1
00:00:58,480 --> 00:01:03,320
Nej, ni misstar er inte.
Ni tittar på Handbok för damer på Netflix.

2
00:01:04,120 --> 00:01:06,160
Ja, det är fortfarande en komedi.

3
00:01:15,360 --> 00:01:21,640
VILA I FRID

4
00:01:22,160 --> 00:01:24,520
HANDBOK FÖR DAMER

5
00:01:24,600 --> 00:01:26,160
LEKTION FEM
FÖRBLI LOJAL

6
00:01:29,320 --> 00:01:34,600
För att hjälpa er förstå vad som pågår
bör vi spola tillbaka 12 timmar.

7
00:01:38,280 --> 00:01:43,520
Till när vår hjälte lämnar jobbet
ovetandes om att han blir iakttagen.

8
00:02:01,880 --> 00:02:04,200
-Santiago!
-Señorita Bianda.

9
00:02:04,280 --> 00:02:06,560
Behöver ni en cykel så fort som ni går?

10
00:02:07,240 --> 00:02:11,040
-Föga förvånande med de benen…
-Ni vill diskutera mina ben?

11
00:02:11,120 --> 00:02:13,560
Snarare vad ni sa till Cristina.

12
00:02:13,640 --> 00:02:16,880
-Har ni blivit galen?
-Är det galet att tala sanning?

13
00:02:18,880 --> 00:02:23,960
Vad skulle jag göra? Inte säga något?
Bara gå rakt i fällan ni två gillrat?

14
00:02:27,400 --> 00:02:28,560
Santiago!

15
00:02:32,000 --> 00:02:36,240
-Det var orättvist att göra så mot dig.
-Det var orättvist mot oss tre.

16
00:02:36,760 --> 00:02:40,400
Ni vet varför jag inte berättade
vem jag har känslor för.

17
00:02:40,480 --> 00:02:43,560
-Det gör jag inte.
-Ska ni tvinga mig att säga det?

18
00:02:43,640 --> 00:02:46,600
-Jag tvingar er inte att säga nåt.
-Ni kysste mig.

19
00:02:47,640 --> 00:02:50,040
-Kan ni sluta ge det vikt?
-Det har det.

20
00:02:50,120 --> 00:02:52,800
Nej, det var bara en impuls.

21
00:02:52,880 --> 00:02:54,920
Jag minns det knappt längre.

22
00:02:55,680 --> 00:02:57,640
Då skadar inte en kyss till.

23
00:03:02,680 --> 00:03:04,240
Men jag är ynkryggen.

24
00:03:04,320 --> 00:03:06,680
Vet ni vad som händer
om Cristina får veta?

25
00:03:06,760 --> 00:03:09,880
Då förlorar jag
den enda familj jag har kvar.

26
00:03:09,960 --> 00:03:13,480
Men ni skulle ha tak över huvudet.
Det skulle inte jag.

27
00:03:13,560 --> 00:03:16,920
Får hon veta och avslöjar det
får jag aldrig ny anställning.

28
00:03:24,160 --> 00:03:25,400
Jag beklagar.

29
00:03:28,720 --> 00:03:30,520
Lova mig att ni inte säger nåt.

30
00:03:32,160 --> 00:03:36,440
Jag lovar. Men jag kan inte lova
att mina känslor för er försvinner.

31
00:03:38,440 --> 00:03:42,200
-Eller era för mig.
-Jag har inga känslor för er.

32
00:03:43,480 --> 00:03:44,480
Svär ni?

33
00:03:50,640 --> 00:03:53,880
Vilken idiot jag är.

34
00:03:55,360 --> 00:03:57,400
Varför ska han jämt ha sista ordet?

35
00:04:07,640 --> 00:04:09,480
Har ni några nyheter?

36
00:04:10,000 --> 00:04:13,480
Jag har skuggat Santiago.
Inga tecken på den andra kvinnan.

37
00:04:14,200 --> 00:04:17,680
Jag sa ju det.
Hon är sämsta tänkbara detektiv.

38
00:04:17,760 --> 00:04:23,320
-Varför inte anlita en expert?
-Kan du låta de vuxna sköta det här?

39
00:04:23,920 --> 00:04:25,200
Som du vill.

40
00:04:25,720 --> 00:04:30,400
Jag vill bara att du ska veta
att mitt erbjudande kvarstår.

41
00:04:30,920 --> 00:04:34,320
Señorita Bianda,
har ni bett om frälsning under novenan?

42
00:04:35,120 --> 00:04:36,160
Det vore lönlöst.

43
00:04:37,640 --> 00:04:40,400
-Jag är redan fördömd.
-Har du kul, syster?

44
00:04:40,480 --> 00:04:45,640
Att låta señorita Bianda spionera
på Santiago är galenskap, syster.

45
00:04:46,800 --> 00:04:49,640
Tänk om relationen till henne
är annorlunda.

46
00:04:50,280 --> 00:04:53,200
Annorlunda? På vilket sätt?

47
00:04:54,280 --> 00:04:56,000
Kanske sker den via brev.

48
00:04:56,600 --> 00:05:00,160
-Kanske bor hon inte här…
-Sluta älta det.

49
00:05:00,240 --> 00:05:01,840
Jag får inte mista honom.

50
00:05:03,160 --> 00:05:04,800
Jag måste få veta vem hon är.

51
00:05:05,440 --> 00:05:06,840
DEN ANDRA KVINNAN

52
00:05:06,920 --> 00:05:10,080
Faktiskt så…ska vi gå ut.

53
00:05:10,760 --> 00:05:15,200
-Det här börjar urarta.
-Rivalen har nog lämnat spår hos honom.

54
00:05:15,840 --> 00:05:19,240
Nu är jag "rivalen".
Vad blir det nästa gång?

55
00:05:19,320 --> 00:05:20,320
Elena!

56
00:05:21,320 --> 00:05:24,920
Jag ska ta redo på vem hon är
om jag så måste in i lejonkulan.

57
00:05:25,440 --> 00:05:29,000
Med vilket svepskäl?
Señor Torres är inte hemma.

58
00:05:45,200 --> 00:05:50,600
Ursäkta mig, Juana. Vi skulle just fika
på kaféet när jag spillde mitt te.

59
00:05:51,800 --> 00:05:53,600
Bara se på mig.

60
00:05:53,680 --> 00:05:59,120
-Jag visar er till damrummet.
-Ingen fara. Jag löser det själv.

61
00:06:01,640 --> 00:06:06,680
Får jag be om ett glas vatten?
Jag är helt torr i halsen.

62
00:06:11,080 --> 00:06:15,400
Jag tänkte att ni kommit
för att hälsa på min lille Santi

63
00:06:15,480 --> 00:06:19,480
och prata med honom
om vad som hände sist ni var här.

64
00:06:20,960 --> 00:06:23,280
Ni vet…kyssen.

65
00:06:27,240 --> 00:06:28,240
Vad är ert mål?

66
00:06:31,240 --> 00:06:33,080
Den unga damen får inte höra.

67
00:06:33,840 --> 00:06:36,640
-Hans pengar?
-Jag är ingen sköka.

68
00:06:36,720 --> 00:06:38,920
-Varför då kyssa honom?
-Han kysste mig!

69
00:06:40,560 --> 00:06:42,520
Den unga damen kan höra.

70
00:06:47,160 --> 00:06:49,400
Jag sa att jag inte är intresserad.

71
00:06:49,480 --> 00:06:53,000
-Han är fixerad på er.
-För att han är tjurskallig.

72
00:06:53,080 --> 00:06:54,960
Ja, han är tjurskallig.

73
00:06:55,040 --> 00:06:57,680
-Och en besserwisser.
-Det också.

74
00:06:57,760 --> 00:07:00,960
Byt inte samtalsämne.
Älskar ni inte honom, säg då det.

75
00:07:01,040 --> 00:07:03,520
Sätt stopp för det här tramset för gott.

76
00:07:12,480 --> 00:07:15,120
-Färdig!
-Underbart.

77
00:07:15,200 --> 00:07:17,240
Men ni fick ju inte bort fläcken.

78
00:07:17,320 --> 00:07:19,920
Vi får bege oss hem
så att jag kan byta om.

79
00:07:20,000 --> 00:07:22,880
Men tack ändå, Juana. Ni är en ängel.

80
00:07:22,960 --> 00:07:25,160
-Ska vi, señorita Bianda?
-Låt oss.

81
00:07:30,200 --> 00:07:33,160
Jag hittade inga brev. Men…

82
00:07:39,800 --> 00:07:41,800
Det är hennes. Det vet jag.

83
00:07:42,400 --> 00:07:44,520
-Jag är ingen ynkrygg!
-Bevisa det då!

84
00:07:53,640 --> 00:07:54,880
Den är er.

85
00:07:54,960 --> 00:07:56,640
Jag måste ha glömt den.

86
00:07:58,040 --> 00:08:00,800
När ni frågade
varför han inte bjudit ut mig.

87
00:08:06,360 --> 00:08:08,480
Jag börjar bli besatt.

88
00:08:09,520 --> 00:08:12,760
Mister jag Santiago blir vi helt ensamma.

89
00:08:15,760 --> 00:08:16,840
Det gör ni inte.

90
00:08:18,720 --> 00:08:19,840
Det lovar jag.

91
00:08:23,360 --> 00:08:25,080
För jag ska förhindra det.

92
00:08:28,280 --> 00:08:33,120
Jag är också tjurskallig.
Jag vet precis hur jag ska övertyga honom.

93
00:08:51,880 --> 00:08:55,120
-Señorita Casas?
-Jag frågade vilket rum ni bodde i.

94
00:08:56,720 --> 00:09:00,400
-Jag tog med det här år er.
-Tack. Väldigt snällt.

95
00:09:04,480 --> 00:09:09,760
-Säg mig, vad gör ni här?
-Ni verkade nedstämd häromdagen.

96
00:09:09,840 --> 00:09:12,320
Jag ville försäkra mig om att ni mår bra.

97
00:09:13,200 --> 00:09:15,360
-Får jag?
-Varsågod.

98
00:09:21,520 --> 00:09:22,600
Ursäkta mig.

99
00:09:23,320 --> 00:09:24,400
Gabriel!

100
00:09:25,400 --> 00:09:27,040
Gabriel, det är jag.

101
00:09:27,120 --> 00:09:28,760
Det är brådskande.

102
00:09:29,280 --> 00:09:31,440
Alicia, stanna här är ni snäll.

103
00:09:31,520 --> 00:09:32,680
Givetvis.

104
00:09:35,120 --> 00:09:36,120
Gå ni.

105
00:09:38,920 --> 00:09:40,400
-Hej.
-Hej.

106
00:09:40,480 --> 00:09:43,280
Jag borde hört av mig
men jag behöver en tjänst.

107
00:09:48,440 --> 00:09:51,800
-Minns du señor Torres?
-Dussinförfattaren.

108
00:09:52,320 --> 00:09:57,160
-Han ställer inte in sig på Cristina.
-För han är kär i dig. Det är uppenbart.

109
00:09:57,240 --> 00:09:59,800
Kanske tappar han intresset
om han ser oss ihop.

110
00:10:00,440 --> 00:10:01,440
Hej, Elena.

111
00:10:06,120 --> 00:10:08,880
-Det är inte som det ser ut.
-Det är mycket värre.

112
00:10:09,680 --> 00:10:10,800
Du är påkommen.

113
00:10:10,880 --> 00:10:13,920
Du umgås
med din dams före detta uppvaktare.

114
00:10:14,000 --> 00:10:16,840
-Tur att hon inte hörde resten.
-Berätta.

115
00:10:18,640 --> 00:10:20,960
Gabriel och jag har känt varandra länge.

116
00:10:21,600 --> 00:10:25,440
Det har jag talat om för Cristina.
Hon är mer förstående än din dam.

117
00:10:25,520 --> 00:10:28,240
Före detta dam. Du fick mig avskedad.

118
00:10:28,320 --> 00:10:31,480
Hade du inte slagit Alba
hade du ännu haft anställning.

119
00:10:31,560 --> 00:10:32,760
Du drev mig till det.

120
00:10:33,680 --> 00:10:36,440
Du och Angustias fick mig nästan avskedad.

121
00:10:37,480 --> 00:10:41,560
Jag vill ha ditt jobb,
och skyr inga medel tills jag får det.

122
00:11:06,040 --> 00:11:07,120
Inés.

123
00:11:08,640 --> 00:11:12,280
-Vem är asken till?
-Den är till señorita Carlota.

124
00:11:12,800 --> 00:11:13,880
Carlota?

125
00:11:14,480 --> 00:11:16,040
Jag ger henne den.

126
00:11:29,600 --> 00:11:31,160
Jag har sysslor att stå i.

127
00:11:31,840 --> 00:11:35,240
Sådär. Rakt fram.

128
00:11:38,920 --> 00:11:41,880
Carlota!

129
00:11:42,920 --> 00:11:44,840
Carlota!

130
00:11:44,920 --> 00:11:46,880
-Vad är det?
-"Vad är det?"

131
00:11:46,960 --> 00:11:50,920
Era spratt är inte roliga!
Det här paketet var adresserat till er.

132
00:11:51,440 --> 00:11:54,040
-Till mig?
-Ja, till er.

133
00:11:54,120 --> 00:11:57,000
-Jag ligger inte bakom det genidraget.
-Sluta.

134
00:12:00,920 --> 00:12:04,120
"Familjen Zapico bjuder härmed in
doña Carlota Mencía

135
00:12:04,200 --> 00:12:07,680
till en seans
ledd av det berömda mediet Carmen Soler."

136
00:12:08,560 --> 00:12:09,880
Carmen Soler!

137
00:12:10,600 --> 00:12:12,600
Sara, läs vidare. Jag kan inte.

138
00:12:14,400 --> 00:12:21,400
"Inbjudan omfattar hela familjen.
Gör oss sällskap under en skräckens natt."

139
00:12:22,440 --> 00:12:25,840
-Mår du bra, Carlota?
-Nej. Jag håller på att svimma.

140
00:12:25,920 --> 00:12:27,680
De bjöd in mig! Mig!

141
00:12:27,760 --> 00:12:31,280
Jag ska få träffa Carmen Soler,
världens kraftfullaste medium.

142
00:12:31,360 --> 00:12:35,960
Hon har haft kontakt med Béquers,
Benjamin Franklins och Columbus andar.

143
00:12:36,040 --> 00:12:38,680
Gå inte. Ni är för ung och lättpåverkad.

144
00:12:38,760 --> 00:12:41,440
Är det inte lite sent
att oroa sig för det?

145
00:12:42,120 --> 00:12:44,120
Det är det en person som avgör.

146
00:12:53,840 --> 00:12:55,320
EDUARDO ESPINOSA GIFTER SIG

147
00:12:55,400 --> 00:12:57,760
-Den jäkla…
-Far!

148
00:13:01,600 --> 00:13:02,680
Vad vill ni?

149
00:13:03,560 --> 00:13:08,280
Familjen Zapico har bjudit in Carlota
och familjen till en seans.

150
00:13:08,360 --> 00:13:11,000
Får vi gå? Snälla.

151
00:13:11,080 --> 00:13:15,160
Jag har en affärsmiddag,
men ni kan gå med señorita Bianda.

152
00:13:15,240 --> 00:13:17,560
Och Cristina kan träffa Santiago.

153
00:13:17,640 --> 00:13:20,560
Bara sådär? Vi brukar behöva tigga och be.

154
00:13:20,640 --> 00:13:22,640
Det blir bästa kvällen i mitt liv.

155
00:13:22,720 --> 00:13:25,440
Carmen Soler är känd i hela stan!

156
00:13:25,520 --> 00:13:27,520
-Kanske har de skrivit…
-Nej!

157
00:13:27,600 --> 00:13:29,160
Bara ett ögonblick, far.

158
00:13:32,080 --> 00:13:33,640
Vad är det, Carlota?

159
00:13:34,600 --> 00:13:39,240
-Det står inget om Carmen.
-Du öppnade den knappt. Låt se.

160
00:13:42,480 --> 00:13:44,800
-Nej, ingenting om henne.
-Vad är det?

161
00:13:44,880 --> 00:13:46,320
Kan ni låta bli tidni…

162
00:13:51,960 --> 00:13:53,120
Ska han gifta sig?

163
00:13:54,400 --> 00:13:56,320
Eduardo ska gifta sig.

164
00:14:11,560 --> 00:14:15,520
Fästmön är från en adlig fransk familj.
En liten hertiginna.

165
00:14:16,280 --> 00:14:19,840
Hon är vacker.
Undrar hur länge de har varit trolovade.

166
00:14:24,000 --> 00:14:28,360
Missta er inte. Jag gråter
av sårad stolthet, inte hjärtesorg.

167
00:14:28,440 --> 00:14:30,440
Ni behöver inte låtsas för mig.

168
00:14:32,880 --> 00:14:34,880
Be Esther bjuda Santiago ikväll.

169
00:14:36,120 --> 00:14:40,200
Vi ska gifta oss
och bli lyckligare än de två rötäggen.

170
00:14:44,200 --> 00:14:47,000
Det här blir en väldigt lång kväll.

171
00:14:51,320 --> 00:14:53,600
Den här förbannade lilla asken!

172
00:14:53,680 --> 00:14:57,200
Hädelse hör hemma
i kaféers bakre rum, min son.

173
00:14:57,280 --> 00:15:01,560
-Den är riktigt originell.
-Säger ni som inte öppnade den.

174
00:15:01,640 --> 00:15:04,880
"Kontakta dem ni håller av."

175
00:15:04,960 --> 00:15:08,160
Du har aldrig gillat spratt.
Du är en glädjedödare.

176
00:15:10,120 --> 00:15:12,840
Precis som din far, må han vila i frid.

177
00:15:12,920 --> 00:15:14,800
Hela tiden klagade han.

178
00:15:14,880 --> 00:15:18,440
Jag var den enda
som kunde få honom att le.

179
00:15:18,520 --> 00:15:20,840
Jag är den enda med humor i hela huset.

180
00:15:21,400 --> 00:15:25,080
Jag har längtat efter
att få närvara vid en av hennes seanser.

181
00:15:26,000 --> 00:15:29,160
Kanske får jag kontakta min kusin.

182
00:15:29,760 --> 00:15:33,600
-Mor, vi bör ära livet, inte döden.
-Vad menar du?

183
00:15:33,680 --> 00:15:36,480
Följer du inte med mig på seansen?

184
00:15:37,000 --> 00:15:40,200
Klart att jag gör.
Familjen Zapicos vinkällare är utsökt.

185
00:15:40,720 --> 00:15:44,160
Du hörde min son, Adelita.
Om du vill ta ledigt ikväll…

186
00:15:44,240 --> 00:15:47,280
Och missa något så viktigt?
Adela måste följa med.

187
00:15:47,360 --> 00:15:49,200
Låt flickan vara.

188
00:15:49,280 --> 00:15:52,720
Hon får göra som hon vill.
Jag vill inte tvinga henne.

189
00:15:53,320 --> 00:15:55,440
Jag har inget bättre för mig.

190
00:15:55,520 --> 00:15:57,120
Då blir det vi tre.

191
00:15:57,640 --> 00:15:59,200
Om ni ursäktar.

192
00:16:03,000 --> 00:16:05,920
Bellis perennis är redo för ditt rum.

193
00:16:06,000 --> 00:16:08,160
Och en liten present till dig.

194
00:16:11,240 --> 00:16:12,320
En present?

195
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Till mig?

196
00:16:20,160 --> 00:16:23,240
Min son är som förändrad
sen du skällde ut honom.

197
00:16:24,760 --> 00:16:27,760
Kanske har du större krafter
än självaste Carmen Soler.

198
00:16:32,520 --> 00:16:36,040
Jag älskar allt, mor.
Blommorna, särskilt tyget…

199
00:16:36,120 --> 00:16:38,120
-Jag valde dina färger.
-Ja.

200
00:16:38,200 --> 00:16:41,800
Vad synd att vi inte fick se
hur de reagerade på inbjudningarna.

201
00:16:42,320 --> 00:16:45,760
Här är bordsplaceringen runt ouijabrädet.

202
00:16:47,400 --> 00:16:51,280
Vill ni ha mig bredvid señorito Monsalve?

203
00:16:51,800 --> 00:16:56,000
Givetvis. All skräck kanske bildar
ett band mellan er.

204
00:16:56,080 --> 00:16:57,800
Är inte det en utmärkt idé?

205
00:16:57,880 --> 00:17:00,280
Lite vågat, och kanske för tidigt.

206
00:17:00,360 --> 00:17:03,440
Josefina har nog rätt.
Det är kanske för tidigt.

207
00:17:03,520 --> 00:17:09,760
Spela inte oskyldig, din far är inte här.
Ta hand om det så tittar jag till maten.

208
00:17:13,360 --> 00:17:16,920
-Du kunde ha insisterat lite mer.
-Så det är mitt fel?

209
00:17:17,000 --> 00:17:20,200
Det var du som använde Daniel
för att göra mig avundsjuk.

210
00:17:20,280 --> 00:17:23,880
Det må ha varit primitivt,
men det var sannerligen effektivt.

211
00:17:26,120 --> 00:17:28,040
Snälla, någon kan se oss.

212
00:17:31,120 --> 00:17:32,760
-Sluta.
-Ingen ser oss.

213
00:17:40,040 --> 00:17:43,080
-Du gör mig galen.
-Bra. Då är vi två.

214
00:17:47,920 --> 00:17:50,160
Vi får göra oss kvitt señor Monsalve.

215
00:18:18,800 --> 00:18:20,440
Gäller det min svarta klädsel…

216
00:18:20,520 --> 00:18:22,040
Har aldrig passat bättre.

217
00:18:23,040 --> 00:18:25,600
Inget annat passar för en seans.

218
00:18:33,960 --> 00:18:35,680
Er mor hade varit så stolt.

219
00:18:38,000 --> 00:18:42,440
Jag har sett era systrar börja socialisera
och en sak ska jag säga er:

220
00:18:42,520 --> 00:18:44,560
Jag kommer att sakna er mest.

221
00:18:46,040 --> 00:18:47,240
För ni blir ensam.

222
00:18:47,320 --> 00:18:50,000
För att ni inte längre spelar mig
några spratt.

223
00:18:50,080 --> 00:18:52,040
Tänk inte ens tanken ikväll.

224
00:18:52,120 --> 00:18:56,000
Vanära inte namnet Mencía.
Det är bättre att ni gör det här hemma.

225
00:19:06,680 --> 00:19:10,760
-Hur kan du vara så likgiltig?
-Carlota, andar finns inte.

226
00:19:11,320 --> 00:19:13,920
Precis vad Darwins ombud skulle säga.

227
00:19:14,560 --> 00:19:16,440
Tror ni på sånt?

228
00:19:17,600 --> 00:19:19,520
Jag vet inte vad jag ska svara.

229
00:19:20,280 --> 00:19:24,400
-Vissa försöker tjäna pengar på att…
-Carmen Soler är inte sån.

230
00:19:25,280 --> 00:19:27,280
Ni har inte sett vad hon kan göra.

231
00:19:28,160 --> 00:19:29,760
Hur kan du vara så säker?

232
00:19:33,480 --> 00:19:37,000
Hon existerar mellan två världar,
den andliga och den fysiska.

233
00:19:38,440 --> 00:19:42,600
Hennes förnimmelse
och känslighet är övernaturlig.

234
00:19:43,920 --> 00:19:47,520
Tittar hon på en, ser hon ens själ.

235
00:19:48,760 --> 00:19:51,040
Carmen Soler är unik.

236
00:19:57,840 --> 00:20:00,040
Våra liv ska snart förändras för gott.

237
00:20:01,760 --> 00:20:02,840
Ni ska få se.

238
00:20:16,720 --> 00:20:18,480
Systrarna Mencía!

239
00:20:19,800 --> 00:20:21,320
Och hedersgästen!

240
00:20:22,000 --> 00:20:24,480
Längtar du efter
att få träffa señora Soler?

241
00:20:24,560 --> 00:20:29,480
-Jag vill höra varenda detalj om asken.
-Jag visste att du skulle gilla den.

242
00:20:37,320 --> 00:20:40,760
Jag sa åt far att be Santiago
skriva en artikel om kvällen.

243
00:20:40,840 --> 00:20:42,680
Så ert möte framstår som slump.

244
00:20:43,680 --> 00:20:45,640
Vi låter inte slampan stjäla honom.

245
00:20:46,840 --> 00:20:51,280
Nu är jag en "slampa", så klart.
Jag föredrar nästan "den andra kvinnan".

246
00:20:51,360 --> 00:20:54,720
Gumman, följ med mig.
Jag vill prata med din friare.

247
00:20:55,960 --> 00:20:59,480
-Señor Monsalve.
-Ja? Ursäkta mig.

248
00:21:00,440 --> 00:21:01,480
Señora De Orbe.

249
00:21:02,000 --> 00:21:04,560
Vi blev nästan hans död, Gud förbjude.

250
00:21:05,600 --> 00:21:07,880
Är det er första seans?

251
00:21:08,560 --> 00:21:11,320
De är visst på modet,
men de skrämmer inte mig.

252
00:21:11,400 --> 00:21:12,760
Jag har nerver av stål.

253
00:21:13,280 --> 00:21:16,320
Vem kunde ana det?
Men jag kan bara tala för mig själv.

254
00:21:16,400 --> 00:21:19,920
Det övernaturliga fascinerar mig
men jag blir lätt berörd.

255
00:21:20,000 --> 00:21:25,080
Lugn. Jag finns vid er sida.
Blir ni rädd så lugnar jag er.

256
00:21:26,880 --> 00:21:30,960
Tänk att Esther lyckades boka Carmen Soler
trots hennes späckade schema.

257
00:21:31,040 --> 00:21:35,160
-Det sägs att folk svimmar.
-De levande bör fruktas, inte de döda.

258
00:21:35,240 --> 00:21:36,120
Ursäkta mig.

259
00:21:36,200 --> 00:21:40,080
Glöm inte det.
Hur länge sen var det min kusin dog?

260
00:21:41,840 --> 00:21:44,320
Señorita Alba, har ni en minut?

261
00:21:45,440 --> 00:21:49,440
-Vad gäller det?
-Jag hörde om ert bråk med Alicia Casas.

262
00:21:49,520 --> 00:21:53,360
Med risk för att verka påflugen
ber jag er att tänka om.

263
00:21:53,880 --> 00:21:57,960
Hon hade en dålig dag,
men hon är det bästa förkläde ni kan få.

264
00:21:58,040 --> 00:22:01,120
Jag kan få er. Ni har en gåva.

265
00:22:03,720 --> 00:22:08,520
Kom och jobba för mig.
Ni skulle få ert eget rum och lön.

266
00:22:11,760 --> 00:22:14,240
Det vore bäst för alla om jag försvann.

267
00:22:14,920 --> 00:22:17,640
Men det kan jag inte.
Cristina behöver mig.

268
00:22:20,640 --> 00:22:23,360
Tyvärr. Jag är trogen systrarna Mencía.

269
00:22:24,200 --> 00:22:25,640
Fundera på saken.

270
00:22:31,840 --> 00:22:34,040
Sluta le, det uppmuntrar honom.

271
00:22:34,120 --> 00:22:38,240
Du känner min mor.
Familjens rykte skadas om jag är otrevlig.

272
00:22:40,720 --> 00:22:43,480
Men han är åtminstone underhållande.

273
00:22:44,080 --> 00:22:45,160
Sannerligen.

274
00:22:45,680 --> 00:22:49,720
Och…han blir säkert inget problem.

275
00:22:56,280 --> 00:22:59,960
Ta inte emot gåvor.
Folk kan börja inbilla sig saker.

276
00:23:00,040 --> 00:23:01,240
Vad är det?

277
00:23:01,320 --> 00:23:04,200
Adela tog emot en prålig gåva
från doña Paquita.

278
00:23:05,000 --> 00:23:06,160
Är den inte fin?

279
00:23:08,440 --> 00:23:09,920
Hon gillar verkligen dig.

280
00:23:10,680 --> 00:23:14,160
Jag har börjat gilla henne med
trots pinan hon orsakat mig.

281
00:23:14,240 --> 00:23:18,760
Hon säger att Lázaro är som förändrad
sen jag sa åt honom honom, och det är han.

282
00:23:18,840 --> 00:23:23,880
-Nu börjar du med din sagoprins igen.
-Saga? Jag har fötterna på jorden!

283
00:23:23,960 --> 00:23:26,320
Var inte naiv. Han utnyttjar er båda.

284
00:23:26,400 --> 00:23:29,440
Alla rika är inte grymma och elaka.

285
00:23:29,520 --> 00:23:33,600
Vissa av dem har fina hjärtan
som kan känna äkta känslor.

286
00:23:34,840 --> 00:23:36,320
Vad tror du, Elena?

287
00:23:37,760 --> 00:23:41,160
Att vi tyvärr inte kan välja
vem vi faller för.

288
00:23:48,080 --> 00:23:51,200
Skratta inte.
Det är ett rent sammanträffande.

289
00:23:55,280 --> 00:24:00,240
-Vad oväntat att träffa dig här.
-Plikten kallade.

290
00:24:01,120 --> 00:24:02,120
Här.

291
00:24:04,440 --> 00:24:09,200
Jag ber om ursäkt om jag inte var taktfull
när jag berättade hur jag kände.

292
00:24:09,720 --> 00:24:11,240
Det är bra att du är ärlig.

293
00:24:13,440 --> 00:24:15,640
Eduardo var inte det. Han ska giftas.

294
00:24:15,720 --> 00:24:19,600
Med en fransk aristokrat.
Det står i tidningen.

295
00:24:21,600 --> 00:24:22,720
Hur tar du det?

296
00:24:22,800 --> 00:24:25,160
Det svider. Det erkänner jag.

297
00:24:26,800 --> 00:24:31,560
Men nu förstår jag din situation.
Hur det är att slitas mellan två personer.

298
00:24:33,640 --> 00:24:35,240
Vi styr inte våra känslor.

299
00:24:35,760 --> 00:24:39,480
Främst är jag din vän.
Du kan berätta om henne för mig.

300
00:24:40,720 --> 00:24:42,840
Det vore nog oklokt.

301
00:24:42,920 --> 00:24:46,560
Skulle vi inte gilla varandra?
Eller är det någon jag känner?

302
00:24:47,280 --> 00:24:50,840
-Pressa mig inte.
-Det gör jag inte. Jag vill inte störa.

303
00:24:50,920 --> 00:24:52,040
Känner jag henne?

304
00:24:54,480 --> 00:24:58,120
Mina damer och herrar, seansen börjar nu.

305
00:25:04,360 --> 00:25:06,120
Ta varandras händer.

306
00:25:08,640 --> 00:25:11,160
Öppna era sinnen.

307
00:25:12,840 --> 00:25:15,840
Är ni redo att besöka andra sidan?

308
00:25:16,760 --> 00:25:23,480
Mina damer och herrar, låt mig presentera
den otroliga, den underbara Carmen Soler.

309
00:25:32,800 --> 00:25:35,480
Jag känner stor energi i det här rummet.

310
00:25:37,680 --> 00:25:40,320
Vibrationer från andra världar.

311
00:25:41,480 --> 00:25:45,800
En vilsen själ har något den vill berätta
för någon av er.

312
00:26:02,960 --> 00:26:04,800
-F…
-F…

313
00:26:09,000 --> 00:26:11,400
-Ö…
-Ö…

314
00:26:12,360 --> 00:26:13,640
-RR…
-RR…

315
00:26:15,840 --> 00:26:17,920
-Ä…
-Ä…

316
00:26:19,440 --> 00:26:21,520
-D…
-D…

317
00:26:24,560 --> 00:26:25,800
-E…
-E…

318
00:26:28,520 --> 00:26:30,320
-R…
-R…

319
00:26:32,520 --> 00:26:33,520
I…

320
00:26:33,600 --> 00:26:34,880
I…

321
00:26:34,960 --> 00:26:36,280
"Förräderi."

322
00:26:37,840 --> 00:26:40,000
Förräderi. Vems?

323
00:26:48,080 --> 00:26:49,520
Förräderi?

324
00:26:59,280 --> 00:27:00,640
Systrarna Mencía.

325
00:27:01,600 --> 00:27:03,360
Var på er vakt.

326
00:27:04,280 --> 00:27:07,480
Ett spjut undviks lättare
än en dolk i ryggen.

327
00:27:08,120 --> 00:27:10,680
Förräderi lurar kring er.

328
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
Señora Soler?

329
00:27:57,720 --> 00:28:02,240
Señora Soler, kan ni säga namnet
på anden som tagit er i besittning?

330
00:28:03,720 --> 00:28:06,240
Det har den inte kommunicerat.

331
00:28:07,080 --> 00:28:09,040
Var lugn, det var inte er mor.

332
00:28:09,560 --> 00:28:13,200
Hon dog fridfullt
och lämnade denna dimension

333
00:28:13,280 --> 00:28:17,040
där andar flackar omkring
när något oavslutat håller dem kvar.

334
00:28:17,640 --> 00:28:21,520
Låt oss fortsätta.
Greppa varandras händer hårt.

335
00:28:21,600 --> 00:28:25,880
Är ni säker på
att ni inte såg en kort kvinna

336
00:28:25,960 --> 00:28:29,280
med kråkfötter och en grop i hakan?

337
00:28:29,360 --> 00:28:32,480
Tyvärr.
Er kusin har inte manifesterat sig.

338
00:28:32,560 --> 00:28:36,400
Men ibland är vissa andar…svårfångade.

339
00:28:36,480 --> 00:28:39,440
Ja, min kusin är väldigt svårfångad.

340
00:28:39,520 --> 00:28:42,400
Vill ni försöka igen
kan ni boka en seans till.

341
00:28:42,480 --> 00:28:44,280
-Allt väl, mor?
-Ja.

342
00:28:44,360 --> 00:28:47,560
Skulle ni inte svalka er?
Jag följer med er.

343
00:28:48,240 --> 00:28:50,400
Vi talas vid senare, señora Soler.

344
00:28:56,840 --> 00:28:58,200
Något ni vill säga?

345
00:28:58,280 --> 00:29:01,720
Ni vet vad jag tycker om er.
Håll er borta från min mor.

346
00:29:03,640 --> 00:29:08,120
För att ni ogillar mig? Eller för att
jag inte ska berätta vad jag vet om dig?

347
00:29:10,720 --> 00:29:13,360
Jag tror inte ett ord den kvinnan säger.

348
00:29:16,480 --> 00:29:19,520
Hon utnyttjade åtminstone inte
Carlotas känslor för mor.

349
00:29:24,600 --> 00:29:26,880
Det är vi som är förrädarna.

350
00:29:28,080 --> 00:29:30,840
Jag älskar honom. Snälla, säg inget.

351
00:29:31,360 --> 00:29:34,920
Jag tror jag vet
vad Carmen Soler menade med "förräderi".

352
00:29:35,520 --> 00:29:38,120
Alba försökte anlita Elena som förkläde.

353
00:29:46,520 --> 00:29:49,360
Ni verkade distraherad under seansen.

354
00:29:50,800 --> 00:29:56,200
-Tror ni inte på livet efter detta?
-Min tro påverkade inte seansen.

355
00:29:57,640 --> 00:29:59,760
Vad era föräldrar gjorde var hemskt.

356
00:30:01,440 --> 00:30:03,200
Men de ångrar sig.

357
00:30:04,080 --> 00:30:06,280
Vill ni inte ha en andra chans?

358
00:30:08,000 --> 00:30:11,040
Jag vet inte vad ni pratar om.
Om ni ursäktar…

359
00:30:11,800 --> 00:30:12,760
Ursäkta mig.

360
00:30:12,840 --> 00:30:14,200
Ingen fara.

361
00:30:15,760 --> 00:30:16,960
Okej…

362
00:30:18,320 --> 00:30:20,600
Hjälper ni mig byta om, Josefina?

363
00:30:36,480 --> 00:30:37,720
Señorita Bianda?

364
00:30:38,320 --> 00:30:40,040
Señorita Bianda, är allt väl?

365
00:30:40,120 --> 00:30:41,520
Låt mig vara.

366
00:30:45,000 --> 00:30:48,640
-Inte ens jag kan göra er så upprörd.
-Lämna mig ifred.

367
00:30:48,720 --> 00:30:50,760
Var det vad Carmen Soler sa?

368
00:30:52,440 --> 00:30:53,800
Inget undgår er.

369
00:30:53,880 --> 00:30:59,480
Varför inte lätta på hjärtat?
Jag skriver givetvis inte ett ord om det.

370
00:31:12,360 --> 00:31:16,880
Kanske sa hon något hon fått reda på
för att överraska er.

371
00:31:17,560 --> 00:31:18,560
Nej.

372
00:31:18,640 --> 00:31:20,760
Vad sa hon då?

373
00:31:21,720 --> 00:31:25,640
Hon visste att jag bröt kontakten
med mina föräldrar.

374
00:31:28,640 --> 00:31:31,520
-Jag trodde att de var döda.
-För mig är de det.

375
00:31:33,640 --> 00:31:37,840
Jag var inte dottern de önskat sig,
och när jag behövde dem som mest

376
00:31:39,000 --> 00:31:40,640
kastade de ut mig på gatan.

377
00:31:43,560 --> 00:31:44,560
Jag beklagar.

378
00:31:45,760 --> 00:31:46,880
Det är okej.

379
00:31:50,560 --> 00:31:52,480
Vill ni stjäla mitt förkläde?

380
00:31:52,560 --> 00:31:55,680
Det är opassande
att gå bakom ryggen på sina bekanta.

381
00:31:55,760 --> 00:31:57,680
Ämnet råkade bara komma upp.

382
00:31:59,000 --> 00:32:01,720
Ni kan vara lugna. Hon tackade nej.

383
00:32:02,800 --> 00:32:03,960
Fast hon tvekade.

384
00:32:04,640 --> 00:32:08,240
Kanske trivs hon inte så bra hos er
som ni tror.

385
00:32:10,040 --> 00:32:12,320
Jag trodde att hon nekade direkt.

386
00:32:12,400 --> 00:32:13,480
Santiago kysste mig.

387
00:32:15,120 --> 00:32:16,280
Är ni inte glad?

388
00:32:17,000 --> 00:32:19,520
Jag har fått känslor för en annan.

389
00:32:19,600 --> 00:32:21,280
Det är hennes. Det vet jag.

390
00:32:21,360 --> 00:32:22,400
Den är er.

391
00:32:56,520 --> 00:33:02,160
-Jag tänker inte ge dem en andra chans.
-Dem eller er själv?

392
00:33:22,240 --> 00:33:23,360
Jag…

393
00:33:25,960 --> 00:33:27,080
…vill inte såra er.

394
00:33:28,720 --> 00:33:30,280
Kanske sårar jag er.

395
00:33:33,960 --> 00:33:37,120
Tur för er att jag är en våghals.

396
00:34:09,600 --> 00:34:10,800
Var det Cristina?

397
00:34:13,920 --> 00:34:16,360
-Vad gör du här?
-Vad gör du själv här?

398
00:34:16,440 --> 00:34:18,000
Det är mitt rum.

399
00:34:19,320 --> 00:34:22,480
Jag hörde en duns
och väntade mig någon annan.

400
00:34:23,720 --> 00:34:26,640
Du är inte den enda som blev överraskad.

401
00:34:27,280 --> 00:34:30,800
Men du känner mig
och vet att jag inte nekar mig själv.

402
00:34:33,320 --> 00:34:36,680
Señorita Cristina, jag ber er.
Om ni håller av er vän…

403
00:34:36,760 --> 00:34:40,760
Det gör jag. Och er, Josefina.
Jag är den sista som skulle döma er.

404
00:34:43,680 --> 00:34:46,640
-Jag bär Eduardos barn.
-Señorita Mencía?

405
00:34:47,720 --> 00:34:49,720
-Nej…
-Señorita Mencía?

406
00:34:49,800 --> 00:34:50,880
Ta den här.

407
00:34:51,480 --> 00:34:53,000
Señorita Mencía?

408
00:34:55,480 --> 00:34:56,960
Señorita Mencía?

409
00:35:00,760 --> 00:35:02,480
Señorita Mencía?

410
00:35:03,920 --> 00:35:06,040
Señorita Mencía? Mår ni bra?

411
00:35:06,120 --> 00:35:08,960
Det är mörkt
och jag råkade välta vasen. Förlåt.

412
00:35:09,840 --> 00:35:12,640
Jag fick den av svärmor.
Ni gjorde mig en tjänst.

413
00:35:13,160 --> 00:35:14,440
Ska vi gå ner?

414
00:35:16,760 --> 00:35:18,040
Vad märkligt.

415
00:35:18,120 --> 00:35:22,440
-Här kryllar av andar.
-Lugna er. Titta, här kommer hon.

416
00:35:23,440 --> 00:35:25,160
Var det Cristina som skrek?

417
00:35:25,240 --> 00:35:28,600
Ja, men oroa er inte.
Mörkret spelade henne ett spratt.

418
00:35:29,280 --> 00:35:32,080
Fullt förståeligt.
Allas nerver är på helspänn.

419
00:35:32,160 --> 00:35:34,440
Det blir svårt att somna i natt.

420
00:35:34,520 --> 00:35:35,800
Jag mår bra.

421
00:35:35,880 --> 00:35:38,520
-Det är sent. Vi bör bege oss hem.
-Ja.

422
00:35:38,600 --> 00:35:41,920
-Jag glömmer aldrig den här kvällen.
-Inte jag heller. Kom.

423
00:36:02,520 --> 00:36:04,120
Jag kontaktar Carmen Soler.

424
00:36:04,200 --> 00:36:05,880
Var inte så lättlurad, mor.

425
00:36:05,960 --> 00:36:10,640
Var och en tror på det de vill.
Hacka inte på mig.

426
00:36:19,880 --> 00:36:20,880
Den klär er.

427
00:36:22,720 --> 00:36:25,200
Gillar ni den? Er mor gav mig den.

428
00:36:26,240 --> 00:36:27,360
Den var min mormors.

429
00:36:29,200 --> 00:36:30,480
På riktigt?

430
00:36:30,560 --> 00:36:34,080
Det visste jag inte.
Ni får inte tro att jag utnyttjar henne.

431
00:36:34,160 --> 00:36:35,440
Inte alls!

432
00:36:39,240 --> 00:36:41,040
Carmen Soler utnyttjar folk.

433
00:36:41,800 --> 00:36:43,520
Ni gör allt för min mor.

434
00:36:44,200 --> 00:36:46,760
Gillar hon er nog för att ge er den…

435
00:36:56,120 --> 00:36:57,440
God natt.

436
00:37:09,440 --> 00:37:13,320
Jag önskar att jag fick
mer tid med er i kväll.

437
00:37:13,400 --> 00:37:15,640
Men plötsligt var ni försvunnen.

438
00:37:18,040 --> 00:37:21,200
Jag är ett olöst mysterium,
precis som Carmen Solers.

439
00:37:25,240 --> 00:37:28,880
Åh, vilket förtjusande par de är.

440
00:37:28,960 --> 00:37:33,360
-Jag bör bege mig. Det var angenämt.
-Tycker ni? Er dotter förtjänar någon…

441
00:37:33,440 --> 00:37:35,760
Vi måste bestämma datum för frieriet.

442
00:37:50,320 --> 00:37:51,760
Señorita Bianda.

443
00:37:54,920 --> 00:37:55,920
Ja?

444
00:37:57,720 --> 00:38:00,720
Skulle ni överge min syster i detta läge?

445
00:38:01,880 --> 00:38:04,880
Nej. Absolut inte.

446
00:38:04,960 --> 00:38:07,560
Varför övervägde ni då Albas erbjudande?

447
00:38:09,880 --> 00:38:13,920
Jag vet inte. Jag får be
om hennes förlåtelse under novenan.

448
00:38:14,000 --> 00:38:15,200
Vet ni vad jag tror?

449
00:38:15,280 --> 00:38:20,400
Ni vet allt om oss, men vad vet vi om er?

450
00:38:39,080 --> 00:38:40,640
Farsen måste få ett slut.

451
00:38:55,000 --> 00:38:56,640
Jag behöver prata med dig.

452
00:38:57,240 --> 00:38:59,760
Och jag med er. Stig på.

453
00:39:07,640 --> 00:39:08,720
Ni först.

454
00:39:16,320 --> 00:39:18,280
Jag började tro att du var rivalen.

455
00:39:19,280 --> 00:39:24,120
Jag satte ihop pusselbitarna.
Din solfjäder, din tvekan med Alba…

456
00:39:24,800 --> 00:39:26,960
Och när jag inte såg er två i salongen…

457
00:39:27,640 --> 00:39:31,840
Jag är så otacksam.
Jag förtjänar inte din vänskap.

458
00:39:32,440 --> 00:39:37,200
Nej, señorita.
Det är jag som inte förtjänar er tillit.

459
00:39:48,480 --> 00:39:50,000
Tror ni på tecken från Gud?

460
00:39:51,280 --> 00:39:52,760
Jag var en skeptiker.

461
00:39:54,680 --> 00:39:58,960
Men det här…
kunde inte ens Carmen Soler förutspå.

462
00:39:59,520 --> 00:40:00,560
Eller?

463
00:41:15,720 --> 00:41:17,520
Undertexter: Rasmus Edlund

