1
00:00:06,000 --> 00:00:07,840
[musica leggermente sinistra]

2
00:00:09,640 --> 00:00:11,200
[rombo di tuono]

3
00:00:14,600 --> 00:00:15,840
[respiro ansimante]

4
00:00:19,360 --> 00:00:20,400
[fragore]

5
00:00:21,760 --> 00:00:23,680
[musica sinistra in crescendo]

6
00:00:30,200 --> 00:00:31,360
[fragore]

7
00:00:36,720 --> 00:00:38,280
[accento musicale sinistro]

8
00:00:41,120 --> 00:00:42,800
[cigolio]

9
00:00:47,680 --> 00:00:49,720
[musica sinistra continua in crescendo]

10
00:00:55,680 --> 00:00:58,400
- [musica s'interrompe]
- [Cristina grida terrorizzata]

11
00:00:58,480 --> 00:01:00,080
[narratore] Non vi siete sbagliati.

12
00:01:00,160 --> 00:01:03,000
State guardando
Manuale per Signorine su Netflix.

13
00:01:03,080 --> 00:01:04,080
[musica estrosa]

14
00:01:04,160 --> 00:01:06,160
[narratore] E, sì,
questa è ancora una commedia.

15
00:01:06,240 --> 00:01:07,920
- [musica dolce]
- [cinguettii]

16
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
- [spruzzo]
- [ronzio d'insetto]

17
00:01:12,960 --> 00:01:14,560
- [scricchiolio e schiocco]
- [grido]

18
00:01:14,640 --> 00:01:16,240
- [musica hard rock]
- [tonfo]

19
00:01:17,960 --> 00:01:19,120
[scricchiolio di ossa]

20
00:01:19,200 --> 00:01:21,360
[grida di terrore]

21
00:01:22,160 --> 00:01:24,440
MANUALE PER SIGNORINE

22
00:01:24,520 --> 00:01:26,160
LEZIONE 5:
NON TRADIRE LA TUA SIGNORINA

23
00:01:26,760 --> 00:01:28,240
[riavvolgimento nastro]

24
00:01:29,400 --> 00:01:31,400
[narratore] Per comprendere
cosa sta accadendo,

25
00:01:31,480 --> 00:01:34,600
dobbiamo riportare indietro
la nostra storia d'amore di 12 ore…

26
00:01:34,680 --> 00:01:36,600
[musica si fa vivace, accelerata]

27
00:01:38,800 --> 00:01:41,880
[narratore] …quando il nostro eroe
lasciava il posto di lavoro ignaro

28
00:01:41,960 --> 00:01:43,520
di essere osservato.

29
00:01:47,080 --> 00:01:48,120
[dialogo inudibile]

30
00:02:01,560 --> 00:02:03,200
- [musica s'interrompe]
- [Elena] Santiago!

31
00:02:03,280 --> 00:02:04,200
Sig.na Bianda.

32
00:02:04,280 --> 00:02:06,560
Perché le serve la bicicletta?
Cammina veloce.

33
00:02:07,240 --> 00:02:08,960
Beh, con quelle gambe è normale.

34
00:02:09,040 --> 00:02:11,040
Interessante!
È venuta a parlare delle mie gambe?

35
00:02:11,120 --> 00:02:13,560
No, ma di ciò che ha detto a Cristina.

36
00:02:13,640 --> 00:02:17,480
- Ha smarrito ogni giudizio?
- Essere onesti è "smarrire il giudizio"?

37
00:02:18,880 --> 00:02:20,920
E che si aspettava? Che mi infilassi

38
00:02:21,000 --> 00:02:24,560
in silenzio nella trappola
che mi ha preparato insieme a Cristina?

39
00:02:27,400 --> 00:02:28,440
Santiago!

40
00:02:31,960 --> 00:02:34,320
Non è stato corretto
nei suoi confronti, è vero.

41
00:02:34,400 --> 00:02:36,160
Nei confronti di tutti e tre.

42
00:02:36,800 --> 00:02:40,480
E il motivo per cui non ho rivelato
a chi sono affezionato lei lo sa bene.

43
00:02:40,560 --> 00:02:41,720
Beh, no. Non lo so.

44
00:02:42,240 --> 00:02:45,400
- Vuole davvero farmelo dire?
- Io non voglio farle dire niente.

45
00:02:45,480 --> 00:02:47,560
- Mi ha baciato.
- [musica di tango]

46
00:02:47,640 --> 00:02:50,040
- La cosa è così importante?
- Lo è.

47
00:02:50,120 --> 00:02:52,800
No, non lo è. È stato un impulso.

48
00:02:53,480 --> 00:02:54,880
Me ne ricordo appena.

49
00:02:55,720 --> 00:02:57,800
Allora posso baciarla un'altra volta.

50
00:03:00,040 --> 00:03:01,560
[tango continua]

51
00:03:02,680 --> 00:03:04,240
E io sarei il codardo?

52
00:03:04,320 --> 00:03:06,680
Non capisce che mi succederebbe
se Cristina lo scoprisse?

53
00:03:06,760 --> 00:03:09,880
Se lo scoprisse,
io perderei la mia unica famiglia.

54
00:03:09,960 --> 00:03:13,480
Ma sulla testa
avrebbe ancora un tetto. Io no.

55
00:03:13,560 --> 00:03:16,920
E se Cristina lo raccontasse,
non lavorerei più da nessuna parte.

56
00:03:18,400 --> 00:03:20,240
[musica malinconica al pianoforte]

57
00:03:24,160 --> 00:03:25,400
Mi scusi.

58
00:03:28,720 --> 00:03:30,360
Mi giuri che non lo racconterà.

59
00:03:32,160 --> 00:03:36,520
Lo giuro. Ma non posso giurare
che i miei sentimenti per lei scompaiano.

60
00:03:38,320 --> 00:03:39,560
O che scompaiano i suoi.

61
00:03:39,640 --> 00:03:42,040
Le ho già detto
che non provo sentimenti per lei.

62
00:03:43,480 --> 00:03:44,480
Me lo giura?

63
00:03:51,200 --> 00:03:53,680
[Elena] Sono una vera imbecille!

64
00:03:55,440 --> 00:03:57,520
Perché ha sempre lui l'ultima parola?

65
00:03:59,320 --> 00:04:00,680
[avanzamento nastro]

66
00:04:00,760 --> 00:04:02,240
[campanello a velocità normale]

67
00:04:02,320 --> 00:04:03,600
[musica sfuma]

68
00:04:05,280 --> 00:04:06,440
[porta si chiude]

69
00:04:07,720 --> 00:04:09,320
Novità, questa mattina?

70
00:04:10,080 --> 00:04:13,360
Ho seguito Santiago.
E non vi sono tracce di altre donne.

71
00:04:13,440 --> 00:04:17,680
[ride] Visto? La sig.na Bianda
è negata come investigatrice privata.

72
00:04:17,760 --> 00:04:20,080
Perché non ti affidi
a un'esperta in materia?

73
00:04:20,160 --> 00:04:23,240
Lasci che gli adulti parlino
di cose da adulti, Carlota?

74
00:04:23,320 --> 00:04:25,000
- [musica enigmatica]
- Come vuoi.

75
00:04:25,680 --> 00:04:27,280
Posso solo comunicarti

76
00:04:28,120 --> 00:04:30,280
che l'offerta è ancora valida.

77
00:04:30,840 --> 00:04:34,320
Sig.na Bianda, ha pregato
per la sua anima durante la novena?

78
00:04:35,120 --> 00:04:36,160
È tempo perso.

79
00:04:37,520 --> 00:04:40,400
- Sono già condannata.
- Ti diverti, sorella?

80
00:04:41,000 --> 00:04:45,400
Mandare la sig.na Bianda
a spiare Santiago è una follia, "sorella."

81
00:04:46,800 --> 00:04:49,640
E se il rapporto di Santiago
con quell'altra fosse diverso?

82
00:04:50,320 --> 00:04:53,040
Diverso? In che senso?

83
00:04:54,280 --> 00:04:56,080
Magari è per corrispondenza.

84
00:04:56,600 --> 00:05:00,160
- Forse quell'altra non vive qui. E…
- Signorina, la smetta di pensarci.

85
00:05:00,240 --> 00:05:01,880
Non posso perderlo.

86
00:05:03,200 --> 00:05:04,800
Devo scoprire chi è quell'altra.

87
00:05:05,440 --> 00:05:06,320
QUELL'ALTRA

88
00:05:06,400 --> 00:05:07,560
Anzi…

89
00:05:07,640 --> 00:05:08,840
[musica sfuma]

90
00:05:08,920 --> 00:05:10,080
…dobbiamo uscire.

91
00:05:10,880 --> 00:05:13,200
Signorina, la cosa
le sta sfuggendo dalle mani.

92
00:05:13,280 --> 00:05:15,800
In casa sua
ci saranno indizi sulla mia nemica.

93
00:05:15,880 --> 00:05:17,440
Da “quell'altra” a "nemica".

94
00:05:18,000 --> 00:05:19,240
Che nome seguirà?

95
00:05:19,320 --> 00:05:20,320
[Cristina] Elena.

96
00:05:21,360 --> 00:05:24,920
Scoprirò chi è.
Dovessi entrare nella fossa del leone.

97
00:05:25,440 --> 00:05:28,920
Ma con quale scusa?
Il sig. Torres non è in casa.

98
00:05:33,680 --> 00:05:35,080
[fruscio sibilante irreale]

99
00:05:35,160 --> 00:05:36,760
[musica intrigante]

100
00:05:43,000 --> 00:05:44,320
[colpi alla porta]

101
00:05:45,200 --> 00:05:48,760
Scusi, Juana. Eravamo al caffè
per assaggiare dei pasticcini

102
00:05:48,840 --> 00:05:50,600
e mi sono sporcata col tè.

103
00:05:51,800 --> 00:05:53,520
Guardi che ho combinato.

104
00:05:53,600 --> 00:05:55,640
La accompagno nel boudoir, cara.

105
00:05:56,240 --> 00:05:59,040
No… Non si preoccupi. Posso fare da sola.

106
00:06:00,040 --> 00:06:01,560
[musica intrigante continua]

107
00:06:01,640 --> 00:06:05,240
Sig.ra Juana, le dispiacerebbe
offrirmi un bicchier d'acqua?

108
00:06:05,320 --> 00:06:06,800
Ho una sete che…

109
00:06:11,080 --> 00:06:15,400
Le dirò, ero sicura
che fosse venuta a trovare Santiago.

110
00:06:15,480 --> 00:06:19,400
A parlargli, dopo ciò che è successo
l'ultima volta che è stata qui.

111
00:06:21,000 --> 00:06:22,160
Ha capito?

112
00:06:22,240 --> 00:06:23,880
- Il bacio.
- [sussulta]

113
00:06:23,960 --> 00:06:26,480
[tossisce]

114
00:06:27,280 --> 00:06:28,240
Cos'è che vuole?

115
00:06:28,320 --> 00:06:30,320
[conversazione continua indistinta]

116
00:06:31,240 --> 00:06:33,080
Non voglio che la senta la signorina.

117
00:06:33,840 --> 00:06:36,480
- Il suo denaro?
- Non sono un'arrivista, donna Juana.

118
00:06:36,560 --> 00:06:38,920
- E allora perché l'ha baciato?
- Mi ha baciata lui.

119
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Ssh…

120
00:06:40,520 --> 00:06:42,960
[sussurra]
Non si faccia sentire dalla signorina.

121
00:06:44,400 --> 00:06:46,400
[musica intrigante continua]

122
00:06:47,160 --> 00:06:49,320
Gli ho detto
che non voglio averci a che fare.

123
00:06:49,400 --> 00:06:51,320
Non riesce a togliersela dalla testa.

124
00:06:51,840 --> 00:06:53,000
Solo perché è testardo.

125
00:06:53,080 --> 00:06:54,960
Sì. È testardo, sì.

126
00:06:55,040 --> 00:06:57,680
- E un saputello.
- Ah, beh, sì. È vero, è saputello.

127
00:06:57,760 --> 00:07:00,840
Non mi distragga.
Se non è interessata, glielo dica.

128
00:07:00,920 --> 00:07:03,520
E chiudiamo questa sciocchezza
una volta per tutte.

129
00:07:03,600 --> 00:07:05,200
[musica intrigante accelera]

130
00:07:12,480 --> 00:07:13,520
[Cristina] Fatto!

131
00:07:13,600 --> 00:07:15,120
- [musica sfuma]
- [Elena] Bene.

132
00:07:15,200 --> 00:07:17,280
[Juana] Ma la macchia si vede ancora.

133
00:07:17,360 --> 00:07:19,880
Infatti è molto meglio
che vada a casa a cambiarmi.

134
00:07:19,960 --> 00:07:22,480
Ma grazie lo stesso, Juana.
È stata un angelo.

135
00:07:23,000 --> 00:07:24,960
- Andiamo, sig.na Bianda?
- Andiamo.

136
00:07:30,160 --> 00:07:31,560
Non ho trovato lettere.

137
00:07:32,320 --> 00:07:33,160
Però…

138
00:07:34,160 --> 00:07:36,240
[musica vivace]

139
00:07:38,600 --> 00:07:39,680
[musica s'interrompe]

140
00:07:39,760 --> 00:07:41,800
È di quella donna. Ne sono sicura.

141
00:07:42,400 --> 00:07:44,800
- [Santiago] Non sono un codardo!
- [Elena] Lo dimostri allora!

142
00:07:44,880 --> 00:07:46,440
[musica vivace riprende]

143
00:07:46,520 --> 00:07:47,560
[tonfo]

144
00:07:53,640 --> 00:07:54,880
È suo.

145
00:07:54,960 --> 00:07:56,640
L'avrò lasciato giorni fa.

146
00:07:57,920 --> 00:08:01,000
Quando è andata a chiedergli
perché non mi invitava a uscire.

147
00:08:01,080 --> 00:08:02,400
[musica si fa malinconica]

148
00:08:06,360 --> 00:08:08,160
Sta diventando un'ossessione per me.

149
00:08:09,600 --> 00:08:12,480
È che, se perdo Santiago, resteremo soli.

150
00:08:15,800 --> 00:08:16,800
Non accadrà.

151
00:08:18,640 --> 00:08:19,840
Glielo assicuro.

152
00:08:23,440 --> 00:08:24,960
Perché io lo impedirò.

153
00:08:25,040 --> 00:08:27,200
[musica si fa intrigante]

154
00:08:28,400 --> 00:08:30,720
Santiago è ostinato, ma io pure.

155
00:08:30,800 --> 00:08:33,000
E conosco il modo perfetto
per dissuaderlo.

156
00:08:40,320 --> 00:08:41,840
[musica sfuma]

157
00:08:44,880 --> 00:08:46,680
[bussano alla porta con urgenza]

158
00:08:46,760 --> 00:08:48,840
[assolo di chitarra]

159
00:08:51,880 --> 00:08:53,040
Sig.na Casas.

160
00:08:53,120 --> 00:08:55,120
Ho chiesto in che camera alloggiasse.

161
00:08:56,720 --> 00:08:58,440
Le ho portato questo. [risatina]

162
00:08:58,520 --> 00:09:00,440
Grazie. Gentilissima.

163
00:09:01,200 --> 00:09:02,760
[musica dolce]

164
00:09:04,480 --> 00:09:06,920
Mi dica, come mai è qui?

165
00:09:07,000 --> 00:09:09,760
Ehm… l'altro giorno
l'ho vista molto malinconico.

166
00:09:10,400 --> 00:09:12,320
Volevo assicurarmi che stesse bene.

167
00:09:13,200 --> 00:09:15,360
- Posso?
- Si accomodi.

168
00:09:18,400 --> 00:09:19,840
[bussano alla porta]

169
00:09:20,440 --> 00:09:21,360
[musica sfuma]

170
00:09:21,440 --> 00:09:22,440
Con permesso.

171
00:09:23,360 --> 00:09:24,600
[Elena] Gabriel!

172
00:09:24,680 --> 00:09:27,040
- [musica vivace accelerata]
- [Elena] Gabriel, sono io.

173
00:09:27,640 --> 00:09:28,680
È urgente.

174
00:09:29,360 --> 00:09:31,440
Alicia, resti qui, per favore.

175
00:09:31,520 --> 00:09:32,640
Non si preoccupi.

176
00:09:35,200 --> 00:09:36,120
Sì.

177
00:09:37,200 --> 00:09:38,200
[Gabriel sospira]

178
00:09:38,720 --> 00:09:40,320
- [Elena] Ciao.
- [Gabriel] Ciao.

179
00:09:40,400 --> 00:09:43,640
[Elena] Non ci parliamo da qualche giorno,
ma devo chiederti un favore.

180
00:09:45,520 --> 00:09:46,640
[musica s'interrompe]

181
00:09:48,440 --> 00:09:52,120
- Ti ricordi il sig. Torres?
- Sì. Sì, lo scribacchino.

182
00:09:52,200 --> 00:09:54,280
Non si decide con la sig.na Mencía.

183
00:09:54,360 --> 00:09:57,160
Perché si è infatuato di te.
È più che evidente.

184
00:09:57,240 --> 00:09:59,640
Forse gli passerà, se mi vede con te.

185
00:09:59,720 --> 00:10:01,440
- [porta si apre]
- [Alicia] Ciao, Elena.

186
00:10:01,520 --> 00:10:03,360
[musica intrigante]

187
00:10:06,040 --> 00:10:08,880
- Non è affatto come credi.
- No, è molto peggio.

188
00:10:09,680 --> 00:10:10,800
Ti ho scoperta.

189
00:10:11,400 --> 00:10:13,920
Te la intendi
con l'ex-pretendente della tua signorina.

190
00:10:14,000 --> 00:10:16,880
- Fortuna che non ha sentito tutto.
- Guardami e confessa.

191
00:10:16,960 --> 00:10:17,960
[sospira]

192
00:10:18,720 --> 00:10:20,960
Gabriel e io siamo vecchi amici.

193
00:10:21,560 --> 00:10:25,440
Credi che non possa dirlo a Cristina?
È più comprensiva della tua signorina.

194
00:10:25,520 --> 00:10:28,240
Precedente signorina.
Ricorda che mi hai fatta licenziare.

195
00:10:28,320 --> 00:10:31,480
Se non avessi schiaffeggiato Alba,
avresti ancora un lavoro.

196
00:10:31,560 --> 00:10:32,680
Mi ci hai spinta tu.

197
00:10:33,440 --> 00:10:36,440
Don Pedro mi ha quasi licenziata
per i tuoi complotti con Angustias.

198
00:10:37,400 --> 00:10:38,720
Voglio il tuo lavoro.

199
00:10:38,800 --> 00:10:41,400
E farò tutto il necessario per ottenerlo.

200
00:10:43,640 --> 00:10:44,960
[musica sfuma]

201
00:10:46,360 --> 00:10:47,760
[musica dolce]

202
00:10:53,520 --> 00:10:54,880
[campanello]

203
00:10:56,520 --> 00:10:58,280
[musica si fa sinistra]

204
00:11:06,120 --> 00:11:07,120
[Angustias] Inés.

205
00:11:08,640 --> 00:11:10,200
Per chi è quella scatola?

206
00:11:10,280 --> 00:11:12,040
[Inés] Per la sig.na Carlota.

207
00:11:12,800 --> 00:11:16,040
Carlota? Da' qua. Gliela porto io.

208
00:11:16,120 --> 00:11:17,800
[musica sinistra continua]

209
00:11:26,520 --> 00:11:28,520
- [risata malefica]
- [grida]

210
00:11:29,600 --> 00:11:31,760
[Inés] Signorina, sono molto indaffarata.

211
00:11:31,840 --> 00:11:33,200
Bene. Sempre dritto.

212
00:11:34,160 --> 00:11:35,160
Dritto…

213
00:11:36,080 --> 00:11:37,400
[Inés trasalisce e grida]

214
00:11:37,480 --> 00:11:38,840
[ride]

215
00:11:38,920 --> 00:11:41,760
[Angustias grida esasperata] Carlota!

216
00:11:41,840 --> 00:11:42,840
[Carlota sospira]

217
00:11:42,920 --> 00:11:44,800
Carlota!

218
00:11:44,880 --> 00:11:47,200
- [Carlota] Che succede?
- [Angustias] Che succede?

219
00:11:47,280 --> 00:11:51,240
Che i suoi scherzi non sono divertenti.
Questo pacco era indirizzato a lei.

220
00:11:51,320 --> 00:11:52,520
È per me?

221
00:11:52,600 --> 00:11:54,120
- [Angustias] Sì, per lei.
- [ride]

222
00:11:54,200 --> 00:11:57,440
Purtroppo non c'entro
con questo colpo di genio! [ride]

223
00:11:58,960 --> 00:12:00,160
[musica sfuma]

224
00:12:00,240 --> 00:12:04,120
[sospira] "La famiglia Zapico è lieta
di invitare la sig.na Carlota Mencía

225
00:12:04,200 --> 00:12:07,680
a una seduta spiritica
tenuta dalla famosa medium Carmen Soler."

226
00:12:08,600 --> 00:12:10,520
Carmen Soler. [ansima]

227
00:12:10,600 --> 00:12:13,040
Sara, continua. Non ce la faccio.

228
00:12:14,400 --> 00:12:18,320
"È possibile estendere questo invito
all'intera famiglia."

229
00:12:18,400 --> 00:12:21,160
- [campanello]
- "Venite! Sarà una serata spaventosa!"

230
00:12:21,240 --> 00:12:22,360
[sospira]

231
00:12:22,440 --> 00:12:25,840
- [Cristina] Carlota, stai bene?
- No! Sto per avere un collasso!

232
00:12:25,920 --> 00:12:27,680
Hanno invitato me. Me!

233
00:12:27,760 --> 00:12:31,320
Conoscerò Carmen Soler,
la medium più carismatica e potente.

234
00:12:31,400 --> 00:12:34,160
Ha contattato anche gli spiriti
di Gustavo Adolfo Bécquer,

235
00:12:34,240 --> 00:12:35,960
Benjamin Franklin, Cristoforo Colombo…

236
00:12:36,040 --> 00:12:38,680
Non dovrebbe andarci.
È troppo giovane e suggestionabile.

237
00:12:38,760 --> 00:12:42,040
Non crede che sia troppo tardi
per preoccuparsene ormai?

238
00:12:42,120 --> 00:12:44,200
C'è solo una persona che può decidere.

239
00:12:46,160 --> 00:12:47,600
[fruscio di giornale]

240
00:12:47,680 --> 00:12:48,680
[espira forte]

241
00:12:53,840 --> 00:12:55,360
NOZZE NELL'ARISTOCRAZIA FRANCO-SPAGNOLA

242
00:12:55,440 --> 00:12:56,760
[Pedro] Quel delinquente…

243
00:12:56,840 --> 00:12:57,960
[Carlota grida] Padre!

244
00:12:58,040 --> 00:12:59,520
[musica leggermente animata]

245
00:13:01,600 --> 00:13:02,680
[Pedro] Che c'è?

246
00:13:03,640 --> 00:13:07,760
Gli Zapico hanno invitato
la sig.na Carlota a una seduta spiritica.

247
00:13:07,840 --> 00:13:10,440
- [Pedro] Ah.
- Possiamo? Per favore! Per favore!

248
00:13:10,520 --> 00:13:15,160
[sospira] Beh, io ho una cena di lavoro,
ma la sig.na Bianda può accompagnarvi.

249
00:13:15,240 --> 00:13:17,480
E così Cristina potrà vedere Santiago.

250
00:13:17,560 --> 00:13:20,560
È stato così facile?
Di solito dobbiamo supplicare di più.

251
00:13:20,640 --> 00:13:22,640
[Carlota]
Sarà la serata più bella della mia vita.

252
00:13:22,720 --> 00:13:25,080
Carmen Soler è conosciuta
in tutta la città.

253
00:13:25,600 --> 00:13:27,520
- Sarà tra le notizie di oggi…
- Aspetta…

254
00:13:27,600 --> 00:13:30,520
- [Carlota] Solo un momento, padre.
- [fruscio di giornale]

255
00:13:32,600 --> 00:13:33,640
Che succede, Carlota?

256
00:13:33,720 --> 00:13:36,680
- [musica si fa intrigante]
- È che… Non parlano di Carmen.

257
00:13:36,760 --> 00:13:39,440
[schiocca la lingua]
Non l'hai neanche aperto. Guarda.

258
00:13:42,560 --> 00:13:44,800
- In effetti non c'è niente.
- Cosa succede?

259
00:13:44,880 --> 00:13:46,840
Vi dispiace lasciare il giornale…

260
00:13:46,920 --> 00:13:49,200
- [musica si fa tesa]
- [fruscio di giornale]

261
00:13:51,920 --> 00:13:52,920
Si sposa.

262
00:13:53,000 --> 00:13:54,320
[musica si fa malinconica]

263
00:13:54,400 --> 00:13:56,320
Ed… Eduardo si sposa.

264
00:14:05,960 --> 00:14:07,080
[passi si avvicinano]

265
00:14:07,160 --> 00:14:09,000
[musica malinconica continua]

266
00:14:11,560 --> 00:14:13,760
La signorina è una nobile francese.

267
00:14:14,280 --> 00:14:15,480
Una duchessina.

268
00:14:16,360 --> 00:14:17,360
È bella.

269
00:14:18,160 --> 00:14:20,440
Chissà da quanto erano già promessi.

270
00:14:24,000 --> 00:14:25,080
Non si confonda.

271
00:14:25,600 --> 00:14:28,360
Sono lacrime di orgoglio ferito.
Non è mal d'amore.

272
00:14:28,440 --> 00:14:30,440
Con me non deve fingere.

273
00:14:31,160 --> 00:14:34,880
[inspira profondamente] Chieda a Esther
d'invitare Santiago stasera.

274
00:14:36,160 --> 00:14:37,560
È il mio futuro sposo.

275
00:14:37,640 --> 00:14:39,960
E saremo più felici
di questi due sciagurati.

276
00:14:40,560 --> 00:14:42,040
[accenno musicale vivace]

277
00:14:44,120 --> 00:14:46,800
Sarà una serata molto lunga.

278
00:14:46,880 --> 00:14:48,320
- [scoppio]
- [Paquita ride]

279
00:14:48,400 --> 00:14:51,200
- [Lázaro tossisce]
- [Paquita continua a ridere]

280
00:14:51,280 --> 00:14:53,480
Questa maledetta scatola del cavolo!

281
00:14:53,560 --> 00:14:57,240
Figliolo! Sono espressioni
da salette private dei caffè.

282
00:14:57,320 --> 00:15:00,040
Non sembra anche a voi
un artefatto alquanto originale?

283
00:15:00,120 --> 00:15:01,560
Perché non l'ha aperto lei!

284
00:15:01,640 --> 00:15:04,960
"Contattate i vostri cari estinti."

285
00:15:05,040 --> 00:15:07,760
Tu non hai mai gradito le burle.
Brontolone!

286
00:15:07,840 --> 00:15:09,000
[Lázaro sospira]

287
00:15:09,960 --> 00:15:12,440
[Paquita] Come tuo padre, riposi in pace.

288
00:15:12,960 --> 00:15:14,800
Sempre a lamentarsi, a lamentarsi…

289
00:15:15,400 --> 00:15:18,520
Ero l'unica che riusciva
a strappare un sorriso a quel burbero.

290
00:15:18,600 --> 00:15:20,880
Sono l'unica persona allegra
in questa casa.

291
00:15:21,400 --> 00:15:26,000
Erano mesi che volevo assistere
a una di quelle sedute. [sospira]

292
00:15:26,080 --> 00:15:29,640
Finalmente potrei avere
l'occasione di contattare mia cugina.

293
00:15:29,720 --> 00:15:32,360
Madre, bisogna celebrare la vita,
non la morte.

294
00:15:32,440 --> 00:15:33,560
Che vorresti dire?

295
00:15:33,640 --> 00:15:36,760
Che non mi accompagnerai
alla seduta con la medium?

296
00:15:36,840 --> 00:15:40,000
Ma certo che sì.
I Zapico hanno una cantina eccellente.

297
00:15:40,080 --> 00:15:42,560
- [ride]
- [ride] Hai sentito mio figlio, Adelita.

298
00:15:42,640 --> 00:15:44,160
Se vuoi la serata libera…

299
00:15:44,240 --> 00:15:47,280
E perdersi un evento così importante?
Impossibile! Lei deve venire!

300
00:15:47,360 --> 00:15:49,720
No, caro, lasciala in pace.

301
00:15:49,800 --> 00:15:52,720
È libera di fare ciò che preferisce.
Non voglio obbligarla.

302
00:15:53,320 --> 00:15:55,440
Però, in effetti,
non ho di meglio da fare.

303
00:15:55,520 --> 00:15:57,000
Saremo in tre allora!

304
00:15:57,080 --> 00:15:59,120
- Mmh…
- Se volete scusarmi.

305
00:16:02,920 --> 00:16:06,080
[Paquita] Le Bellis perennis
sono pronte per la tua stanza.

306
00:16:06,160 --> 00:16:08,080
E qui ho un piccolo presente.

307
00:16:08,680 --> 00:16:10,120
[musica dolce]

308
00:16:11,280 --> 00:16:12,920
- Un regalo?
- Mmh.

309
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Per me?

310
00:16:20,160 --> 00:16:23,360
Da quando gliene hai cantate quattro,
è diverso.

311
00:16:24,760 --> 00:16:27,760
Forse hai più potere
di Carmen Soler in persona!

312
00:16:32,480 --> 00:16:35,920
[Esther]
È tutto splendido, madre. I fiori, i veli…

313
00:16:36,000 --> 00:16:37,600
Ho scelto i colori che volevi.

314
00:16:37,680 --> 00:16:41,720
Grazie. Ma che peccato non aver visto
le reazioni alla consegna delle scatole.

315
00:16:41,800 --> 00:16:45,640
[ride] Guarda. La disposizione
degli ospiti intorno alla tavola Ouija.

316
00:16:47,440 --> 00:16:51,360
Ma no… Madre,
devo sedermi accanto al sig.no Monsalve?

317
00:16:51,880 --> 00:16:55,840
Certo. Forse l'atmosfera spaventosa
favorirà la complicità.

318
00:16:55,920 --> 00:16:57,800
Non è un'idea brillante, sig.na Ramos?

319
00:16:57,880 --> 00:17:00,280
Un po' audace. Forse è ancora presto, no?

320
00:17:00,360 --> 00:17:03,440
Sì, madre. Josefina ha ragione.
Forse è troppo presto.

321
00:17:03,520 --> 00:17:06,680
Non fare l'innocente, figlia mia.
Eh? Tanto tuo padre non c'è.

322
00:17:06,760 --> 00:17:09,840
Ora occupati di questo.
Io controllo i preparativi.

323
00:17:12,600 --> 00:17:15,360
[Esther sospira]
Avresti potuto insistere un po' di più.

324
00:17:15,440 --> 00:17:16,880
[Josefina] Ora è colpa mia?

325
00:17:16,960 --> 00:17:20,280
Hai avuto tu l'idea maldestra
di usare Daniel per farmi ingelosire.

326
00:17:20,360 --> 00:17:24,040
Sarà stata maldestra,
ma piuttosto efficace.

327
00:17:24,120 --> 00:17:25,480
[musica di tango]

328
00:17:26,640 --> 00:17:27,960
Per favore, ci vedranno.

329
00:17:30,960 --> 00:17:32,600
- Basta!
- Non ci vedranno.

330
00:17:36,880 --> 00:17:39,320
[gemono e sospirano]

331
00:17:39,960 --> 00:17:43,280
- Mi farai diventare pazza.
- Bene. Siamo in due. [ride]

332
00:17:43,360 --> 00:17:46,120
[sospirano e gemono]

333
00:17:47,920 --> 00:17:49,880
Liberiamoci del sig. Monsalve.

334
00:17:59,400 --> 00:18:01,400
[musica si fa vivace]

335
00:18:11,320 --> 00:18:13,320
[passi si avvicinano]

336
00:18:15,720 --> 00:18:16,920
[musica sfuma]

337
00:18:18,760 --> 00:18:20,440
Se ha da ridire sul vestito nero…

338
00:18:20,520 --> 00:18:22,760
Mai stato più appropriato.

339
00:18:22,840 --> 00:18:25,720
Cos'altro indossare
a una seduta spiritica?

340
00:18:32,080 --> 00:18:33,920
[musica lievemente malinconica]

341
00:18:34,000 --> 00:18:36,280
Sua madre sarebbe orgogliosa di lei.

342
00:18:38,000 --> 00:18:42,440
Ho assistito al debutto in società
delle sue sorelle e le confesso una cosa.

343
00:18:42,520 --> 00:18:44,560
Lei è quella che mi mancherà di più.

344
00:18:45,240 --> 00:18:47,240
[ridacchia] Perché resterà sola in casa.

345
00:18:47,320 --> 00:18:50,080
Perché non mi tormenterà più
con tutte le sue burle.

346
00:18:50,160 --> 00:18:54,080
E non combini niente alla seduta.
Non infanghi il nome dei Mencía. Le burle…

347
00:18:54,680 --> 00:18:56,000
le conservi per casa.

348
00:18:58,240 --> 00:18:59,280
[ridacchia]

349
00:19:02,240 --> 00:19:03,840
- [frustata]
- [nitrito]

350
00:19:03,920 --> 00:19:05,720
- [scalpiccio]
- [musica sfuma]

351
00:19:06,640 --> 00:19:10,720
- [Carlota] Non capisco tale indifferenza.
- Carlota, gli spiriti non esistono.

352
00:19:11,240 --> 00:19:13,720
Ha parlato
la rappresentante in terra di Darwin.

353
00:19:13,800 --> 00:19:16,360
- [ride]
- Sig.na Bianda, lei ci crede?

354
00:19:17,560 --> 00:19:19,440
Beh, non saprei cosa dirle.

355
00:19:20,120 --> 00:19:22,720
Di certo c'è chi si arricchisce
facendo credere al…

356
00:19:22,800 --> 00:19:24,200
Carmen Soler è diversa.

357
00:19:25,280 --> 00:19:27,200
Non sapete di cosa è capace.

358
00:19:28,120 --> 00:19:30,040
[Cristina] Come fai ad esserne sicura?

359
00:19:30,120 --> 00:19:31,720
[musica ricca di suspense]

360
00:19:33,520 --> 00:19:37,000
Perché lei vive tra due mondi.
Quello spirituale e materiale.

361
00:19:37,080 --> 00:19:38,520
[rombo di tuono]

362
00:19:38,600 --> 00:19:42,600
[Carlota] Percepisce con una sensibilità
a livello extrasensoriale.

363
00:19:42,680 --> 00:19:43,840
[Cristina ride]

364
00:19:43,920 --> 00:19:47,440
[Carlota] E se ti guarda ti vede l'anima.

365
00:19:48,760 --> 00:19:50,720
Carmen Soler è unica.

366
00:19:50,800 --> 00:19:52,200
[rombo di tuono]

367
00:19:57,920 --> 00:20:00,000
Le nostre vite cambieranno per sempre.

368
00:20:01,880 --> 00:20:02,840
Vedrete.

369
00:20:03,800 --> 00:20:05,800
[musica si fa inquietante]

370
00:20:12,800 --> 00:20:15,640
- [musica di suspense riprende]
- [gracchiare di uccelli]

371
00:20:16,680 --> 00:20:18,920
Sig.na Mencía!

372
00:20:19,760 --> 00:20:21,480
[Esther] La mia ospite d'onore!

373
00:20:22,000 --> 00:20:24,480
È ansiosa di conoscere la sig.ra Soler?

374
00:20:24,560 --> 00:20:27,160
Vorrei conoscere
i dettagli su questo artefatto.

375
00:20:27,760 --> 00:20:29,480
Sapevo avresti apprezzato la creatività.

376
00:20:29,560 --> 00:20:31,080
[tutte ridono]

377
00:20:36,160 --> 00:20:37,440
[musica sfuma]

378
00:20:37,520 --> 00:20:40,760
Ah, ho detto a mio padre
di commissionare un articolo a Santiago.

379
00:20:40,840 --> 00:20:42,280
Così l'incontro sarà fortuito.

380
00:20:42,360 --> 00:20:43,560
[ridono]

381
00:20:43,640 --> 00:20:46,240
Impediremo
che quella svergognata te lo rubi.

382
00:20:46,760 --> 00:20:51,280
E ora “svergognata.” Certo.
Forse preferivo "quell'altra".

383
00:20:51,360 --> 00:20:54,720
Figliola, accompagnami.
Voglio parlare con il tuo pretendente.

384
00:20:56,040 --> 00:20:57,840
- Sig. Monsalve.
- Sì? Sì.

385
00:20:57,920 --> 00:21:00,280
- [tossisce] Scusi.
- [Esther ride]

386
00:21:00,360 --> 00:21:01,480
Sig.ra de Orbe.

387
00:21:02,000 --> 00:21:04,200
L'abbiamo quasi uccisa, Dio non voglia.

388
00:21:04,280 --> 00:21:07,520
- [ridono]
- Ehm… È la sua prima seduta spiritica?

389
00:21:07,600 --> 00:21:11,320
[annuisce] So che vanno di moda.
Ma a me non fanno paura.

390
00:21:11,400 --> 00:21:13,200
- Io ho i nervi di ferro.
- Ah!

391
00:21:13,280 --> 00:21:14,600
Chi l'avrebbe detto?

392
00:21:14,680 --> 00:21:16,320
- Mmh?
- Parlo per me.

393
00:21:16,400 --> 00:21:19,880
Io sono affascinata dal paranormale,
ma mi lascio suggestionare.

394
00:21:19,960 --> 00:21:22,320
Non si preoccupi.
Sappia che le siederò accanto.

395
00:21:22,400 --> 00:21:25,080
Se avrà paura, la potrò tranquillizzare.

396
00:21:25,160 --> 00:21:26,800
[ridono]

397
00:21:26,880 --> 00:21:30,960
È incredibile che si sia accaparrata
Carmen Soler visto quanto è richiesta.

398
00:21:31,040 --> 00:21:33,320
Si dice che alcuni svengano
per l'impressione.

399
00:21:33,400 --> 00:21:36,120
- C'è da temere i vivi, non i morti.
- Permettete un momento?

400
00:21:36,200 --> 00:21:39,960
Non dimenticarlo. Dunque,
da quanto tempo è deceduta mia cugina?

401
00:21:40,040 --> 00:21:41,760
Cinque giorni? No. Una settimana…

402
00:21:41,840 --> 00:21:44,320
- Sig.na Alba? Ha un minuto?
- [dialogo inudibile]

403
00:21:45,440 --> 00:21:46,320
Cosa c'è?

404
00:21:46,400 --> 00:21:49,400
Ho saputo del litigio
con la sig.na Alicia Casas.

405
00:21:49,480 --> 00:21:53,440
E, a rischio di apparirle indiscreta,
le chiedo di rivalutare la sua decisione.

406
00:21:53,520 --> 00:21:54,880
[Alba] Era una giornata storta.

407
00:21:54,960 --> 00:21:57,960
La sig.na Casas è la migliore chaperon
che possa desiderare.

408
00:21:58,040 --> 00:21:59,080
Potrei avere lei.

409
00:21:59,160 --> 00:22:01,720
- [musica di tensione]
- Lei ha un dono.

410
00:22:03,720 --> 00:22:05,360
Voglio che lavori per me.

411
00:22:06,240 --> 00:22:08,480
Avrà il suo alloggio e il suo salario.

412
00:22:11,760 --> 00:22:14,400
In realtà, se io sparissi,
sarebbe meglio per tutti.

413
00:22:14,920 --> 00:22:17,640
Però non posso. Cristina ha bisogno di me.

414
00:22:20,640 --> 00:22:23,360
Mi dispiace.
Ma ho un obbligo con i Mencía.

415
00:22:24,160 --> 00:22:25,200
Ci rifletta.

416
00:22:25,720 --> 00:22:27,720
[musica carica di tensione continua]

417
00:22:30,640 --> 00:22:31,640
[musica sfuma]

418
00:22:31,720 --> 00:22:34,040
[Josefina] Non sorridergli.
Così lo incoraggi.

419
00:22:34,120 --> 00:22:36,280
Hai sentito mia madre.
Devo essere cortese.

420
00:22:36,360 --> 00:22:38,000
Che figura farei fare ai Zapico?

421
00:22:40,560 --> 00:22:43,480
Beh, almeno… è simpatico.

422
00:22:43,560 --> 00:22:45,200
[annuisce ironica] Moltissimo.

423
00:22:45,720 --> 00:22:46,680
E…

424
00:22:46,760 --> 00:22:47,840
[musica dolce]

425
00:22:47,920 --> 00:22:49,920
[Esther] …di certo non ci darà problemi.

426
00:22:54,640 --> 00:22:56,280
[musica in crescendo, poi sfuma]

427
00:22:56,360 --> 00:23:00,040
[Josefina] Non lasciarle farti regali.
Non ti importa cosa pensa la gente?

428
00:23:00,120 --> 00:23:01,240
Che c'è?

429
00:23:01,320 --> 00:23:04,200
Adela ha accettato
un regalo esagerato da donna Paquita.

430
00:23:04,960 --> 00:23:06,160
Non è splendida, Elena?

431
00:23:06,920 --> 00:23:07,920
[annuisce]

432
00:23:08,440 --> 00:23:10,600
- Sì, ti è affezionata.
- [annuisce]

433
00:23:10,680 --> 00:23:14,160
E io mi sto affezionando a lei.
Nonostante mi dia il tormento.

434
00:23:14,240 --> 00:23:17,200
Dice che Lázaro sembra un altro
da quando gli ho parlato. E…

435
00:23:17,280 --> 00:23:18,800
In effetti, è irriconoscibile.

436
00:23:18,880 --> 00:23:21,640
Ecco il principe delle favole.
[sospira ironica]

437
00:23:21,720 --> 00:23:23,880
Che favole, Josefina?
Io ho i piedi per terra.

438
00:23:23,960 --> 00:23:26,320
Non essere stupida.
Si approfitta di te e di sua madre.

439
00:23:26,400 --> 00:23:29,440
Josefina, non tutta la gente ricca
è meschina e cattiva.

440
00:23:30,040 --> 00:23:33,280
C'è anche chi ha il cuore buono e sincero.

441
00:23:34,200 --> 00:23:36,320
[si schiarisce la gola]
Tu che dici, Elena?

442
00:23:37,760 --> 00:23:41,400
Dico che, per sfortuna,
non possiamo scegliere di chi innamorarci.

443
00:23:42,160 --> 00:23:43,720
[fruscio intrigante irreale]

444
00:23:43,800 --> 00:23:45,480
[musica passionale]

445
00:23:46,760 --> 00:23:47,920
[sospira]

446
00:23:48,000 --> 00:23:51,160
Non ridacchiate. È una pura coincidenza.

447
00:23:51,720 --> 00:23:53,160
[musica si fa intrigante]

448
00:23:55,120 --> 00:23:57,720
- Non mi aspettavo di trovarti qui.
- [ride imbarazzato]

449
00:23:57,800 --> 00:24:00,240
Sono qui perché il dovere chiama.

450
00:24:00,320 --> 00:24:02,520
- [sospira] Tieni.
- [musica sfuma]

451
00:24:04,400 --> 00:24:07,760
Ti chiedo scusa
se l'altro giorno non sono stato delicato

452
00:24:07,840 --> 00:24:09,520
parlando dei miei dubbi.

453
00:24:09,600 --> 00:24:11,160
Apprezzo la tua sincerità.

454
00:24:13,440 --> 00:24:15,640
Eduardo non ne ha avuta.
Lo sai che si sposa?

455
00:24:16,240 --> 00:24:19,800
Con un'aristocratica francese.
L'hanno anche pubblicato sul giornale.

456
00:24:21,480 --> 00:24:22,720
[Santiago] E tu come stai?

457
00:24:22,800 --> 00:24:25,200
Male. Non te lo nascondo.

458
00:24:26,760 --> 00:24:29,040
Però, adesso,
la tua situazione la capisco.

459
00:24:29,120 --> 00:24:31,560
Ora so bene
che vuol dire trovarsi tra due fuochi.

460
00:24:31,640 --> 00:24:32,800
[ridono]

461
00:24:33,640 --> 00:24:37,240
I sentimenti sono incontrollabili.
E, soprattutto, ti sono amica.

462
00:24:37,760 --> 00:24:39,320
Puoi parlarmi di lei, se vuoi.

463
00:24:39,400 --> 00:24:40,640
[musica di tensione]

464
00:24:40,720 --> 00:24:42,840
Non credo che sia una buona idea.

465
00:24:42,920 --> 00:24:44,760
Pensi che non andremmo d'accordo?

466
00:24:45,360 --> 00:24:46,560
O è qualcuna che conosco?

467
00:24:47,240 --> 00:24:48,920
- Non insistere, Cristina…
- [ride]

468
00:24:49,000 --> 00:24:51,920
Non insisto.
Non voglio assillarti. La conosco?

469
00:24:52,800 --> 00:24:54,400
- [musica sfuma]
- [trillo]

470
00:24:54,480 --> 00:24:58,120
Signore e signori,
la seduta spiritica sta per cominciare.

471
00:24:58,200 --> 00:25:00,160
[musica sinistra]

472
00:25:04,440 --> 00:25:06,200
[Esther] Prendetevi per mano.

473
00:25:08,640 --> 00:25:10,680
Aprite le menti.

474
00:25:12,880 --> 00:25:15,640
Siete pronti per un viaggio nell'aldilà?

475
00:25:16,760 --> 00:25:22,000
Signore e signori, qui fra noi
c'è l'incredibile e meravigliosa

476
00:25:22,080 --> 00:25:23,360
Carmen Soler.

477
00:25:23,440 --> 00:25:25,880
- [rombo di tuono]
- [musica in crescendo]

478
00:25:32,800 --> 00:25:35,600
[Carmen] Percepisco forti energie
in questa sala.

479
00:25:37,640 --> 00:25:40,320
Vibrazioni da altri mondi.

480
00:25:41,480 --> 00:25:46,240
Di certo un'anima errante ha
qualcosa da comunicare a uno dei presenti.

481
00:26:00,080 --> 00:26:02,880
[rullio]

482
00:26:02,960 --> 00:26:04,800
- T…
- [tutti] T…

483
00:26:07,360 --> 00:26:08,920
[rullio]

484
00:26:09,000 --> 00:26:10,400
R…

485
00:26:10,480 --> 00:26:11,400
[tutti] R…

486
00:26:11,480 --> 00:26:13,040
- [rullio]
- [Carmen] A…

487
00:26:13,120 --> 00:26:14,720
- [tutti] A… D…
- [rullio]

488
00:26:14,800 --> 00:26:15,760
[tutti] D…

489
00:26:15,840 --> 00:26:17,720
- I…
- [tutti] I…

490
00:26:17,800 --> 00:26:19,560
- [Carmen] M…
- [tutti] M…

491
00:26:19,640 --> 00:26:21,680
- [Carmen] E…
- [tutti] E…

492
00:26:22,240 --> 00:26:23,840
[rullio]

493
00:26:24,560 --> 00:26:26,880
- N…
- [tutti] N…

494
00:26:26,960 --> 00:26:28,440
[rullio]

495
00:26:28,520 --> 00:26:30,320
- [Carmen] T…
- [tutti] T…

496
00:26:30,400 --> 00:26:32,440
[rullio]

497
00:26:32,520 --> 00:26:33,520
[Carmen] O.

498
00:26:33,600 --> 00:26:34,880
[tutti] O.

499
00:26:34,960 --> 00:26:36,280
Tradimento.

500
00:26:37,840 --> 00:26:40,600
Tradimento. Da chi? Da chi?

501
00:26:40,680 --> 00:26:42,320
[musica si fa intrigante]

502
00:26:48,080 --> 00:26:49,080
Tradimento?

503
00:26:51,160 --> 00:26:53,160
[musica sinistra riprende]

504
00:26:56,600 --> 00:26:57,880
[lieve rimbombo]

505
00:26:59,200 --> 00:27:00,680
[Carmen] Sorelle Mencía,

506
00:27:01,600 --> 00:27:03,520
restate allerta.

507
00:27:04,240 --> 00:27:08,040
È più facile schivare una lancia
che un pugnale celato.

508
00:27:08,120 --> 00:27:10,760
Un tradimento incombe su di voi.

509
00:27:22,080 --> 00:27:24,040
[musica sinistra in crescendo]

510
00:27:36,200 --> 00:27:37,360
[schianto]

511
00:27:37,440 --> 00:27:38,920
[musica si fa inquietante]

512
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
SIg.na Soler?

513
00:27:46,000 --> 00:27:48,120
[sibili inquietanti]

514
00:27:52,200 --> 00:27:54,320
- [accento musicale sinistro]
- [grida di paura]

515
00:27:54,400 --> 00:27:55,400
[Lázaro ride]

516
00:27:55,480 --> 00:27:57,720
- [sospirano di sollievo]
- [musica sfuma]

517
00:27:57,800 --> 00:28:02,240
Sig.ra Soler, è possibile sapere
il nome dello spirito che l'ha posseduta?

518
00:28:02,320 --> 00:28:03,640
[musica malinconica]

519
00:28:03,720 --> 00:28:06,240
[Carmen] No. Non me l'ha comunicato.

520
00:28:06,920 --> 00:28:09,040
Ma, tranquilla, non era sua madre.

521
00:28:09,560 --> 00:28:13,200
Ella è morta in pace.
E ha abbandonato la dimensione

522
00:28:13,280 --> 00:28:16,840
in cui transitano gli spiriti
con questioni in sospeso.

523
00:28:17,640 --> 00:28:21,160
- Andiamo avanti. Tenetevi forte per mano.
- [musica sfuma]

524
00:28:21,720 --> 00:28:26,080
È sicura, sicura, sicura
di non aver visto una donna bassina,

525
00:28:26,160 --> 00:28:29,120
con le zampe di gallina
e una fossetta sul mento?

526
00:28:29,200 --> 00:28:32,600
No, purtroppo.
Sua cugina non si è manifestata.

527
00:28:32,680 --> 00:28:36,400
Però, alle volte,
alcuni spiriti sono… schivi, no?

528
00:28:36,480 --> 00:28:39,440
Sì! Sì, mia cugina era molto schiva.

529
00:28:39,520 --> 00:28:42,400
Se vuole che provi a contattarla,
può pagare una seduta.

530
00:28:42,480 --> 00:28:44,000
- Madre, tutto bene?
- Sì.

531
00:28:44,080 --> 00:28:47,320
Donna Paquita, non voleva andare
a rinfrescarsi? La accompagno.

532
00:28:48,120 --> 00:28:50,320
Ne riparliamo, sig.ra Soler.

533
00:28:56,880 --> 00:28:58,200
Ha da dirmi qualcosa?

534
00:28:58,280 --> 00:29:01,720
Saprà già quello che penso di lei.
Stia lontana da mia madre.

535
00:29:01,800 --> 00:29:02,920
[ride]

536
00:29:03,720 --> 00:29:05,120
Perché non le piaccio

537
00:29:05,200 --> 00:29:08,320
o perché non vuole che racconti
ciò che so di lei a sua madre?

538
00:29:08,400 --> 00:29:10,080
[musica intrigante]

539
00:29:10,720 --> 00:29:13,240
Io non credo a una parola di quella donna.

540
00:29:16,520 --> 00:29:20,120
Almeno non ha preso in giro
la povera Carlota su nostra madre.

541
00:29:23,120 --> 00:29:24,520
[musica si fa malinconica]

542
00:29:24,600 --> 00:29:27,480
Cristina, noi siamo le traditrici,
non le tradite.

543
00:29:28,120 --> 00:29:30,840
Io lo amo. Per favore, non dire niente.

544
00:29:31,920 --> 00:29:34,640
So cosa intendeva Carmen Soler
per tradimento.

545
00:29:35,600 --> 00:29:38,720
Alba ha offerto a Elena
un posto come sua chaperon.

546
00:29:39,480 --> 00:29:41,800
[musica si fa lievemente tesa]

547
00:29:45,400 --> 00:29:46,480
[musica sfuma]

548
00:29:46,560 --> 00:29:49,360
[Carmen] Mi è apparsa distratta
durante la seduta.

549
00:29:51,320 --> 00:29:52,600
Non crede nell'aldilà?

550
00:29:54,040 --> 00:29:56,200
Quel che credo
non ha compromesso la seduta.

551
00:29:57,640 --> 00:29:59,760
Ciò che le fecero i suoi
è stato terribile.

552
00:29:59,840 --> 00:30:01,400
[accenno musicale inquietante]

553
00:30:01,480 --> 00:30:03,120
Ma sono pentiti.

554
00:30:04,040 --> 00:30:06,280
Non desidera una seconda occasione?

555
00:30:07,960 --> 00:30:10,960
Non ho idea di cosa parli.
Se vuole scusarmi…

556
00:30:11,040 --> 00:30:12,760
- [Esther sussulta]
- Mi dispiace.

557
00:30:12,840 --> 00:30:14,120
[Esther] Non è niente.

558
00:30:15,760 --> 00:30:16,840
Beh…

559
00:30:18,320 --> 00:30:20,640
Mi accompagna a cambiarmi, Josefina?

560
00:30:24,800 --> 00:30:26,880
[musica carica di emotività]

561
00:30:31,800 --> 00:30:33,360
[ansima]

562
00:30:34,240 --> 00:30:35,240
Ahi…

563
00:30:36,320 --> 00:30:37,720
[Santiago] Sig.ra Bianda?

564
00:30:38,320 --> 00:30:40,040
Sig.ra Bianda? Sta bene?

565
00:30:40,640 --> 00:30:41,640
Vada via.

566
00:30:45,000 --> 00:30:48,520
- Neanche il mio sarcasmo la turba così.
- Ho bisogno di restare sola.

567
00:30:48,600 --> 00:30:50,760
Deduco per quello
che le ha detto Carmen Soler.

568
00:30:52,360 --> 00:30:53,800
Non le sfugge niente, eh?

569
00:30:53,880 --> 00:30:56,400
Bene. Perché non si sfoga?

570
00:30:56,480 --> 00:30:59,480
E, ovviamente,
io non scriverò nulla nel mio articolo.

571
00:31:01,560 --> 00:31:03,360
[musica si fa delicata]

572
00:31:03,960 --> 00:31:05,200
[sospira profondamente]

573
00:31:12,360 --> 00:31:16,760
Può aver scoperto qualcosa
e gliel'ha detto per suggestionarla. No?

574
00:31:17,600 --> 00:31:18,560
No, non è così.

575
00:31:18,640 --> 00:31:20,880
Allora insisto. Qual era il messaggio?

576
00:31:21,480 --> 00:31:25,400
[inspira] Lei sapeva che ho chiuso
ogni rapporto con i miei genitori.

577
00:31:26,240 --> 00:31:27,280
[tira su col naso]

578
00:31:28,640 --> 00:31:29,960
Pensavo che fossero morti.

579
00:31:30,040 --> 00:31:31,200
Per me lo sono.

580
00:31:33,640 --> 00:31:35,560
Non ero la figlia che speravano. E…

581
00:31:36,160 --> 00:31:37,760
quando più ne avevo bisogno,

582
00:31:38,960 --> 00:31:40,640
mi hanno lasciata in strada.

583
00:31:43,640 --> 00:31:44,560
Mi dispiace.

584
00:31:44,640 --> 00:31:45,680
[musica sfuma]

585
00:31:45,760 --> 00:31:46,920
Non fa niente.

586
00:31:50,720 --> 00:31:52,560
È vero che vuoi rubarmi la chaperon?

587
00:31:52,640 --> 00:31:55,720
Non è di cattivo gusto
complottare alle spalle di chi conosci?

588
00:31:55,800 --> 00:31:58,280
Nessun complotto.
Gliel'ho chiesto di getto.

589
00:31:59,000 --> 00:32:01,720
E tranquille.
Ha rifiutato la mia proposta.

590
00:32:02,920 --> 00:32:03,960
Anche se ha esitato.

591
00:32:04,720 --> 00:32:08,200
Forse la sig.na Bianda non è felice
in casa vostra come pensate.

592
00:32:08,280 --> 00:32:10,000
[musica di lieve suspense]

593
00:32:10,080 --> 00:32:14,080
- Credevo avrebbe rifiutato all'istante.
- [Cristina] Santiago mi ha baciata.

594
00:32:15,120 --> 00:32:16,280
Non è contenta?

595
00:32:16,360 --> 00:32:17,440
[musica in crescendo]

596
00:32:17,520 --> 00:32:19,520
Provo dei sentimenti per un'altra donna.

597
00:32:19,600 --> 00:32:22,400
È di quella donna. Ne sono sicura. È suo.

598
00:32:24,880 --> 00:32:26,600
[musica accelera]

599
00:32:28,520 --> 00:32:30,520
[musica ricca di suspense continua]

600
00:32:31,800 --> 00:32:33,440
[dialogo inudibile]

601
00:32:35,840 --> 00:32:37,200
[dialogo inudibile]

602
00:32:50,680 --> 00:32:52,000
[cigolio]

603
00:32:52,080 --> 00:32:53,160
[porta si chiude]

604
00:32:54,320 --> 00:32:56,360
[transizione a musica malinconica]

605
00:32:56,440 --> 00:32:58,600
Non darò loro una seconda occasione.

606
00:32:59,320 --> 00:33:02,600
Perché non può darla a loro
oppure a sé stessa?

607
00:33:07,080 --> 00:33:09,080
[musica di suspense riprende]

608
00:33:18,800 --> 00:33:20,560
[transizione a musica malinconica]

609
00:33:22,280 --> 00:33:23,400
Io non…

610
00:33:26,040 --> 00:33:27,680
Non voglio farla soffrire.

611
00:33:28,520 --> 00:33:29,840
Potrei farla soffrire io.

612
00:33:34,040 --> 00:33:37,120
Per… Per sua fortuna, sono un temerario.

613
00:33:37,880 --> 00:33:39,760
[musica si fa travolgente]

614
00:33:52,160 --> 00:33:53,920
[musica torna malinconica]

615
00:34:05,280 --> 00:34:06,760
[musica in crescendo]

616
00:34:06,840 --> 00:34:07,680
[porta si chiude]

617
00:34:07,760 --> 00:34:09,640
- [Cristina grida di terrore]
- [musica sfuma]

618
00:34:09,720 --> 00:34:10,720
Era Cristina?

619
00:34:12,920 --> 00:34:15,440
[si schiarisce la gola] Che ci fai qui?

620
00:34:15,520 --> 00:34:18,000
- Che ci fai tu qui?
- È la mia stanza. [ride]

621
00:34:18,080 --> 00:34:19,240
[musica estrosa]

622
00:34:19,320 --> 00:34:22,360
Ho sentito un rumore
e ho pensato che fosse qualcun altro.

623
00:34:22,440 --> 00:34:23,600
[Josefina sospira]

624
00:34:23,680 --> 00:34:26,640
Beh, sai, non sei l'unica
ad essere sorpresa.

625
00:34:27,320 --> 00:34:30,840
Ma ormai mi conosci abbastanza
da sapere che non rinnego chi sono.

626
00:34:33,200 --> 00:34:36,640
Sig.na Cristina, per favore,
se nutre affetto per la sua amica…

627
00:34:36,720 --> 00:34:38,160
Per tutte e due, Josefina.

628
00:34:38,880 --> 00:34:40,800
Io sono l'ultima a poter giudicare.

629
00:34:43,720 --> 00:34:45,640
- Aspetto un figlio da Eduardo.
- [sussultano]

630
00:34:45,720 --> 00:34:47,320
[sig.ra de Orbe] Sig.na Mencía?

631
00:34:47,400 --> 00:34:48,560
[Josefina sussulta] No.

632
00:34:48,640 --> 00:34:50,920
- [sig.ra de Orbel] Sig.na Mencía?
- Tieni! Presto.

633
00:34:51,720 --> 00:34:53,360
[sig.ra de Orbe] Sig.na Mencía?

634
00:34:53,440 --> 00:34:54,720
[musica estrosa continua]

635
00:34:55,520 --> 00:34:57,080
[sig.ra de Orbe] Sig.na Mencía?

636
00:34:59,840 --> 00:35:00,840
[tonfo]

637
00:35:00,920 --> 00:35:03,920
- [sig.ra de Orbe] Sig.na Mencía?
- [passi accelerati]

638
00:35:04,000 --> 00:35:06,040
Sig.na Mencía? Tutto bene?

639
00:35:06,120 --> 00:35:08,960
C'era poca luce
e ho fatto cadere il vaso. Mi scusi.

640
00:35:09,800 --> 00:35:13,080
Era un regalo di mia suocera.
Mi ha fatto un favore. [ride]

641
00:35:13,160 --> 00:35:14,480
Beh, scendiamo?

642
00:35:16,080 --> 00:35:19,360
- [porta si chiude]
- Che prodigio! Qui ci sono degli spiriti.

643
00:35:19,440 --> 00:35:22,400
- Molti spiriti.
- Sì, ma si calmi. Eccola, è qui. È qui.

644
00:35:23,480 --> 00:35:25,160
[Sara] Hai urlato tu, Cristina?

645
00:35:25,240 --> 00:35:28,600
Sì, ma tranquilli. È stato il buio
a giocarle un brutto scherzo.

646
00:35:28,680 --> 00:35:31,520
[Monsalve ridacchia] È normale.
Abbiamo i nervi a fior di pelle.

647
00:35:31,600 --> 00:35:32,600
[Lázaro] Sì.

648
00:35:32,680 --> 00:35:34,440
[Monsalve] Staremo svegli tutta la notte.

649
00:35:34,520 --> 00:35:35,800
Non temete. Sto bene.

650
00:35:36,400 --> 00:35:38,520
- Ma è tardi. Dovremmo rientrare.
- [Paquita] Sì.

651
00:35:38,600 --> 00:35:41,800
- [Carlota] Non scorderò mai questa notte.
- Io nemmeno. Andiamo.

652
00:35:41,880 --> 00:35:43,480
[musica di lieve suspense]

653
00:35:50,320 --> 00:35:51,440
[musica sfuma]

654
00:35:52,520 --> 00:35:54,160
[scampanio]

655
00:36:02,400 --> 00:36:04,120
[Paquita] Voglio chiamare Carmen Soler.

656
00:36:04,200 --> 00:36:05,800
Madre, non sia così credulona.

657
00:36:05,880 --> 00:36:08,360
Ognuno crede
a ciò che vuole credere, mio caro.

658
00:36:08,440 --> 00:36:10,680
Non mi affliggere, per favore.

659
00:36:13,600 --> 00:36:15,600
[musica dolce]

660
00:36:19,920 --> 00:36:20,880
Le sta molto bene.

661
00:36:22,800 --> 00:36:25,200
Le piace? Me l'ha regalata sua madre.

662
00:36:26,440 --> 00:36:27,360
Era di mia nonna.

663
00:36:29,200 --> 00:36:30,480
Davvero?

664
00:36:30,560 --> 00:36:34,080
Io… [esita] …non lo sapevo.
Non vorrei che pensasse che mi approfitti…

665
00:36:34,160 --> 00:36:35,440
No, no, no.

666
00:36:39,320 --> 00:36:41,040
È Carmen Soler ad approfittarsene.

667
00:36:41,800 --> 00:36:43,360
Lei fa tanto per mia madre.

668
00:36:44,200 --> 00:36:46,720
Se la apprezza abbastanza
da regalargliela, allora…

669
00:36:47,400 --> 00:36:48,560
[musica in crescendo]

670
00:36:56,120 --> 00:36:57,440
Buona notte.

671
00:37:07,840 --> 00:37:08,880
[musica sfuma]

672
00:37:09,440 --> 00:37:13,320
Sinceramente, avrei sperato
di passare un po' più di tempo con lei.

673
00:37:13,400 --> 00:37:16,520
Ma visto
che è sparita improvvisamente… Puf!

674
00:37:16,600 --> 00:37:18,040
[entrambi ridono]

675
00:37:18,120 --> 00:37:21,200
Beh, io sono un mistero irrisolvibile.
Come Carmen Soler.

676
00:37:21,280 --> 00:37:22,520
[entrambi ridono]

677
00:37:25,240 --> 00:37:28,560
Ah… Formano una coppia perfetta. [sospira]

678
00:37:28,640 --> 00:37:31,000
- [Monsalve] Ora è meglio che vada.
- [Josefina] Lei pensa?

679
00:37:31,080 --> 00:37:33,320
Secondo me,
sua figlia merita qualcuno meno…

680
00:37:33,400 --> 00:37:35,920
Fissiamo una data
per la proposta di matrimonio.

681
00:37:36,000 --> 00:37:37,680
[musica malinconica]

682
00:37:50,320 --> 00:37:51,640
Sig.na Bianda.

683
00:37:54,920 --> 00:37:56,000
[Elena] Sì?

684
00:37:56,720 --> 00:37:57,760
[musica sfuma]

685
00:37:57,840 --> 00:38:00,720
Abbandonerebbe veramente mia sorella
in questo momento?

686
00:38:01,880 --> 00:38:02,840
No.

687
00:38:02,920 --> 00:38:04,840
- [musica di lieve tensione]
- Certo che no.

688
00:38:04,920 --> 00:38:07,480
Perché non ha rifiutato subito
la proposta di Alba?

689
00:38:08,440 --> 00:38:09,720
[inspira profondamente]

690
00:38:09,800 --> 00:38:11,880
Beh, io non saprei cosa dirle.

691
00:38:12,720 --> 00:38:15,200
- Chiederò perdono in chiesa.
- Sa a cosa pensavo?

692
00:38:15,800 --> 00:38:17,880
Che lei, ormai, sa tutto di noi tre.

693
00:38:18,840 --> 00:38:20,400
Ma noi tre che sappiamo di lei?

694
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
[musica si fa carica di tensione]

695
00:38:35,000 --> 00:38:36,360
[musica si attenua]

696
00:38:39,080 --> 00:38:40,520
Basta con questa farsa.

697
00:38:45,960 --> 00:38:47,200
[musica sfuma]

698
00:38:55,000 --> 00:38:56,640
Ho bisogno di parlare con lei.

699
00:38:57,360 --> 00:38:58,360
Anch'io.

700
00:38:59,320 --> 00:39:00,360
Venga.

701
00:39:07,680 --> 00:39:08,720
Cominci lei.

702
00:39:16,320 --> 00:39:19,160
Stasera ho sospettato
che lei fosse quell'altra.

703
00:39:19,240 --> 00:39:20,880
Ho messo insieme tutti i pezzi.

704
00:39:20,960 --> 00:39:21,960
[musica di tensione]

705
00:39:22,040 --> 00:39:24,120
Il suo ventaglio, l'offerta di Alba e…

706
00:39:24,840 --> 00:39:26,520
quando non l'ho vista nel salone…

707
00:39:27,680 --> 00:39:29,080
Lo so, sono un'ingrata.

708
00:39:29,760 --> 00:39:31,880
Non merito l'amicizia che mi sta offrendo.

709
00:39:32,440 --> 00:39:33,840
No, signorina.

710
00:39:35,280 --> 00:39:37,320
Sono io a non meritare la sua fiducia.

711
00:39:39,880 --> 00:39:42,600
- [Cristina geme di dolore]
- [musica si fa drammatica]

712
00:39:46,120 --> 00:39:47,120
[geme]

713
00:39:48,480 --> 00:39:50,040
[Elena] Credete nei segni?

714
00:39:51,280 --> 00:39:52,680
Io non ci credevo.

715
00:39:54,720 --> 00:39:55,800
Ma questo…

716
00:39:56,960 --> 00:39:59,400
Neanche Carmen Soler l'avrebbe previsto.

717
00:39:59,480 --> 00:40:00,480
O sì?

718
00:40:01,520 --> 00:40:03,520
[musica drammatica accelera]

719
00:40:08,400 --> 00:40:10,080
[conversazione inudibile]

720
00:40:13,600 --> 00:40:15,840
- [musica sfuma]
- [musica estrosa]

721
00:41:12,240 --> 00:41:13,440
[musica s'interrompe]

