

101
00:08:15,560 --> 00:08:19,240
Jag har mött era gliringar
med stoiskt tålamod.

102
00:08:19,320 --> 00:08:22,480
Tala med mig i enrum
så slipper ni använda sarkasm.

103
00:08:24,240 --> 00:08:27,760
Nåväl. Vill ni prata så låt oss prata.

104
00:08:31,120 --> 00:08:36,240
-Det som hände var ett misstag.
-Inte för mig. Men ni ångrar det tydligen.

105
00:08:40,920 --> 00:08:42,480
Det sa jag inte.

106
00:08:42,560 --> 00:08:46,480
-Så ni ångrar det inte?
-Det sa jag inte heller.

107
00:08:46,560 --> 00:08:50,080
Ni säger aldrig något, Josefina.
Därav den här röran.

108
00:08:56,440 --> 00:08:58,560
Det har ni rätt i.

109
00:09:00,840 --> 00:09:03,480
Vet ni hur länge
jag har väntat på det här?

110
00:09:04,760 --> 00:09:06,760
Ibland kan känslorna bedra.

111
00:09:09,040 --> 00:09:11,280
Nåväl. Jag får väl ta och välja.

112
00:09:11,800 --> 00:09:15,000
Ordna en träff med Monsalve.
Jag vill lära känna honom.

113
00:09:16,200 --> 00:09:18,560
Señorita… Señorita Esther.

114
00:09:18,640 --> 00:09:23,120
Säg inte att han är ett dåligt parti.
Det avgör jag själv.

115
00:09:26,560 --> 00:09:27,880
God morgon.

116
00:09:28,400 --> 00:09:31,480
-Señorita Zapico. Josefina.
-Adela.

117
00:09:33,160 --> 00:09:34,280
Ute på ärenden?

118
00:09:34,360 --> 00:09:37,720
De är till min värdinna.
Jag hoppas förgylla hennes dag.

119
00:09:37,800 --> 00:09:42,160
-Hur tar hon kusinens död?
-Doña Paquita är härdad.

120
00:09:42,240 --> 00:09:45,760
Hon tar det med kristen behärskning
och vördnadsvärt kurage.

121
00:09:51,320 --> 00:09:54,040
Jag behöver visst inte fråga hur ni mår.

122
00:09:55,320 --> 00:10:00,080
-Jag tycker att jag mår lite bättre.
-Ni verkar må sämre för var dag.

123
00:10:00,160 --> 00:10:03,520
Överdriv inte.
Jag mår bättre än förra veckan.

124
00:10:06,320 --> 00:10:09,160
Jag förmodar att ni sa
att jag tar det med kurage

125
00:10:09,240 --> 00:10:11,160
och kristen behärskning?

126
00:10:11,240 --> 00:10:15,000
Med vördnadsvärt kurage, ja.
Precis som ni bad mig att basunera.

127
00:10:16,640 --> 00:10:20,200
Jag önskar att jag dog i stället.

128
00:10:20,280 --> 00:10:25,000
-Med tanke på min lott i livet.
-Säg inte så. Ni har mycket att leva för.

129
00:10:25,080 --> 00:10:26,080
Ni har en son.

130
00:10:26,160 --> 00:10:27,880
Som jag sällan träffar.

131
00:10:28,920 --> 00:10:33,400
-Allt jag har är pengar, Adelita.
-Men pengar är viktigt.

132
00:10:33,480 --> 00:10:35,960
De räckte inte ens
för att köpa mig en make.

133
00:10:36,720 --> 00:10:38,800
Vad skulle ni med en make till?

134
00:10:38,880 --> 00:10:40,600
Tja, vad tror du?

135
00:10:43,160 --> 00:10:44,720
För att slippa vara ensam.

136
00:10:44,800 --> 00:10:45,960
Förstår du nu?

137
00:10:46,040 --> 00:10:50,120
Till och med du ser hur ensam jag är.

138
00:11:01,400 --> 00:11:03,800
Får jag fråga var ni har varit?

139
00:11:05,040 --> 00:11:06,160
Affärsärenden.

140
00:11:06,680 --> 00:11:11,960
Er mor tar tappat livslusten
och ni ger er iväg på affärsärenden?

141
00:11:12,480 --> 00:11:16,200
-Ser ni inte att hon är förkrossad?
-Jaså, är hon det?

142
00:11:17,240 --> 00:11:21,120
Likställer ni en anhörigs död
med att en kvinna avvisade er?

143
00:11:21,200 --> 00:11:24,800
Nej, jag förklarar
varför jag inte ville komma tillbaka hit.

144
00:11:24,880 --> 00:11:27,560
-Jag ville inte träffa er.
-Det är ömsesidigt.

145
00:11:27,640 --> 00:11:30,600
Men man gör saker man inte vill
för dem man älskar.

146
00:11:30,680 --> 00:11:34,240
-Inte undra på att er mor vill gifta sig.
-Vad säger ni?

147
00:11:34,320 --> 00:11:38,800
Er mor orsakar mycket huvudbry
men hon har ett hjärta som få.

148
00:11:38,880 --> 00:11:42,560
Var glad att ni har henne.
Jag har inte haft samma tur.

149
00:11:45,360 --> 00:11:46,640
Och angående kyssen.

150
00:11:46,720 --> 00:11:49,760
Jag skulle avböja den tusen gånger.
Vet ni varför?

151
00:11:49,840 --> 00:11:51,800
Jag kysser inte fulla kurtisörer.

152
00:11:51,880 --> 00:11:53,760
Vi ses vid teet.

153
00:11:53,840 --> 00:11:57,720
Det är dags att ni börjar visa
hur mycket er mor betyder för er.

154
00:11:58,760 --> 00:12:01,920
Med beslutsamhet. Så ska saker göras.

155
00:12:02,520 --> 00:12:04,880
Särskilt för personer man älskar.

156
00:12:05,400 --> 00:12:07,320
Jag menar givetvis min dam.

157
00:12:08,000 --> 00:12:10,320
Jag frågar honom och får det överstökat.

158
00:12:12,360 --> 00:12:16,720
Skratta inte. Jag sa ju
att man inte alltid kan stå emot impulser.

159
00:12:18,000 --> 00:12:21,440
Vem försöker jag lura?
Det här kommer att sluta illa.

160
00:12:23,120 --> 00:12:25,240
Väldigt illa.

161
00:12:38,960 --> 00:12:41,240
Jag försöker verkligen, Santiago.

162
00:12:41,320 --> 00:12:44,400
Men de gör varje dag tydligt
att jag inte hör hemma.

163
00:12:45,120 --> 00:12:49,080
Kastar de inte hattar ger de mig blickar.
Eller ännu värre, skrattar.

164
00:12:49,800 --> 00:12:53,120
Sara, du har förtjänat din plats där,
precis som de.

165
00:12:55,640 --> 00:12:56,960
Inget är du skyldig dem.

166
00:13:01,920 --> 00:13:04,320
Jag önskar att alla var mer som dig.

167
00:13:04,840 --> 00:13:07,920
Det är bara en tidsfråga
innan de slutar reta dig.

168
00:13:10,440 --> 00:13:13,480
Jag börjar bli orolig. Jag hör ingen puls.

169
00:13:14,440 --> 00:13:15,560
Vänd dig om.

170
00:13:18,480 --> 00:13:19,880
Santi!

171
00:13:22,280 --> 00:13:24,440
-Santi?
-Ja?

172
00:13:25,600 --> 00:13:28,320
-Señorita Bianda söker er.
-Señorita Bianda!

173
00:13:28,400 --> 00:13:29,800
Señorita Bianda…

174
00:13:31,520 --> 00:13:34,840
-Jag kokar lite kaffe.
-Jag har redan druckit, men tack.

175
00:13:34,920 --> 00:13:39,200
Nej, åt henne. Det kallas hyfs.

176
00:13:40,200 --> 00:13:42,680
Vad gör ni här, señorita Bianda?

177
00:13:42,760 --> 00:13:46,280
Er syster sa
att señor Torres hade en bok åt henne.

178
00:13:46,360 --> 00:13:47,600
En bok?

179
00:13:47,680 --> 00:13:48,520
Vilken bok?

180
00:13:48,600 --> 00:13:49,960
Don Juan Tenorio.

181
00:13:50,040 --> 00:13:51,360
Aha, den boken.

182
00:13:54,160 --> 00:13:58,840
Jag borde bege mig. Jag vill
inom där hemma innan föreläsningen.

183
00:13:59,720 --> 00:14:01,320
Vi ses sen, señorita.

184
00:14:02,080 --> 00:14:03,600
Tack för presenten.

185
00:14:07,040 --> 00:14:10,320
Smart att nämna Don Juan.
Ni borde bli författare.

186
00:14:10,400 --> 00:14:12,720
Varför inga besök på en hel vecka?

187
00:14:13,320 --> 00:14:14,200
Jobb.

188
00:14:23,560 --> 00:14:26,000
Massor med jobb. Jag jobbar på librettot.

189
00:14:26,080 --> 00:14:30,320
Det är helt olikt att skriva romaner.
Lite som teater, men inte riktigt.

190
00:14:30,400 --> 00:14:32,720
-Vill ni ta en titt…
-Kysste ni Cristina?

191
00:14:34,640 --> 00:14:35,720
Ja.

192
00:14:36,760 --> 00:14:41,400
Det var olämpligt,
men jag gjorde det…för att få klarhet.

193
00:14:42,040 --> 00:14:44,640
För att förstå vad som pågår.

194
00:14:44,720 --> 00:14:47,160
Varför inte be att få uppvakta henne?

195
00:14:54,080 --> 00:14:54,960
Va?

196
00:14:58,240 --> 00:14:59,680
Ni har inte svarat.

197
00:15:03,160 --> 00:15:04,960
Vilket svar väntar ni er?

198
00:15:05,960 --> 00:15:08,320
Varför ni inte formellt bett om en träff.

199
00:15:10,360 --> 00:15:13,360
Jag är inte säker på
om jag vill ha en träff till.

200
00:15:15,160 --> 00:15:16,880
-Ni tar avstånd?
-Nej.

201
00:15:17,880 --> 00:15:20,960
Ni ser alltid saker så tydligt.
Kristallklart.

202
00:15:22,440 --> 00:15:26,080
Vi andra behöver tid
för att reda ut vad vi vill.

203
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
Förstår ni, Bianda?

204
00:15:32,080 --> 00:15:34,360
Jag känner annorlunda nu.

205
00:15:35,600 --> 00:15:38,040
Era känslor kommer och går som tidvattnet.

206
00:15:38,120 --> 00:15:40,000
-Det var lågt!
-Ni är en ynkrygg!

207
00:15:40,080 --> 00:15:42,200
-Det är jag inte!
-Bevisa det då!

208
00:16:03,520 --> 00:16:04,680
Señorita Bianda!

209
00:16:05,360 --> 00:16:06,480
Señorita Bianda!

210
00:16:10,840 --> 00:16:12,280
Vänta! Elena!

211
00:16:12,360 --> 00:16:13,320
Elena!

212
00:16:13,840 --> 00:16:15,160
SYNDARE
FÖRRÄDARE

213
00:16:15,240 --> 00:16:16,200
SKÖKA
JUDAS

214
00:16:16,280 --> 00:16:19,960
Det var ett misstag.
Jag vet inte hur det hände.

215
00:16:31,480 --> 00:16:32,680
Señorita Bianda.

216
00:16:35,440 --> 00:16:36,600
Señorita?

217
00:16:37,560 --> 00:16:39,680
Kan ni berätta vad som pågår?

218
00:16:40,320 --> 00:16:43,120
PÅKOMMEN

219
00:16:48,600 --> 00:16:50,960
Cristina, kan vi prata?

220
00:16:52,120 --> 00:16:53,560
Har något hänt?

221
00:16:53,640 --> 00:16:56,360
-Kan vi sätta oss?
-Givetvis.

222
00:17:05,080 --> 00:17:08,720
Jag har funderat ett par dagar.

223
00:17:10,560 --> 00:17:12,560
Efter att ha diskuterat det igen

224
00:17:13,160 --> 00:17:17,120
har Angustias övertygat mig
att det vore bäst för dig och familjen

225
00:17:18,360 --> 00:17:19,680
om vi byter förkläde.

226
00:17:19,760 --> 00:17:20,800
Va?

227
00:17:20,880 --> 00:17:23,680
Señorita Bianda
är ett inget bra inflytande.

228
00:17:23,760 --> 00:17:25,560
-Det är hon.
-Hon trotsade mig.

229
00:17:25,640 --> 00:17:28,360
-Hon skyddade oss.
-Jag litar inte på henne.

230
00:17:28,440 --> 00:17:29,720
Ni kan inte göra så här!

231
00:17:29,800 --> 00:17:34,320
Vi har en perfekt ersättare. Alicia Casas.
Hon har lämnat Alba de Senovilla.

232
00:17:34,400 --> 00:17:37,400
-Elena måste stanna. Jag behöver henne.
-Varför?

233
00:17:43,960 --> 00:17:44,960
Elena!

234
00:17:50,640 --> 00:17:53,320
Jag tänkte också just be henne förklara.

235
00:17:53,400 --> 00:17:58,520
-Kan du ursäkta oss? Elena och jag…
-Sluta hitta på. Jag vet.

236
00:17:59,760 --> 00:18:01,880
Señorita Bianda, kan vi prata?

237
00:18:11,440 --> 00:18:12,440
Efter er.

238
00:18:13,880 --> 00:18:17,600
När tänkte ni berätta
att min gudson nu är min dotters friare?

239
00:18:19,240 --> 00:18:20,800
Friare?

240
00:18:21,440 --> 00:18:23,280
Cristina berättade.

241
00:18:25,040 --> 00:18:28,640
Er dotter är ung.
Hon kan ha förhastat sig själv.

242
00:18:28,720 --> 00:18:30,520
Så han är inte intresserad?

243
00:18:30,600 --> 00:18:33,320
Det är tidigt
att kalla det formell uppvaktning.

244
00:18:33,840 --> 00:18:37,600
De får inleda en försiktig,
långsam uppvaktning…

245
00:18:37,680 --> 00:18:39,200
Jag tänkte avskeda er.

246
00:18:41,480 --> 00:18:43,920
Tills Cristina berättade vad som hänt.

247
00:18:44,960 --> 00:18:45,840
Avskeda mig?

248
00:18:47,640 --> 00:18:49,440
Men Cristina med min gudson…

249
00:18:49,960 --> 00:18:55,280
Inget skulle göra oss…mig lyckligare.

250
00:18:57,200 --> 00:19:02,120
Jag vet hur svårt det måste vara
för Santiago. Han är väldigt säregen.

251
00:19:03,320 --> 00:19:06,560
Cristina sa
att han knappt hört av sig på sistone.

252
00:19:06,640 --> 00:19:10,560
Jag tänker bjuda hit honom
och ge honom min välsignelse.

253
00:19:10,640 --> 00:19:11,880
Det vore oklokt.

254
00:19:11,960 --> 00:19:15,560
Jag ber inte om er åsikt.
Jag ber er göra ert jobb.

255
00:19:15,640 --> 00:19:20,520
Jag bjuder hit honom och ni ser till
att intresset övergår i uppvaktning.

256
00:19:22,200 --> 00:19:25,760
Eduardo drar och plötsligt
fattar du intresse för Santiago?

257
00:19:25,840 --> 00:19:29,560
-Du har aldrig brytt dig om honom förr.
-Givetvis har jag det.

258
00:19:30,760 --> 00:19:32,200
Varför så bråttom?

259
00:19:35,600 --> 00:19:39,920
-Trodde du att jag inte skulle märka?
-Jag skäms för mitt misstag.

260
00:19:40,000 --> 00:19:43,400
-Men inte för att ljuga om vem fadern är?
-Vad ska jag göra?

261
00:19:43,920 --> 00:19:47,280
Föda barnet ensam?
Det skulle vanära far och familjen.

262
00:19:47,360 --> 00:19:48,480
Jag bryr mig inte.

263
00:19:48,560 --> 00:19:51,920
Du gör jämt som du vill.
Du är den enda som studerar.

264
00:19:52,000 --> 00:19:55,640
Du bryr dig inte om nåt.
Men jag har inget och kan inget göra.

265
00:19:55,720 --> 00:19:57,960
-Du älskar honom inte.
-Det gör jag.

266
00:19:58,040 --> 00:19:59,320
Vad händer här?

267
00:19:59,400 --> 00:20:01,160
Snälla, säg inget.

268
00:20:03,640 --> 00:20:04,840
Tack.

269
00:20:08,240 --> 00:20:10,480
Vill ni skjutsa mig till föreläsningen?

270
00:20:20,440 --> 00:20:26,400
Jag vet inte vad din syster har gjort
men hon hade säkert goda avsikter.

271
00:20:26,480 --> 00:20:28,440
-Givetvis.
-Gumman…

272
00:20:28,520 --> 00:20:33,120
Besvära er inte. Jag väntade mig inte
att ni skulle ta mitt parti.

273
00:20:33,200 --> 00:20:36,000
-Finns det partier?
-Det gör det, far.

274
00:20:36,640 --> 00:20:39,400
Alla tycker att jag är enveten
och gör som jag vill

275
00:20:39,480 --> 00:20:41,960
men jag har också känslor och problem!

276
00:20:44,440 --> 00:20:45,600
Det vet jag.

277
00:20:47,160 --> 00:20:49,360
Du, kom hit.

278
00:20:49,880 --> 00:20:51,080
Lugn.

279
00:21:05,200 --> 00:21:08,000
Ert liv hade varit lättare
om ni fick söner.

280
00:21:08,080 --> 00:21:09,600
Du…

281
00:21:13,640 --> 00:21:16,440
Det hade varit lättare för oss också.

282
00:21:32,520 --> 00:21:33,520
Sara!

283
00:21:34,480 --> 00:21:36,480
Far, vad gör ni här?

284
00:21:36,560 --> 00:21:39,040
Jag tar ditt parti.

285
00:21:39,120 --> 00:21:41,520
Jag klarar mig själv, far. Snälla.

286
00:21:42,040 --> 00:21:44,120
-Här kommer hon.
-Gå!

287
00:21:58,680 --> 00:22:00,320
Vad tusan sysslar ni med?

288
00:22:02,440 --> 00:22:04,200
Ni borde skämmas!

289
00:22:06,360 --> 00:22:07,920
Ni anklagar bildade män.

290
00:22:08,000 --> 00:22:10,920
Säg åt er dotter
att det här inte är nån skolgård.

291
00:22:11,000 --> 00:22:13,560
Men de kastar stenar som om de…

292
00:22:13,640 --> 00:22:18,440
Min gudson skriver för El Corresponsal.
Han kan informera redaktören om detta.

293
00:22:18,520 --> 00:22:21,560
Den artikeln skulle sälja många tidningar.

294
00:22:24,120 --> 00:22:27,520
-Tror ni att hon berättade för honom?
-Givetvis inte.

295
00:22:28,120 --> 00:22:31,960
Hon är er syster.
Kan någon hålla en hemlighet är det hon.

296
00:22:32,040 --> 00:22:35,240
Jag berättade om Santiago
för att rädda er anställning.

297
00:22:35,320 --> 00:22:38,320
Och jag är tacksam för det, men…

298
00:22:40,760 --> 00:22:42,680
Nu har vi ett större problem.

299
00:22:42,760 --> 00:22:45,360
Vad då för problem? Vad sa Santiago?

300
00:22:46,680 --> 00:22:47,960
Jag måste vara ärlig.

301
00:22:50,760 --> 00:22:52,680
Jag fick honom att öppna upp.

302
00:22:53,480 --> 00:22:55,640
Men? För det väntar ett "men".

303
00:22:58,080 --> 00:23:00,080
"Men" betyder alltid problem!

304
00:23:08,600 --> 00:23:13,640
Först vill jag säga
att jag har fattat tycke för er.

305
00:23:14,600 --> 00:23:17,880
Och att jag utöver arbetet
anser er vara min vän.

306
00:23:19,520 --> 00:23:20,800
Jag menar det.

307
00:23:22,640 --> 00:23:23,640
Det är ömsesidigt.

308
00:23:25,640 --> 00:23:27,800
Jag är så glad att jag har er.

309
00:23:28,480 --> 00:23:30,840
Ni anar inte vilken tur jag har.

310
00:23:32,040 --> 00:23:33,400
Ni är min käraste vän.

311
00:23:37,480 --> 00:23:38,680
Varför ingressen?

312
00:23:42,560 --> 00:23:45,560
-Santiago har tvivel.
-Tvivel?

313
00:23:48,520 --> 00:23:52,280
Relationen till er familj.
Han vill inte äventyra den.

314
00:23:52,960 --> 00:23:57,320
Ja, jag är en ynkrygg!
Förlåt, men jag ville inte såra henne.

315
00:23:57,400 --> 00:24:00,840
Varför skulle den äventyras?
Far är överlycklig.

316
00:24:00,920 --> 00:24:04,480
Ni känner Santiago bättre än mig.
Han bör nog inte pressas.

317
00:24:05,080 --> 00:24:06,440
Självfallet.

318
00:24:06,520 --> 00:24:09,520
Det vore synd om han stack
efter samtalet med er far.

319
00:24:09,600 --> 00:24:10,760
Va?

320
00:24:12,240 --> 00:24:15,560
Er far vill tala med honom idag
och ge sin välsignelse.

321
00:24:15,640 --> 00:24:19,320
-Jag avrådde, men…
-Jag har förstört allting.

322
00:24:19,400 --> 00:24:21,600
Hur kunde jag veta att Santiago…

323
00:24:21,680 --> 00:24:23,280
Vad ska vi göra?

324
00:24:23,360 --> 00:24:24,960
Riktigt bra fråga.

325
00:24:29,520 --> 00:24:32,920
Ni vet att jag föredrar er
över señorita Bianda.

326
00:24:33,000 --> 00:24:37,000
Men hon har hjälpt familjen
och det är allt som räknas.

327
00:24:37,080 --> 00:24:40,240
Det var länge sedan
jag såg don Pedro så glad.

328
00:24:41,520 --> 00:24:44,120
-Jag förstår.
-Beklagar, Alicia.

329
00:24:46,240 --> 00:24:47,480
Ingen fara.

330
00:24:48,400 --> 00:24:49,400
Jag klarar mig.

331
00:24:57,680 --> 00:25:00,520
Señorita Casas,
ni behövde inte ta mer er något.

332
00:25:00,600 --> 00:25:02,440
Jag ville visa min tacksamhet.

333
00:25:03,680 --> 00:25:06,560
-Ni räddade mitt liv.
-Ni överdriver.

334
00:25:07,480 --> 00:25:08,840
Mår ni bättre?

335
00:25:09,360 --> 00:25:10,440
Alldeles utmärkt.

336
00:25:16,000 --> 00:25:17,160
Gillar ni dem?

337
00:25:22,640 --> 00:25:23,760
Väldigt mycket.

338
00:25:30,880 --> 00:25:32,840
Jag såg fram emot att träffa er.

339
00:25:34,040 --> 00:25:36,800
Men väntade mig inte
att få göra det så snart.

340
00:25:41,160 --> 00:25:42,880
Jag fick improvisera.

341
00:25:44,200 --> 00:25:46,840
Jag hoppas att ni gillar roddturen.

342
00:25:47,600 --> 00:25:49,400
Det är ljuvligt att se er ro.

343
00:25:56,640 --> 00:25:57,680
Vad varmt det är.

344
00:25:58,600 --> 00:25:59,600
Väldigt kvavt.

345
00:26:01,360 --> 00:26:03,360
Jag tror att det blir regn.

346
00:26:06,360 --> 00:26:07,720
Ni vill inte ha hjälp?

347
00:26:07,800 --> 00:26:10,640
Nej då. Det är ingen fara.

348
00:26:20,840 --> 00:26:27,000
-Hoppas att ni inte blir sjösjuka.
-Josefina ser blek ut. Har ni inte kul?

349
00:26:28,040 --> 00:26:29,360
Som en skolflicka.

350
00:26:30,840 --> 00:26:32,400
Nej!

351
00:26:33,360 --> 00:26:34,800
Inte den också!

352
00:26:42,840 --> 00:26:45,160
Är fika med sin mor så farligt?

353
00:26:45,240 --> 00:26:48,360
Regn sinkar alltid.
Lázaro kommer nog snart.

354
00:26:48,440 --> 00:26:51,960
Det är mitt fel som trodde
att han skulle komma. Varsågod.

355
00:26:52,040 --> 00:26:56,000
Kanske är det mitt fel också.
Kanske var jag för hård mot honom.

356
00:26:56,520 --> 00:27:00,280
-Var du hård mot honom?
-Bara lite. Ganska hård. För hård.

357
00:27:00,360 --> 00:27:04,280
Jag stod inte ut med att se er så där.
Det gjorde mig så ledsen.

358
00:27:04,360 --> 00:27:07,120
Var är världens vackraste moder?

359
00:27:07,200 --> 00:27:10,640
Jag vet att jag är sen,
men för att gottgöra det…

360
00:27:11,440 --> 00:27:14,320
En Petunia correntina! Så färggrann!

361
00:27:14,400 --> 00:27:18,160
En riktig överlevare.
Den skiner oavsett omständigheter.

362
00:27:18,240 --> 00:27:22,040
-Precis som ni, mor.
-Du har alltid varit bra på att smickra.

363
00:27:22,120 --> 00:27:25,000
Men du kan inte skilja en fikus
från en petunia.

364
00:27:25,080 --> 00:27:28,280
Hur som helst var det min ursäkt.
Gör ni mig sällskap?

365
00:27:28,360 --> 00:27:32,080
-Vart då? Det öser ner.
-Inte i växthuset.

366
00:27:32,160 --> 00:27:35,240
Vi planterar den
och så kan ni visa mig era kamelior.

367
00:27:36,480 --> 00:27:37,840
Ha det så trevligt.

368
00:27:39,200 --> 00:27:40,280
Åh…

369
00:27:46,680 --> 00:27:49,920
Tack för skjutsen hem.
Och för båtturen. Det var kul.

370
00:27:50,000 --> 00:27:53,400
Ni skulle ha sett era miner
när jag tappade årorna.

371
00:27:54,760 --> 00:27:58,360
Ursäkta mig. Jag har haft jättetrevligt
men bör bege mig…

372
00:27:58,440 --> 00:28:01,080
Har ni bråttom? Stanna gärna.

373
00:28:04,120 --> 00:28:07,160
Jag har trängt mig på länge nog.

374
00:28:07,920 --> 00:28:10,120
Det var jättekul. Adjö.

375
00:28:18,600 --> 00:28:20,480
-Hade du kul?
-Låt bli.

376
00:28:20,560 --> 00:28:24,080
Tänk om jag faktiskt gillar Daniel?
Skulle ni acceptera det?

377
00:28:52,480 --> 00:28:56,240
Ja, jag väntar på Santiago.
Men bara för att varna honom.

378
00:28:57,280 --> 00:28:58,920
Stirrar ni ut i tomma intet?

379
00:28:59,760 --> 00:29:03,200
Ni finner en friare åt señorita Mencía
och sen blir ni lat.

380
00:29:03,720 --> 00:29:07,400
Ni skulle ogilla mig
om jag så gifte bort Carlota med kungen.

381
00:29:07,480 --> 00:29:09,120
Så rätt.

382
00:29:09,200 --> 00:29:12,840
Men med Santiago
har ni vunnit don Pedros gunst.

383
00:29:13,600 --> 00:29:14,960
Och min.

384
00:29:15,480 --> 00:29:16,720
För tillfället.

385
00:29:18,000 --> 00:29:20,920
Bäst för er att ni ser till
att bröllopet blir av.

386
00:29:23,560 --> 00:29:27,520
Ursäkta, jag måste öppna dörren.
Jag ska mana på friaren.

387
00:29:28,080 --> 00:29:29,560
Meddelar ni familjen?

388
00:29:36,960 --> 00:29:38,760
-Señor Torres.
-Det öser ner.

389
00:29:38,840 --> 00:29:40,640
-Vi måste prata.
-Jäkla mackapär.

390
00:29:42,760 --> 00:29:44,480
Dörren gick inte att öppna.

391
00:29:44,560 --> 00:29:47,360
En friare kan ju inte ströva runt
hur som helst.

392
00:29:47,440 --> 00:29:48,440
Vi måste prata.

393
00:29:48,520 --> 00:29:50,800
Jag hinner inte diskutera kyssen.

394
00:29:50,880 --> 00:29:53,440
Inte jag heller. Det hände aldrig.

395
00:29:54,360 --> 00:29:55,400
Men vi kysstes.

396
00:29:55,480 --> 00:29:58,160
-Ni kysste mig.
-Och ni kysste tillbaka.

397
00:29:58,240 --> 00:29:59,360
Inte alls.

398
00:29:59,440 --> 00:30:02,240
-Jo. Det var därför…
-Jag hinner inte tjafsa.

399
00:30:03,280 --> 00:30:05,040
Ni bör veta varför ni är här.

400
00:30:05,120 --> 00:30:08,240
Señor Torres. Följ mig, är ni snäll.

401
00:30:10,960 --> 00:30:12,840
Givetvis. Visst.

402
00:30:15,440 --> 00:30:17,760
Som ett lamm till slakt.

403
00:30:22,520 --> 00:30:25,120
Santiago, tack för att du kom.

404
00:30:25,200 --> 00:30:26,160
Don Pedro.

405
00:30:26,240 --> 00:30:29,600
-Särskilt i det här regnet, inte sant?
-Ja.

406
00:30:30,920 --> 00:30:32,160
Kaffe?

407
00:30:33,800 --> 00:30:35,320
-Gärna.
-Underbart.

408
00:30:35,400 --> 00:30:37,600
Nej! Jag fixar det, far.

409
00:30:37,680 --> 00:30:39,640
Nåväl. Slå er ned.

410
00:30:41,120 --> 00:30:43,640
Du måste undra varför jag bjöd hit dig.

411
00:30:43,720 --> 00:30:50,720
Du vet att jag är rättfram och ärlig
samt att jag vill göra saker ordentligt.

412
00:30:52,560 --> 00:30:54,280
Förlåt! Gick det bra?

413
00:30:54,360 --> 00:30:55,680
Det svider lite.

414
00:30:55,760 --> 00:30:57,640
-Följ med ut i köket.
-Ingen fara.

415
00:30:57,720 --> 00:30:59,840
-Ni behöver inte hålla masken.
-Kom.

416
00:30:59,920 --> 00:31:01,240
Snälla, jag mår bra.

417
00:31:01,320 --> 00:31:04,400
-Förlåt. Det här går inte som planerat.
-Ingen fara.

418
00:31:04,480 --> 00:31:08,400
Cristina har berättat allt.
Du ska veta att du har min välsignelse.

419
00:31:08,480 --> 00:31:09,880
Min framtida svärson!

420
00:31:11,400 --> 00:31:12,560
Vad kul!

421
00:31:15,760 --> 00:31:17,760
-Santiago!
-Carlota.

422
00:31:17,840 --> 00:31:21,560
Titta vad jag hittade.
Trollyktan ni lekte med som barn.

423
00:31:21,640 --> 00:31:25,920
-Du vet hur den funkar, va?
-Det gör jag.

424
00:31:29,680 --> 00:31:31,320
-Var är Sara?
-Sara?

425
00:31:31,400 --> 00:31:32,640
Hon är inte hemma än.

426
00:31:37,320 --> 00:31:39,320
Gatorna lär vara leriga av regnet.

427
00:31:39,960 --> 00:31:42,440
Tyvärr får vi nog vänta här ett tag.

428
00:31:44,200 --> 00:31:46,920
Vet ni att ni är
den ende som vågar tala med mig?

429
00:31:50,120 --> 00:31:53,680
Jag var först att tala med er.
Jag försökte varna er.

430
00:31:54,520 --> 00:31:57,880
De hängde mitt stetoskop i klocktornet
som en vindflöjel.

431
00:32:01,840 --> 00:32:03,840
Ni får låna mitt när ni vill.

432
00:32:07,160 --> 00:32:08,440
Camilo Keita.

433
00:32:10,320 --> 00:32:11,600
Sara Mencía.

434
00:32:33,320 --> 00:32:37,520
-De tog en tugga av den förbjudna frukten.
-Vad hände sen?

435
00:32:37,600 --> 00:32:40,880
Den var så god
att det var värt att mista paradiset.

436
00:32:41,920 --> 00:32:45,880
Vi tävlade om vem som kunde hitta på
bäst historia till var bild.

437
00:32:45,960 --> 00:32:49,160
Santiago tog glädjen ur leken.
Han fick alla applåder.

438
00:32:52,640 --> 00:32:55,160
Den här då? Minns ni den historien?

439
00:32:55,240 --> 00:32:59,800
-Var inte det svärdfiskhistorien?
-Jag minns faktiskt inte.

440
00:33:01,400 --> 00:33:04,680
-Vad gör ni?
-Sara! Har det slutat regna?

441
00:33:04,760 --> 00:33:06,640
Ja.

442
00:33:07,360 --> 00:33:08,760
Hur var föreläsningen?

443
00:33:09,880 --> 00:33:12,360
Mycket bättre, faktiskt. Tack.

444
00:33:13,080 --> 00:33:16,120
Om det har slutat regna
bör jag nog bege mig.

445
00:33:16,200 --> 00:33:18,680
-Jag följer honom till dörren, far.
-Nåväl.

446
00:33:19,400 --> 00:33:20,400
Santiago.

447
00:33:20,480 --> 00:33:22,440
-Don Pedro.
-Ses snart, min son.

448
00:33:28,000 --> 00:33:29,880
-Är ni inte förkläde?
-Jo.

449
00:33:32,520 --> 00:33:34,920
Sara! Kom hit!

450
00:33:35,000 --> 00:33:36,640
-Vad?
-Berätta om den här.

451
00:33:36,720 --> 00:33:39,120
Du lär älska den. Lyssna nu.

452
00:33:40,200 --> 00:33:45,080
Det var en gång en kall och mörk skog…

453
00:33:57,160 --> 00:34:01,240
Jag har redan sagt det.
Ibland kan vi inte stå emot våra impulser.

454
00:34:01,320 --> 00:34:02,800
Jo, jag bryr mig.

455
00:34:04,400 --> 00:34:05,720
Vad är det, Santiago?

456
00:34:08,080 --> 00:34:09,960
Att synda är ju mänskligt.

457
00:34:11,440 --> 00:34:15,160
Vad som är övermänskligt
är att hantera följderna med styrka.

458
00:34:22,640 --> 00:34:23,640
Vad har hänt?

459
00:34:25,160 --> 00:34:26,280
Han…

460
00:34:28,520 --> 00:34:31,680
Han har fått känslor för en annan kvinna.

461
00:35:42,160 --> 00:35:43,920
Undertexter: Rasmus Edlund

