1
00:00:58,600 --> 00:01:00,080
Nej, den er god nok.

2
00:01:00,160 --> 00:01:03,320
Det er Selskabsdamerne på Netflix, I ser.

3
00:01:04,120 --> 00:01:06,160
Og ja, det er stadig en komedie.

4
00:01:15,360 --> 00:01:21,640
HVIL I FRED

5
00:01:22,160 --> 00:01:26,160
SELSKABSDAMERNE
LEKTION NR. 5: VÆR LOYAL OVER FOR DIN FRUE

6
00:01:29,360 --> 00:01:34,840
Hvis I skal forstå, hvad der foregår,
bør vi begynde 12 timer tidligere.

7
00:01:38,280 --> 00:01:43,320
Hvor vores helt forlader sit arbejde
uvidende om, at han bliver iagttaget.

8
00:02:01,880 --> 00:02:04,200
-Santiago!
-Frøken Bianda.

9
00:02:04,280 --> 00:02:06,560
Behøver De en cykel? De går så stærkt.

10
00:02:07,240 --> 00:02:09,080
Ikke så mærkeligt, med de ben…

11
00:02:09,160 --> 00:02:11,040
Kom De for at tale om mine ben?

12
00:02:11,120 --> 00:02:13,560
Nej, angående det, De fortalte Cristina.

13
00:02:13,640 --> 00:02:16,880
-Er De blevet vanvittig?
-Er ærlighed vanvittigt?

14
00:02:18,880 --> 00:02:23,960
Troede De bare, jeg ville holde min mund?
Og gå i den fælde, I to har lagt?

15
00:02:27,400 --> 00:02:28,440
Santiago!

16
00:02:32,000 --> 00:02:36,080
-Det var ikke pænt over for dig.
-Eller over for nogen af os.

17
00:02:36,800 --> 00:02:40,400
De ved, hvorfor jeg ikke
fortalte Cristina, hvem jeg elsker.

18
00:02:40,480 --> 00:02:43,520
-Nej, jeg gør ikke.
-Tvinger De mig til at sige det?

19
00:02:43,600 --> 00:02:46,440
-Jeg tvinger Dem ikke til noget.
-De kyssede mig.

20
00:02:47,640 --> 00:02:50,040
-Det betyder ikke noget.
-Jo, det gør.

21
00:02:50,120 --> 00:02:52,800
Nej. Det var blot en impuls.

22
00:02:52,880 --> 00:02:54,800
Jeg kan knap nok selv huske det.

23
00:02:55,680 --> 00:02:57,600
Så skader endnu et kys vel ikke?

24
00:03:02,720 --> 00:03:04,240
Og jeg er kujonen?

25
00:03:04,320 --> 00:03:09,880
-Hvad sker der, hvis Cristina opdager det?
-Så mister jeg min eneste familie.

26
00:03:09,960 --> 00:03:13,480
Men De ville stadig have tag
over hovedet. Jeg ville ikke.

27
00:03:13,560 --> 00:03:16,920
Opdager Cristina det,
får jeg aldrig arbejde igen.

28
00:03:24,160 --> 00:03:25,400
Om forladelse.

29
00:03:28,760 --> 00:03:30,320
Lov mig, De holder tæt.

30
00:03:32,160 --> 00:03:36,320
Det lover jeg. Men jeg kan ikke love,
at mine følelser forsvinder.

31
00:03:38,440 --> 00:03:39,680
Eller at Deres gør.

32
00:03:39,760 --> 00:03:42,000
Jeg har ikke følelser for Dem.

33
00:03:43,480 --> 00:03:44,320
Sværger du?

34
00:03:50,640 --> 00:03:53,680
Hvor er jeg bare en tåbe.

35
00:03:55,480 --> 00:03:57,240
Han får altid det sidste ord.

36
00:04:07,680 --> 00:04:09,280
Noget nyt her til morgen?

37
00:04:10,000 --> 00:04:13,360
Jeg fulgte efter Santiago.
Ingen spor af den anden kvinde.

38
00:04:14,200 --> 00:04:17,680
Jeg sagde det jo.
Frøken Bianda er en elendig detektiv.

39
00:04:17,760 --> 00:04:20,080
Hvorfor ikke hyre en professionel?

40
00:04:20,160 --> 00:04:23,160
Lad de voksne
diskutere voksenproblemer, Carlota.

41
00:04:23,960 --> 00:04:25,120
Som du vil.

42
00:04:25,720 --> 00:04:30,240
Du skal bare vide,
at mit tilbud stadig står ved magt.

43
00:04:30,920 --> 00:04:34,320
Frøken Bianda, har De bedt
for Deres frelse under novenen?

44
00:04:35,120 --> 00:04:36,160
Spild af tid.

45
00:04:37,600 --> 00:04:40,400
-Jeg er allerede fortabt.
-Morer du dig, søster?

46
00:04:40,480 --> 00:04:45,520
Det er vanvid at få frøken Bianda
til at udspionere Santiago.

47
00:04:46,800 --> 00:04:49,640
Hvad hvis forholdet
med den anden er anderledes?

48
00:04:50,320 --> 00:04:51,280
Anderledes?

49
00:04:52,080 --> 00:04:53,040
På hvilken måde?

50
00:04:54,320 --> 00:04:55,840
Måske en brevudveksling?

51
00:04:56,600 --> 00:05:00,160
-Måske bor hun ikke her.
-Tænk ikke så meget på det, frøken.

52
00:05:00,240 --> 00:05:01,560
Jeg må ikke miste ham.

53
00:05:03,240 --> 00:05:04,800
Jeg må vide, hvem hun er.

54
00:05:05,440 --> 00:05:06,840
DEN ANDEN KVINDE

55
00:05:06,920 --> 00:05:07,760
Faktisk

56
00:05:08,920 --> 00:05:10,080
er vi på vej ud.

57
00:05:10,840 --> 00:05:15,200
-Det begynder at tage overhånd.
-Der må være spor af rivalen hos ham.

58
00:05:15,840 --> 00:05:19,240
Først "den anden kvinde".
Nu "rivalen". Hvad bliver det næste?

59
00:05:19,320 --> 00:05:20,160
Elena!

60
00:05:21,360 --> 00:05:24,720
Jeg finder hende,
om så jeg må gå ind i løvens hule.

61
00:05:25,440 --> 00:05:28,760
Hvordan kommer du ind?
Hr. Torres er ikke hjemme lige nu.

62
00:05:45,200 --> 00:05:46,440
Undskyld mig, Juana.

63
00:05:46,520 --> 00:05:50,320
Vi var netop ved at spise kage på caféen,
da jeg spildte min te.

64
00:05:51,800 --> 00:05:53,600
Se mig lige.

65
00:05:53,680 --> 00:05:55,600
Jeg følger Dem på dametoilettet.

66
00:05:56,240 --> 00:05:59,040
Det behøves ikke. Jeg klarer det.

67
00:06:01,640 --> 00:06:06,280
Juana, vil De være så venlig
at hente et glas vand? Jeg er dødtørstig.

68
00:06:11,080 --> 00:06:15,440
Jeg var sikker på,
at De ville besøge min kære Santi

69
00:06:15,520 --> 00:06:19,320
for at tale med ham efter det,
der skete, sidst De var her.

70
00:06:21,000 --> 00:06:23,280
De ved. Kysset!

71
00:06:27,320 --> 00:06:28,240
Hvad søger De?

72
00:06:31,240 --> 00:06:33,080
Fruen skal ikke høre det.

73
00:06:33,840 --> 00:06:36,560
-Er det hans penge?
-Jeg er ikke en skøge.

74
00:06:36,640 --> 00:06:38,920
-Hvorfor så kysse ham?
-Det var ham!

75
00:06:40,560 --> 00:06:42,480
Lad ikke fruen høre det.

76
00:06:46,640 --> 00:06:49,400
Jeg har sagt, jeg ikke er interesseret.

77
00:06:49,480 --> 00:06:53,000
-Han er besat af Dem.
-Det er, fordi han er dumstædig.

78
00:06:53,080 --> 00:06:54,960
Ja, det er han.

79
00:06:55,040 --> 00:06:57,680
-Og bedrevidende.
-Ja, også det.

80
00:06:57,760 --> 00:07:00,960
Tal ikke udenom.
Hvis De ikke elsker ham, så sig det.

81
00:07:01,040 --> 00:07:03,520
Lad os sætte en stopper for denne dumhed.

82
00:07:12,480 --> 00:07:13,800
Klar!

83
00:07:13,880 --> 00:07:15,120
Fantastisk.

84
00:07:15,200 --> 00:07:17,240
Men De fik jo ikke pletten af.

85
00:07:17,320 --> 00:07:19,920
Derfor bør vi tage hjem,
så jeg kan skifte.

86
00:07:20,000 --> 00:07:22,880
Men tak alligevel, Juana. De er en engel.

87
00:07:22,960 --> 00:07:25,040
-Skal vi, frøken Bianda?
-Lad os gå.

88
00:07:30,200 --> 00:07:33,160
Jeg fandt ikke nogen breve. Men…

89
00:07:39,800 --> 00:07:41,800
Den tilhører hende. Jeg er sikker.

90
00:07:42,400 --> 00:07:44,520
-Jeg er ikke en kujon!
-Bevis det!

91
00:07:53,640 --> 00:07:56,640
-Det er Deres.
-Jeg må have efterladt den forleden.

92
00:07:58,040 --> 00:08:00,600
Da De spurgte ham om hans tavshed.

93
00:08:06,400 --> 00:08:08,240
Jeg er besat af det.

94
00:08:09,600 --> 00:08:12,560
Mister jeg Santiago, er vi helt alene.

95
00:08:15,760 --> 00:08:16,600
Det er I ikke.

96
00:08:18,720 --> 00:08:19,840
Det lover jeg.

97
00:08:23,400 --> 00:08:24,880
Fordi jeg forhindrer det.

98
00:08:28,320 --> 00:08:33,000
Santiago er stædig, men det er jeg også.
Jeg ved, hvordan jeg taler ham fra det.

99
00:08:51,880 --> 00:08:55,080
-Frøken Casas?
-Jeg spurgte, hvilket værelse De var på.

100
00:08:56,720 --> 00:08:57,920
Jeg har det her med.

101
00:08:58,520 --> 00:09:00,280
Tak. Det er venligt af dem.

102
00:09:04,480 --> 00:09:07,080
Sig mig, hvad bringer Dem hid?

103
00:09:07,160 --> 00:09:12,320
De virkede nedtrykt forleden.
Jeg ville sikre mig, at De havde det godt.

104
00:09:13,240 --> 00:09:15,360
-Må jeg?
-Selvfølgelig.

105
00:09:21,520 --> 00:09:22,360
Undskyld mig.

106
00:09:23,360 --> 00:09:24,280
Gabriel!

107
00:09:25,360 --> 00:09:27,040
Gabriel, det er mig.

108
00:09:27,120 --> 00:09:28,720
Det haster.

109
00:09:29,280 --> 00:09:31,440
Alicia, vær sød at blive her.

110
00:09:31,520 --> 00:09:32,560
Selvfølgelig.

111
00:09:35,280 --> 00:09:36,120
Gå bare.

112
00:09:38,920 --> 00:09:40,400
-Hej.
-Hej.

113
00:09:40,480 --> 00:09:43,080
Jeg har brug for en tjeneste.

114
00:09:48,440 --> 00:09:51,800
-Kan du huske hr. Torres?
-Ja, bladsmøreren.

115
00:09:52,320 --> 00:09:54,320
Han er i tvivl om frøken Mencía.

116
00:09:54,400 --> 00:09:57,160
Fordi han er vild med dig.
Det er tydeligt.

117
00:09:57,240 --> 00:09:59,720
Måske hjælper det, hvis han ser os sammen.

118
00:10:00,440 --> 00:10:01,440
Goddag, Elena.

119
00:10:06,120 --> 00:10:08,880
-Det er ikke, som du tror.
-Nej, det er værre.

120
00:10:09,680 --> 00:10:10,800
Jeg har luret dig.

121
00:10:10,880 --> 00:10:13,920
Du har en affære
med din frues forhenværende bejler.

122
00:10:14,000 --> 00:10:16,760
-Godt, hun ikke overhørte os.
-Fortæl.

123
00:10:18,640 --> 00:10:20,960
Gabriel og jeg er gamle bekendte.

124
00:10:21,600 --> 00:10:25,440
Cristina ved besked.
Hun er mere forstående end din frue.

125
00:10:25,520 --> 00:10:28,320
Tidligere frue.
Du fik mig fyret, husker du nok.

126
00:10:28,400 --> 00:10:31,480
Havde du ikke slået Alba,
havde du stadig et job.

127
00:10:31,560 --> 00:10:32,680
Du fik mig til det.

128
00:10:33,720 --> 00:10:36,440
Du og Angustias fik mig næsten fyret.

129
00:10:37,480 --> 00:10:41,440
Jeg vil have dit job.
Jeg skyr ingen midler, indtil jeg får det.

130
00:11:06,040 --> 00:11:06,880
Inés.

131
00:11:08,640 --> 00:11:10,160
Hvem er den æske til?

132
00:11:10,240 --> 00:11:12,080
Den er til frøken Carlota.

133
00:11:12,800 --> 00:11:13,760
Carlota?

134
00:11:14,480 --> 00:11:16,040
Her. Jeg giver hende den.

135
00:11:29,480 --> 00:11:31,760
Jeg har ret travlt, frøken.

136
00:11:31,840 --> 00:11:35,000
Godt. Lige frem.

137
00:11:38,920 --> 00:11:41,880
Carlota!

138
00:11:42,920 --> 00:11:44,840
Carlota!

139
00:11:44,920 --> 00:11:46,880
-Hvad er der?
-"Hvad er der?"

140
00:11:46,960 --> 00:11:51,360
Deres spøgefuldheder er slet ikke sjove!
Pakken her var adresseret til Dem.

141
00:11:51,440 --> 00:11:52,520
Til mig?

142
00:11:52,600 --> 00:11:54,040
Ja, til Dem.

143
00:11:54,120 --> 00:11:56,840
-Jeg står ikke bag denne genistreg.
-Hold op.

144
00:12:00,920 --> 00:12:04,120
Familien Zapico inviterer
hermed Doña Carlota Mencía

145
00:12:04,200 --> 00:12:07,680
til en seance
med det berømte medium Carmen Soler."

146
00:12:08,600 --> 00:12:09,680
Carmen Soler.

147
00:12:10,600 --> 00:12:12,600
Sara, læs videre. Jeg kan ikke.

148
00:12:14,400 --> 00:12:18,600
"Denne invitation må gerne viderebringes
til hele Deres familie."

149
00:12:19,240 --> 00:12:21,200
"Det bliver en skræmmende aften."

150
00:12:22,480 --> 00:12:25,840
-Carlota, er du okay?
-Nej. Jeg tror, jeg besvimer.

151
00:12:25,920 --> 00:12:27,680
De inviterede mig! Mig!

152
00:12:27,760 --> 00:12:31,280
Jeg skal møde Carmen Soler,
det mægtigste medium.

153
00:12:31,360 --> 00:12:35,960
Hun har opnået kontakt til Bécquer,
Benjamin Franklin og Christopher Columbus.

154
00:12:36,040 --> 00:12:38,680
Betak Dem. De er for ung og letpåvirkelig.

155
00:12:38,760 --> 00:12:41,440
Er det ikke for sent
at bekymre sig om det?

156
00:12:42,120 --> 00:12:43,960
Det kan kun én person afgøre.

157
00:12:53,840 --> 00:12:56,320
ÆGTESKAB MELLEM FRANSK
OG SPANSK ARISTOKRAT

158
00:12:56,400 --> 00:12:57,760
-Den slyngel.
-Fader?

159
00:12:57,840 --> 00:12:59,040
EL CORRESPONSAL

160
00:13:01,600 --> 00:13:02,520
Hvad vil I?

161
00:13:03,560 --> 00:13:08,280
Familien Zapico har inviteret
frøken Carlota og familien til en seance.

162
00:13:08,360 --> 00:13:11,000
Kan vi ikke nok tage afsted?

163
00:13:11,080 --> 00:13:15,160
Jeg har en forretningsmiddag,
men frøken Bianda kan ledsage jer.

164
00:13:15,240 --> 00:13:17,560
Cristina ville kunne møde Santiago.

165
00:13:17,640 --> 00:13:20,560
Virkelig? Vi skal normalt tigge lidt mere.

166
00:13:20,640 --> 00:13:25,480
Det bliver mit livs bedste aften.
Carmen Soler er berømt i hele byen!

167
00:13:25,560 --> 00:13:27,520
-Måske har de skrevet om…
-Hov!

168
00:13:27,600 --> 00:13:29,000
Et øjeblik, fader.

169
00:13:32,080 --> 00:13:33,640
Hvad er der galt, Carlota?

170
00:13:34,600 --> 00:13:36,920
Der står intet om Carmen.

171
00:13:37,000 --> 00:13:39,240
Du har lige åbnet den. Se her.

172
00:13:42,520 --> 00:13:44,800
-Der er intet om hende.
-Hvad sker der?

173
00:13:44,880 --> 00:13:46,840
Vil I så lade avisen…

174
00:13:52,000 --> 00:13:52,960
Skal han giftes?

175
00:13:54,400 --> 00:13:56,320
Eduardo skal giftes.

176
00:14:11,560 --> 00:14:15,320
Den unge dame er af fransk adelsfamilie.
En lille hertuginde.

177
00:14:16,320 --> 00:14:19,840
Hun er smuk. Gad vide,
hvor længe de har været forlovede.

178
00:14:24,000 --> 00:14:28,360
Tag ikke fejl. Jeg græder
af såret stolthed, ikke af hjertesorg.

179
00:14:28,440 --> 00:14:30,440
De behøver ikke at foregive her.

180
00:14:32,920 --> 00:14:34,880
Bed Esther invitere Santiago.

181
00:14:36,160 --> 00:14:40,040
Vi gifter os. Og bliver langt lykkeligere
end de to rådne æbler.

182
00:14:44,200 --> 00:14:46,840
Det bliver en lang aften.

183
00:14:51,320 --> 00:14:53,600
Den forbandede lille æske!

184
00:14:53,680 --> 00:14:57,240
Blasfemi hører hjemme
i caféernes baglokaler.

185
00:14:57,320 --> 00:15:00,040
Et ganske originalt kuriosum, ikke?

186
00:15:00,120 --> 00:15:01,560
De åbnede den ikke.

187
00:15:01,640 --> 00:15:04,880
"Tag kontakt til dine kære afdøde."

188
00:15:04,960 --> 00:15:07,960
Du har altid hadet skæmt.
Du er en lyseslukker.

189
00:15:10,160 --> 00:15:14,800
Ligesom din far, må han hvile i fred.
Han mukkede konstant.

190
00:15:14,880 --> 00:15:18,440
Jeg var den eneste,
der kunne få ham til at smile.

191
00:15:18,520 --> 00:15:20,640
Jeg er den eneste sjove her i huset.

192
00:15:21,440 --> 00:15:24,960
Jeg har længe gerne villet overvære
en af hendes sessioner.

193
00:15:26,040 --> 00:15:29,160
Måske kan jeg få kontakt til min kusine.

194
00:15:29,760 --> 00:15:32,400
Moder, vi bør hylde livet, ikke døden.

195
00:15:32,480 --> 00:15:36,400
Hvad betyder det?
Tager du ikke med til seancen med mediet?

196
00:15:37,000 --> 00:15:40,040
Jo da. Familien Zapico
har en overdådig vinkælder.

197
00:15:40,720 --> 00:15:44,160
Du hørte min søn, Adelita.
Hvis du vil holde fri den aften…

198
00:15:44,240 --> 00:15:47,280
Og gå glip af det?
Umuligt. Adela skal med.

199
00:15:47,360 --> 00:15:49,200
Nej, lad pigen være.

200
00:15:49,280 --> 00:15:52,720
Hun kan gøre, som hun vil.
Jeg vil ikke tvinge hende.

201
00:15:53,320 --> 00:15:55,440
Jeg har ikke andet at tage mig til.

202
00:15:55,520 --> 00:15:57,120
Så kommer vi alle tre.

203
00:15:57,640 --> 00:15:59,040
Undskyld mig.

204
00:16:03,000 --> 00:16:07,920
Bellis perennisen er klar til dit værelse.
Og her er en lille gave til dig.

205
00:16:11,280 --> 00:16:12,120
En gave?

206
00:16:13,080 --> 00:16:13,920
Til mig?

207
00:16:20,160 --> 00:16:23,000
Siden din opsang
har min søn været en ny mand.

208
00:16:24,760 --> 00:16:27,760
Du er måske mere magtfuld
end selveste Carmen Soler.

209
00:16:32,520 --> 00:16:36,040
Jeg elsker det hele, moder.
Blomsterne, især stoffet…

210
00:16:36,120 --> 00:16:37,640
Jeg fulgte dit råd om farverne.

211
00:16:37,720 --> 00:16:41,800
Ja, jeg ved det. En skam, vi ikke så
deres reaktion på invitationerne.

212
00:16:42,320 --> 00:16:45,600
Se. Det er bordplanen
omkring Ouija-brættet.

213
00:16:47,440 --> 00:16:51,280
Skal jeg sidde ved siden af hr. Monsalve?

214
00:16:51,800 --> 00:16:56,000
Ja. Måske kan uhyggen få en forbindelse
til at blomstre mellem jer.

215
00:16:56,080 --> 00:16:57,800
Er det ikke en genial idé?

216
00:16:57,880 --> 00:17:00,280
Lidt vovet. Måske lidt for tidligt?

217
00:17:00,360 --> 00:17:03,440
Ja. Josefina har ret.
Måske er det for tidligt.

218
00:17:03,520 --> 00:17:07,200
Spil ikke uskyldig, min kære.
Din far er ikke her.

219
00:17:07,280 --> 00:17:09,440
Tag dig af det. Jeg ser til maden.

220
00:17:13,400 --> 00:17:16,920
-Du kunne godt have insisteret mere.
-Er det nu min skyld?

221
00:17:17,000 --> 00:17:20,200
Jeg udnyttede ikke Daniel
til at gøre mig jaloux.

222
00:17:20,280 --> 00:17:23,520
Det var måske groft,
men det var bestemt effektivt.

223
00:17:26,120 --> 00:17:27,840
Kom nu. De ser os.

224
00:17:31,120 --> 00:17:32,560
-Stop.
-Nej, de gør ikke.

225
00:17:40,040 --> 00:17:42,960
-Du driver mig til vanvid.
-Godt. Så er vi to.

226
00:17:47,920 --> 00:17:50,000
Vi må slippe af med hr. Monsalve.

227
00:18:18,880 --> 00:18:22,960
-Hvis det er min sorte kjole…
-Den har aldrig været mere passende.

228
00:18:23,040 --> 00:18:25,480
Jeg ville ikke bære andet til en seance.

229
00:18:33,960 --> 00:18:35,680
Deres mor ville være stolt.

230
00:18:38,000 --> 00:18:42,440
Jeg har set Deres søstre indtræde
i samfundet, og jeg må bare sige,

231
00:18:42,520 --> 00:18:44,560
at De er den, jeg vil savne mest.

232
00:18:46,040 --> 00:18:50,000
-Fordi du bliver alene i huset.
-Fordi du ikke længere plager mig.

233
00:18:50,080 --> 00:18:52,040
Ikke nogen spøgefuldheder.

234
00:18:52,120 --> 00:18:56,000
Tilsvært ikke Mencía-navnet.
Det bør kun ske derhjemme.

235
00:19:06,680 --> 00:19:10,600
-Jeg forstår ikke din ligegyldighed.
-Carlota, ånder findes ikke.

236
00:19:11,320 --> 00:19:13,760
Siger Darwins repræsentant på Jorden.

237
00:19:14,560 --> 00:19:16,360
Frøken Bianda, tror De på det?

238
00:19:17,600 --> 00:19:19,400
Hvad skal jeg sige?

239
00:19:20,200 --> 00:19:22,720
Nogle tjener penge på at overbevise andre…

240
00:19:22,800 --> 00:19:24,200
Carmen er anderledes.

241
00:19:25,280 --> 00:19:27,120
I har ikke set, hvad hun kan.

242
00:19:28,120 --> 00:19:29,720
Hvordan kan du være sikker?

243
00:19:33,480 --> 00:19:37,000
Hun lever mellem to verdener,
den åndelige og den fysiske.

244
00:19:38,520 --> 00:19:42,600
Hendes perception
og sensitivitet er ekstrasensorisk.

245
00:19:43,920 --> 00:19:47,400
Hvis hun kigger på dig, ser hun din sjæl.

246
00:19:48,760 --> 00:19:50,760
Carmen Soler er unik.

247
00:19:57,840 --> 00:19:59,840
Vores liv vil ændre sig for altid.

248
00:20:01,760 --> 00:20:02,840
Vent og se.

249
00:20:16,720 --> 00:20:18,480
Mencía-søstrene!

250
00:20:19,840 --> 00:20:21,280
Min æresgæst.

251
00:20:22,000 --> 00:20:24,480
Har du lyst til at møde fru Soler?

252
00:20:24,560 --> 00:20:27,160
Jeg vil gerne høre detaljerne
om anordningen.

253
00:20:27,240 --> 00:20:29,480
Jeg vidste, du ville værdsætte det.

254
00:20:37,320 --> 00:20:40,760
Jeg bad min far om
at få Santiago til at skrive en artikel.

255
00:20:40,840 --> 00:20:42,600
Så mødet virker tilfældigt.

256
00:20:43,680 --> 00:20:45,640
Den dulle skal ikke stjæle ham.

257
00:20:46,840 --> 00:20:49,040
Og så var det selvfølgelig "dulle".

258
00:20:49,600 --> 00:20:51,280
"Den anden kvinde" er bedre.

259
00:20:51,360 --> 00:20:54,720
Kære, kom med mig.
Jeg vil tale med din bejler.

260
00:20:56,040 --> 00:20:56,960
Hr. Monsalve.

261
00:20:57,040 --> 00:20:59,440
Ja, undskyld mig.

262
00:21:00,440 --> 00:21:01,440
Fru De Orbe.

263
00:21:02,000 --> 00:21:04,440
Vi havde nær gjort det af med ham.

264
00:21:05,600 --> 00:21:07,720
Er det Deres første seance?

265
00:21:08,560 --> 00:21:11,320
De er vist på mode,
men mig skræmmer de ikke.

266
00:21:11,400 --> 00:21:14,600
-Jeg har nerver af stål.
-Hvem skulle have troet det?

267
00:21:14,680 --> 00:21:16,320
Jeg taler kun for mig selv.

268
00:21:16,400 --> 00:21:19,920
Det paranormale fascinerer mig,
men jeg er letpåvirkelig.

269
00:21:20,000 --> 00:21:22,320
Bare rolig. Jeg er ved Deres side.

270
00:21:22,400 --> 00:21:25,080
Hvis De bliver bange,
kan jeg berolige Dem.

271
00:21:26,880 --> 00:21:30,960
Det er utroligt, at Esther fik fat
i den travle Carmen Soler.

272
00:21:31,040 --> 00:21:33,200
De siger, folk besvimer af chok.

273
00:21:33,280 --> 00:21:36,120
-Vi bør frygte de levende, ikke de døde.
-Må jeg?

274
00:21:36,200 --> 00:21:39,960
Husk det. Hvor længe er det,
siden min kusine døde?

275
00:21:41,840 --> 00:21:44,320
Frøken Alba, må jeg tale med Dem?

276
00:21:45,440 --> 00:21:46,320
Hvad er der?

277
00:21:46,400 --> 00:21:49,440
Jeg hørte om Deres skænderi
med frøken Alicia Casas.

278
00:21:49,520 --> 00:21:53,200
Med fare for at virke nærgående
vil jeg bede Dem genoverveje.

279
00:21:53,880 --> 00:21:57,960
Frøken Casas havde en dårlig dag,
men hun er en dygtig selskabsdame.

280
00:21:58,040 --> 00:22:01,120
Jeg kunne få Dem. De har en gave.

281
00:22:03,720 --> 00:22:08,520
Du skal arbejde for mig.
Du får dit eget værelse og en hyre.

282
00:22:11,760 --> 00:22:14,200
Det ville gavne alle, hvis jeg forsvandt.

283
00:22:14,920 --> 00:22:17,640
Men jeg kan ikke.
Cristina har brug for mig.

284
00:22:20,640 --> 00:22:23,360
Beklager, jeg bliver hos Mencía-døtrene.

285
00:22:24,280 --> 00:22:25,640
Overvej det.

286
00:22:31,840 --> 00:22:34,040
Stop med at smile. Du ansporer ham.

287
00:22:34,120 --> 00:22:38,080
Jeg kan ikke være uvenlig.
Det kunne skade Zapico-navnet.

288
00:22:40,720 --> 00:22:43,480
I det mindste er han da underholdende.

289
00:22:44,080 --> 00:22:45,080
Umådeligt.

290
00:22:45,680 --> 00:22:46,680
Og

291
00:22:47,920 --> 00:22:49,520
han bliver ikke et problem.

292
00:22:56,320 --> 00:22:59,960
Du bør ikke tage imod gaver.
Hvad vil folk ikke tænke?

293
00:23:00,040 --> 00:23:01,240
Hvad sker der her?

294
00:23:01,320 --> 00:23:04,080
Adela tog imod en dyr gave
fra Doña Paquita.

295
00:23:05,000 --> 00:23:06,160
Er den ikke yndig?

296
00:23:08,440 --> 00:23:09,800
Hun er glad for dig.

297
00:23:10,680 --> 00:23:14,160
Jeg begynder at kunne lide hende
trods alt besværet.

298
00:23:14,240 --> 00:23:16,440
Hun siger, jeg har forandret Lázaro.

299
00:23:16,520 --> 00:23:18,760
Og sandheden er, at han er en ny mand.

300
00:23:18,840 --> 00:23:21,640
Nu begynder du igen
på det med eventyrprinsen.

301
00:23:21,720 --> 00:23:26,320
-Eventyr? Jeg har begge fødder på jorden.
-Vær ikke naiv. Han udnytter jer.

302
00:23:26,400 --> 00:23:29,440
Josefina, ikke alle rige folk er grusomme
og onde.

303
00:23:29,520 --> 00:23:33,440
Nogle har et godt hjerte,
som kan føle oprigtige ting.

304
00:23:34,840 --> 00:23:36,160
Hvad tænker du, Elena?

305
00:23:37,760 --> 00:23:41,000
Vi vælger desværre ikke,
hvem vi forelsker os i.

306
00:23:48,080 --> 00:23:51,120
I må ikke grine. Det er bare et tilfælde.

307
00:23:55,280 --> 00:23:56,880
Jeg ventede ikke at se dig.

308
00:23:57,840 --> 00:24:00,240
Pligten kaldte.

309
00:24:01,120 --> 00:24:01,960
Her.

310
00:24:04,440 --> 00:24:09,640
Jeg vil gerne undskylde min taktløshed,
da jeg delte mine bekymringer forleden.

311
00:24:09,720 --> 00:24:11,080
Tak for at være ærlig.

312
00:24:13,440 --> 00:24:19,520
Det var Eduardo ikke. Han skal giftes.
En fransk aristokrat. Det står i avisen.

313
00:24:21,600 --> 00:24:22,720
Hvordan føles det?

314
00:24:22,800 --> 00:24:25,000
Det gør ondt. Det benægter jeg ikke.

315
00:24:26,800 --> 00:24:31,560
Men nu forstår jeg din situation.
At være splittet mellem to mennesker.

316
00:24:33,640 --> 00:24:37,040
Vi styrer ikke vores følelser.
Men jeg er din veninde.

317
00:24:37,760 --> 00:24:39,320
Fortæl mig bare om hende.

318
00:24:40,720 --> 00:24:42,840
Nej, det er ikke en god idé.

319
00:24:42,920 --> 00:24:46,560
Tror du ikke, vi ville kunne enes?
Eller kender jeg hende?

320
00:24:47,280 --> 00:24:48,960
Pres mig ikke, Cristina…

321
00:24:49,040 --> 00:24:51,840
Jeg presser ikke. Er det en, jeg kender?

322
00:24:54,480 --> 00:24:58,120
Mine damer og herrer,
seancen begynder snart.

323
00:25:04,360 --> 00:25:05,920
Tag hinandens hænder.

324
00:25:08,640 --> 00:25:11,000
Åbn jeres sind.

325
00:25:12,840 --> 00:25:15,720
Er I klar til at rejse til det hinsides?

326
00:25:16,760 --> 00:25:20,960
Mine damer og herrer,
lad mig præsentere den utrolige,

327
00:25:21,040 --> 00:25:23,600
den vidunderlige Carmen Soler.

328
00:25:32,840 --> 00:25:35,360
Jeg føler en masse energi i dette rum.

329
00:25:37,720 --> 00:25:40,320
Vibrationer fra andre verdener.

330
00:25:41,480 --> 00:25:45,800
En fortabt sjæl har noget
at dele med en af jer.

331
00:25:51,520 --> 00:25:53,160
FARVEL

332
00:26:02,960 --> 00:26:04,800
-F…
-F…

333
00:26:09,000 --> 00:26:11,400
-O…
-O…

334
00:26:12,360 --> 00:26:13,640
-R…
-R…

335
00:26:15,840 --> 00:26:16,800
R…

336
00:26:16,880 --> 00:26:17,920
R…

337
00:26:19,440 --> 00:26:21,520
-Æ…
-Æ…

338
00:26:24,560 --> 00:26:26,880
-D…
-D…

339
00:26:28,520 --> 00:26:30,320
-E…
-E…

340
00:26:32,520 --> 00:26:33,520
R…

341
00:26:33,600 --> 00:26:34,880
R.

342
00:26:34,960 --> 00:26:36,080
Forræder.

343
00:26:37,840 --> 00:26:40,000
Forræder. Hvem er forræderen?

344
00:26:48,080 --> 00:26:49,520
Forræder?

345
00:26:59,280 --> 00:27:00,560
Jer Mencía-søstre,

346
00:27:01,600 --> 00:27:03,280
vær årvågne.

347
00:27:04,320 --> 00:27:07,320
Det er nemmere
at undgå et spyd end en skjult dolk.

348
00:27:08,120 --> 00:27:10,600
Forræderiet lurer i jeres nærhed.

349
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
Fru Soler?

350
00:27:57,760 --> 00:28:02,240
Fru Soler, må vi få navnet
på den ånd, der har besat Dem?

351
00:28:03,720 --> 00:28:06,240
Nej, det har den ikke afsløret.

352
00:28:07,080 --> 00:28:09,040
Rolig. Det var ikke Deres mor.

353
00:28:09,560 --> 00:28:13,200
Hun døde fredfyldt og forlod denne verden,

354
00:28:13,280 --> 00:28:16,880
hvor ånder færdes,
når noget er uafsluttet for dem.

355
00:28:17,640 --> 00:28:21,520
Lad os fortsætte.
Hold hinanden fast i hænderne.

356
00:28:21,600 --> 00:28:25,880
Er De sikker på,
De ikke så en lavstammet kvinde?

357
00:28:25,960 --> 00:28:29,280
Med smilerynker og kløft i hagen?

358
00:28:29,360 --> 00:28:32,480
Beklager. Deres kusine er ikke dukket op.

359
00:28:32,560 --> 00:28:36,400
Men nogle gange
kan visse ånder være flygtige.

360
00:28:36,480 --> 00:28:39,440
Ja. Min kusine er særdeles flygtig.

361
00:28:39,520 --> 00:28:42,400
De kan betale
for en ny session og prøve igen.

362
00:28:42,480 --> 00:28:44,240
-Alt vel, moder?
-Ja.

363
00:28:44,320 --> 00:28:47,440
Doña Paquita, skulle De ikke nette Dem?
Jeg går med.

364
00:28:48,240 --> 00:28:50,280
Vi tales ved senere, fru Soler.

365
00:28:56,880 --> 00:28:58,200
Vil De sige noget?

366
00:28:58,280 --> 00:29:01,720
De ved nok, hvad jeg mener om Dem.
Hold dig fra min mor.

367
00:29:03,640 --> 00:29:05,120
Kan De ikke lide mig?

368
00:29:05,200 --> 00:29:07,760
Eller må hun ikke vide,
hvad jeg ved om Dem?

369
00:29:10,720 --> 00:29:13,160
Jeg tror ikke på noget, den kvinde siger.

370
00:29:16,480 --> 00:29:19,520
Hun udnyttede ikke
Carlotas følelser for mor.

371
00:29:24,640 --> 00:29:27,480
Cristina, vi er forræderne,
ikke de forrådte.

372
00:29:28,080 --> 00:29:30,840
Jeg elsker ham. Sig ikke noget.

373
00:29:31,360 --> 00:29:34,720
Jeg tror, jeg ved,
hvad Carmen Soler mente med "forræder".

374
00:29:35,560 --> 00:29:38,120
Alba prøvede
at hyre Elena som selskabsdame.

375
00:29:46,560 --> 00:29:49,160
De virkede distraheret under seancen.

376
00:29:50,800 --> 00:29:52,600
Tror De ikke på efterlivet?

377
00:29:54,200 --> 00:29:56,200
Min tro påvirkede ikke seancen.

378
00:29:57,640 --> 00:29:59,760
Deres forældre gjorde noget slemt.

379
00:30:01,440 --> 00:30:03,120
Men de angrer.

380
00:30:04,080 --> 00:30:06,200
Ønsker De ikke en chance til?

381
00:30:08,000 --> 00:30:10,840
Jeg ved ikke, hvad De mener. Undskyld mig…

382
00:30:11,800 --> 00:30:12,760
Undskyld mig.

383
00:30:12,840 --> 00:30:14,160
Det er ikke noget.

384
00:30:15,760 --> 00:30:16,840
Udmærket…

385
00:30:18,320 --> 00:30:20,480
Vil du med ud at skifte, Josefina?

386
00:30:36,480 --> 00:30:37,720
Frøken Bianda?

387
00:30:38,360 --> 00:30:40,040
Frøken Bianda, er alt vel?

388
00:30:40,120 --> 00:30:41,440
Lad mig være.

389
00:30:45,040 --> 00:30:48,640
-Jeg har aldrig set Dem så oprevet.
-Jeg skal være alene.

390
00:30:48,720 --> 00:30:50,680
På grund af Carmen Solers ord.

391
00:30:52,440 --> 00:30:53,800
De er ganske observant.

392
00:30:53,880 --> 00:30:56,400
Fint. Hvorfor ikke få lettet hjertet?

393
00:30:56,480 --> 00:30:59,480
Jeg nævner det ikke
med ét ord i min artikel.

394
00:31:12,360 --> 00:31:16,760
Måske fortalte hun Dem noget,
hun fandt ud af for at overraske Dem.

395
00:31:17,560 --> 00:31:20,600
-Nej, det er ikke det.
-Hvad var beskeden så?

396
00:31:21,720 --> 00:31:25,480
Hun vidste, at jeg brød med mine forældre.

397
00:31:28,640 --> 00:31:31,400
-Jeg troede, de var døde.
-For mig er de.

398
00:31:33,640 --> 00:31:37,760
Jeg var ikke den datter, de håbede,
og da jeg havde mest brug for dem,

399
00:31:39,040 --> 00:31:40,640
smed de mig på gaden.

400
00:31:43,560 --> 00:31:44,560
Det gør mig ondt.

401
00:31:45,760 --> 00:31:46,880
Det er fint.

402
00:31:50,640 --> 00:31:52,480
Vil De stjæle min selskabsdame?

403
00:31:52,560 --> 00:31:55,680
Er det ikke ret usmageligt
sådan at lægge planer?

404
00:31:55,760 --> 00:31:57,680
Vi kom bare til at tale om det.

405
00:31:59,040 --> 00:32:01,720
Og bare rolig. Hun afslog mit tilbud.

406
00:32:02,880 --> 00:32:03,960
Selvom hun tøvede.

407
00:32:04,640 --> 00:32:08,040
Frøken Bianda er måske ikke så veltilpas,
som I tror.

408
00:32:10,040 --> 00:32:13,480
-Hun burde have afvist det straks.
-Santiago kyssede mig.

409
00:32:15,120 --> 00:32:16,280
Er du ikke glad?

410
00:32:17,000 --> 00:32:19,520
Jeg er faldet for en anden kvinde.

411
00:32:19,600 --> 00:32:21,280
Den tilhører hende.

412
00:32:21,360 --> 00:32:22,400
Det er Deres.

413
00:32:56,520 --> 00:32:58,600
Jeg giver dem ikke en chance til.

414
00:32:59,320 --> 00:33:02,080
Fordi De ikke kan give dem
eller Dem selv en?

415
00:33:22,280 --> 00:33:23,200
Jeg vil ikke…

416
00:33:25,960 --> 00:33:27,080
…såre Dem.

417
00:33:28,720 --> 00:33:30,280
Men jeg sårer måske Dem.

418
00:33:34,040 --> 00:33:37,120
De er heldig, jeg er en rigtig vovehals.

419
00:34:09,640 --> 00:34:10,720
Var det Cristina?

420
00:34:13,920 --> 00:34:16,360
-Hvad laver du her?
-Hvad laver du her?

421
00:34:16,440 --> 00:34:18,000
Det er mit værelse.

422
00:34:19,320 --> 00:34:22,320
Jeg hørte en lyd,
og jeg troede, I var nogle andre.

423
00:34:23,720 --> 00:34:26,520
Du er ikke den eneste,
der blev overrasket.

424
00:34:27,280 --> 00:34:30,680
Du ved, at jeg ikke fornægter,
hvem jeg er.

425
00:34:33,320 --> 00:34:36,680
Frøken, jeg beder Dem,
hvis De holder af Deres veninde…

426
00:34:36,760 --> 00:34:40,640
Jeg holder af hende og af jer, Josefina.
Jeg dømmer jer ikke.

427
00:34:43,760 --> 00:34:46,640
-Jeg bærer Eduardos barn.
-Frøken Mencía?

428
00:34:47,720 --> 00:34:49,720
-Nej.
-Frøken Mencía?

429
00:34:49,800 --> 00:34:50,640
Tag det her.

430
00:34:51,480 --> 00:34:53,000
Frøken Mencía?

431
00:34:55,480 --> 00:34:56,800
Frøken Mencía?

432
00:35:00,840 --> 00:35:02,480
Frøken Mencía?

433
00:35:04,000 --> 00:35:06,040
Frøken Mencía? Er alt vel?

434
00:35:06,120 --> 00:35:08,960
Der var mørkt,
så jeg væltede krukken. Undskyld.

435
00:35:09,840 --> 00:35:12,440
Den var fra min svigermor.
Jeg bør takke Dem.

436
00:35:13,160 --> 00:35:14,200
Skal vi gå ned?

437
00:35:16,760 --> 00:35:18,040
Hvor sært.

438
00:35:18,120 --> 00:35:22,320
-Der er ånder til stede. I massevis.
-Rolig nu. Se, der er hun.

439
00:35:23,480 --> 00:35:25,160
Skreg du, Cristina?

440
00:35:25,240 --> 00:35:28,600
Ja, men bare rolig.
Mørket spillede hende bare et puds.

441
00:35:29,280 --> 00:35:32,080
Det er forståeligt.
Vi er alle lidt nervøse.

442
00:35:32,160 --> 00:35:34,440
Vi får svært ved at sove i nat.

443
00:35:34,520 --> 00:35:37,960
Jeg har det fint.
Men det er sent. Vi burde tage hjem.

444
00:35:38,040 --> 00:35:40,040
-Ja.
-Det har været uforglemmeligt.

445
00:35:40,120 --> 00:35:41,760
Også i den grad. Lad os gå.

446
00:36:02,520 --> 00:36:04,120
Jeg kontakter Carmen Soler.

447
00:36:04,200 --> 00:36:05,880
Moder, De er for godtroende.

448
00:36:05,960 --> 00:36:08,320
Alle tror, hvad der passer dem.

449
00:36:08,400 --> 00:36:10,480
Lad være med at plage mig.

450
00:36:19,880 --> 00:36:20,880
Den klæder dig.

451
00:36:22,720 --> 00:36:25,200
Kan De lide den? Den er fra Deres mor.

452
00:36:26,480 --> 00:36:27,960
Det var min bedstemors.

453
00:36:29,200 --> 00:36:30,480
Virkelig?

454
00:36:30,560 --> 00:36:34,080
Det anede jeg ikke.
De må ikke tro, jeg udnytter hende.

455
00:36:34,160 --> 00:36:35,440
Nej. Slet ikke.

456
00:36:39,280 --> 00:36:41,040
Carmen Soler udnytter folk.

457
00:36:41,800 --> 00:36:43,200
De gør alt for min mor.

458
00:36:44,200 --> 00:36:46,680
Hvis hun holder nok af Dem
til at give Dem…

459
00:36:56,160 --> 00:36:57,440
Godnat.

460
00:37:09,440 --> 00:37:13,320
Jeg ville ønske, vi kunne have fået
mere tid sammen i aften.

461
00:37:13,400 --> 00:37:16,520
Men så forsvandt du ud af det blå… Puf!

462
00:37:18,040 --> 00:37:21,200
Jeg er et uopklaret mysterium.
Som Carmen Solers.

463
00:37:25,240 --> 00:37:26,240
Ah…

464
00:37:26,320 --> 00:37:28,880
De er et yndigt par.

465
00:37:28,960 --> 00:37:30,720
-Jeg må afsted.
-Synes De?

466
00:37:30,800 --> 00:37:33,360
-Det var skønt.
-Deres datter fortjener en…

467
00:37:33,440 --> 00:37:35,640
Vi må finde en dato for frieriet.

468
00:37:50,320 --> 00:37:51,600
Frøken Bianda.

469
00:37:54,920 --> 00:37:55,760
Ja?

470
00:37:57,720 --> 00:38:00,720
Vil De virkelig lade min søster
i stikken nu?

471
00:38:01,880 --> 00:38:04,880
Nej. Absolut ikke.

472
00:38:04,960 --> 00:38:07,400
Hvorfor overvejede du så Albas tilbud?

473
00:38:09,880 --> 00:38:13,920
Hvad skal jeg sige?
Jeg beder om tilgivelse under novenen.

474
00:38:14,000 --> 00:38:20,400
Ved De, hvad jeg tænker? De ved alt om os,
men hvad ved vi om Dem?

475
00:38:39,080 --> 00:38:40,480
Skuespillet må stoppe.

476
00:38:55,000 --> 00:38:56,640
Jeg må tale med dig.

477
00:38:57,240 --> 00:38:59,760
Og jeg med Dem. Kom ind.

478
00:39:07,640 --> 00:39:08,720
Dem først.

479
00:39:16,400 --> 00:39:19,200
I aften troede jeg,
du var den anden kvinde.

480
00:39:19,280 --> 00:39:20,960
Jeg lagde to og to sammen.

481
00:39:22,000 --> 00:39:24,120
Din vifte, din tøven med Alba og…

482
00:39:24,800 --> 00:39:28,960
Da jeg ikke så dig i salonen, tja…
Jeg er et utaknemmeligt skarn.

483
00:39:29,760 --> 00:39:31,720
Jeg fortjener ikke dit venskab.

484
00:39:32,440 --> 00:39:33,840
Nej, frøken.

485
00:39:35,280 --> 00:39:37,200
Jeg fortjener ikke Deres tillid.

486
00:39:48,480 --> 00:39:49,880
Tror I på tegn?

487
00:39:51,280 --> 00:39:52,680
Før var jeg skeptiker.

488
00:39:54,680 --> 00:39:55,640
Men det her…

489
00:39:56,440 --> 00:39:58,760
…kunne selv Carmen ikke have forudset.

490
00:39:59,480 --> 00:40:00,440
Eller kunne hun?

491
00:41:15,720 --> 00:41:17,920
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil

