1
00:00:06,000 --> 00:00:08,440
[fröhliches, spanisches Chanson spielt]

2
00:00:15,960 --> 00:00:17,160
Wie wär's, wenn ich behaupte,

3
00:00:17,240 --> 00:00:19,640
Sie könnten die Geheimnisse
Ihrer besten Freunde erfahren?

4
00:00:20,800 --> 00:00:23,120
Geht nicht? Nein, wirklich nicht?

5
00:00:24,120 --> 00:00:27,360
Sind Sie nicht vielleicht doch
ein kleines bisschen neugierig?

6
00:00:28,360 --> 00:00:30,640
Meine Geheimnisse? Ich hab keine.

7
00:00:31,360 --> 00:00:34,760
Wer wie ich im Kloster aufgewachsen ist,
hat allem abgeschworen.

8
00:00:34,840 --> 00:00:36,880
Es gibt kein großes Getue.

9
00:00:37,960 --> 00:00:41,040
Ich muss noch mal drüber nachdenken.
Fragen Sie Josefina.

10
00:00:41,680 --> 00:00:42,720
[seufzt]

11
00:00:43,760 --> 00:00:46,680
Ich finde es unanständig,
die Geheimnisse anderer zu kennen.

12
00:00:46,760 --> 00:00:47,960
Es hat doch seine Gründe,

13
00:00:48,040 --> 00:00:50,520
warum man Wünsche
im Verborgenen bewahren will, oder?

14
00:00:53,440 --> 00:00:55,040
[De Orbe röchelt]

15
00:00:57,120 --> 00:00:58,840
Jetzt müssen wir uns
nicht mehr verstecken.

16
00:00:59,440 --> 00:01:00,440
Abgesehen davon…

17
00:01:00,520 --> 00:01:03,200
Wieso sollten wir über Dinge nachdenken,
die nicht eintreten?

18
00:01:03,920 --> 00:01:04,960
Niemals.

19
00:01:05,480 --> 00:01:07,960
Unmöglich. Oder?

20
00:01:08,720 --> 00:01:11,720
Klar.
Ich weiß, was Sie jetzt sehen wollen.

21
00:01:11,800 --> 00:01:13,240
[Chanson spielt weiter]

22
00:01:13,320 --> 00:01:14,760
Willst du mich heiraten?

23
00:01:17,240 --> 00:01:18,200
[Glöckchenklang]

24
00:01:18,280 --> 00:01:19,480
Was haben Sie erwartet?

25
00:01:20,120 --> 00:01:22,440
Eine ganz romantische Szene
mit Señor Torres?

26
00:01:22,960 --> 00:01:24,480
Sie haben auch nichts gelernt.

27
00:01:25,080 --> 00:01:26,680
Lektion sechs im Handbuch:

28
00:01:27,160 --> 00:01:28,640
"Eine gute Anstandsdame

29
00:01:28,720 --> 00:01:31,080
kann es sich einfach nicht erlauben
zu träumen."

30
00:01:32,440 --> 00:01:35,800
Ja, dieses Handbuch wünsche ich
hin und wieder auch zum Teufel.

31
00:01:35,880 --> 00:01:37,840
Besonders in Zeiten wie diesen.

32
00:01:38,680 --> 00:01:41,680
[Santiago] Don Pedro, bitte verstehen Sie.
Sie sind wie ein Vater für mich.

33
00:01:41,760 --> 00:01:44,760
Nein, die Mencías… Die Mencías
sind wie eine Familie für mich.

34
00:01:44,840 --> 00:01:47,480
Deshalb will ich aufrichtig zu Ihnen sein.

35
00:01:47,560 --> 00:01:49,360
Ich kann Cristina nicht heiraten.

36
00:01:49,880 --> 00:01:53,080
Mein Herz gehört einfach…
einer anderen Frau.

37
00:01:53,600 --> 00:01:56,120
[Elena] Genießen Sie
diesen Augenblick flüchtigen Glücks,

38
00:01:56,200 --> 00:01:57,680
denn dies ist der Augenblick,

39
00:01:57,760 --> 00:02:00,320
in dem unsere Lovestory
den Bach runtergeht.

40
00:02:00,400 --> 00:02:01,360
[klopft an der Tür]

41
00:02:01,440 --> 00:02:03,360
-[vergnügte Musik]
-[Vogel zwitschert]

42
00:02:03,440 --> 00:02:06,640
-[Bogen spannt und knarrt]
-[Anwärter schreit]

43
00:02:08,920 --> 00:02:10,960
[Hardrock-Titelmusik spielt]

44
00:02:11,040 --> 00:02:12,720
[Bogen spannt, klickt]

45
00:02:15,800 --> 00:02:16,720
[junge Dame japst]

46
00:02:18,040 --> 00:02:19,520
HANDBUCH EINER ANSTANDSDAME

47
00:02:19,600 --> 00:02:22,000
SECHSTE LEKTION:
STELLE DEINE WÜNSCHE ZURÜCK

48
00:02:22,080 --> 00:02:23,960
[Fahrradglocke klingelt]

49
00:02:24,040 --> 00:02:25,600
12 STUNDEN VORHER

50
00:02:25,680 --> 00:02:26,600
[Musik endet]

51
00:02:29,320 --> 00:02:30,720
Wäre ich religiös, würde ich beten.

52
00:02:30,800 --> 00:02:32,760
Da ich's nicht bin,
muss ich der Medizin vertrauen.

53
00:02:35,240 --> 00:02:36,320
[flüstert] Señorita?

54
00:02:37,280 --> 00:02:38,600
[Käuzchen ruft entfernt]

55
00:02:39,600 --> 00:02:41,600
[leise, spannungsvolle Musik spielt]

56
00:02:42,440 --> 00:02:45,280
Es ist schon wieder passiert.
Wer ist gestorben?

57
00:02:45,840 --> 00:02:47,920
Cristina fühlt sich nicht sehr wohl.

58
00:02:49,080 --> 00:02:50,520
Es wird nicht lange dauern.

59
00:02:51,680 --> 00:02:54,680
Sie ist Anfängerin.
Und ob das dauern wird.

60
00:02:54,760 --> 00:02:57,320
Die Anfängerin weiß aber genau,
was mit dir los ist.

61
00:02:57,400 --> 00:02:58,720
"Neugierigkeitskrankheit."

62
00:02:58,800 --> 00:03:00,080
Schlaf weiter. Gehen wir.

63
00:03:01,880 --> 00:03:03,800
[Tür geht auf, schließt]

64
00:03:03,880 --> 00:03:05,400
[Musik wird intensiver]

65
00:03:09,840 --> 00:03:10,760
[Tür schließt]

66
00:03:18,080 --> 00:03:19,120
[Cristina wimmert]

67
00:03:25,760 --> 00:03:27,480
-[Cristina stöhnt]
-[Klopfen an der Tür]

68
00:03:27,560 --> 00:03:30,080
[Angustias]
Señorita Cristina, geht's Ihnen gut?

69
00:03:30,800 --> 00:03:33,120
-Ja, es ist alles bestens.
-[Angustias] Lügen Sie nicht.

70
00:03:33,200 --> 00:03:36,200
Ihre Schwester und Señorita Bianda
sind bei Ihnen. Aufmachen.

71
00:03:36,280 --> 00:03:38,520
-[Türknauf klappert]
-[beharrliches Klopfen]

72
00:03:38,600 --> 00:03:40,720
Machen Sie auf, oder ich rufe Don Pedro.

73
00:03:40,800 --> 00:03:42,120
Sara, aufmachen!

74
00:03:47,560 --> 00:03:49,200
[spannungsvolle Musik verklingt]

75
00:03:49,280 --> 00:03:50,880
[sanfte Musik spielt]

76
00:03:53,200 --> 00:03:55,200
-Grundgütiger.
-[Cristina stöhnt]

77
00:03:55,280 --> 00:03:56,480
[Angustias keucht]

78
00:03:57,920 --> 00:03:59,160
Wie weit ist sie?

79
00:03:59,240 --> 00:04:01,320
[Elena atmet zittrig] Im zweiten Monat.

80
00:04:01,400 --> 00:04:03,720
-Eduardo. Dieser schamlose Kerl.
-[Musik wird dynamisch]

81
00:04:04,520 --> 00:04:05,440
[Cristina wimmert]

82
00:04:06,040 --> 00:04:07,160
Haben Sie es gewusst?

83
00:04:07,640 --> 00:04:09,760
Na, komm. [schnalzt] Ganz ruhig.

84
00:04:09,840 --> 00:04:11,680
Wir müssen Dr. Aguilar rufen.

85
00:04:15,200 --> 00:04:17,440
Lassen Sie mich gehen. Ich bin schneller.

86
00:04:17,520 --> 00:04:19,800
Sie warten hier.
Sie haben genug angerichtet.

87
00:04:22,680 --> 00:04:23,800
[Elena] Sie hat recht.

88
00:04:24,640 --> 00:04:27,320
Immerhin hat sie mich nicht
die Treppe runtergestoßen.

89
00:04:29,040 --> 00:04:31,400
[dynamische Musik schwillt an]

90
00:04:35,440 --> 00:04:36,360
[Musik endet]

91
00:04:36,440 --> 00:04:37,960
[Aguilar] Haben Sie Schmerzen?

92
00:04:38,560 --> 00:04:39,400
Nein.

93
00:04:40,560 --> 00:04:41,640
Sieht's schlimm aus?

94
00:04:42,440 --> 00:04:45,320
[Aguilar] Viele Frauen haben
in den ersten Monaten Blutungen.

95
00:04:45,400 --> 00:04:46,640
Das muss keine Fehlgeburt sein.

96
00:04:46,720 --> 00:04:48,720
Wegen des Blutes sieht es schlimm aus.

97
00:04:48,800 --> 00:04:50,080
Haben Sie keine Angst.

98
00:05:02,480 --> 00:05:05,680
[Elena] Sie versucht
seit einer Viertelstunde, sie anzuzünden.

99
00:05:09,040 --> 00:05:10,760
Das können Sie auch morgen früh machen.

100
00:05:10,840 --> 00:05:15,160
Manche Dinge muss man sofort erledigen.
Sonst werden sie von Tag zu Tag größer.

101
00:05:16,640 --> 00:05:19,840
-Ich wollte Ihnen nur helfen.
-Sie halten sich für oberschlau.

102
00:05:20,840 --> 00:05:22,680
Dann wären wir
wohl nicht in dieser Situation.

103
00:05:22,760 --> 00:05:23,720
Da haben Sie recht.

104
00:05:24,640 --> 00:05:26,720
Aber jetzt kommt es nur noch auf eins an.

105
00:05:26,800 --> 00:05:28,480
Mit dem Schrecken davonzukommen.

106
00:05:30,160 --> 00:05:33,040
Sie sehen die Sachen nicht
mit der nötigen Distanz.

107
00:05:33,120 --> 00:05:36,560
Señorita Cristina ist noch extrem jung.
Sie kriegt noch viele Kinder.

108
00:05:36,640 --> 00:05:37,880
Wenn Sie wüssten, wie es ist,

109
00:05:37,960 --> 00:05:40,120
ein Kind zu verlieren,
würden Sie so nicht reden.

110
00:05:41,160 --> 00:05:43,400
Es tut mir leid, dass ich so streng bin.

111
00:05:44,680 --> 00:05:46,480
Es wäre trotzdem besser für alle.

112
00:05:46,560 --> 00:05:48,800
Für Señorita Cristina. Für Sie.

113
00:05:49,480 --> 00:05:51,560
Und sogar für Señorito Santiago.

114
00:05:54,920 --> 00:05:57,440
-[Kirchenglocken läuten entfernt]
-[Hunde bellen]

115
00:05:58,320 --> 00:05:59,320
[Santiago] Oh!

116
00:05:59,400 --> 00:06:01,280
-[Schlag knallt]
-[Santiago stöhnt]

117
00:06:01,360 --> 00:06:03,440
[atmet schwer, stöhnt]

118
00:06:03,520 --> 00:06:06,800
-[fröhliche Tangomusik spielt]
-[Santiago röchelt, stöhnt]

119
00:06:06,880 --> 00:06:09,480
[Gabriel] Sie haben sich in sie verliebt,
nicht wahr?

120
00:06:09,560 --> 00:06:11,640
[Santiago] Nein, nicht. [stöhnt]

121
00:06:13,760 --> 00:06:14,880
Ich kann Sie nicht leiden.

122
00:06:14,960 --> 00:06:17,840
Seit ich Sie kenne, merke ich,
dass da zwischen Ihnen beiden was ist.

123
00:06:17,920 --> 00:06:20,320
Ja, und ich merke,
dass zwischen Ihnen etwas ist.

124
00:06:20,400 --> 00:06:22,160
Ich falle auf die Eifersuchtssache
nicht rein.

125
00:06:22,240 --> 00:06:25,480
-Ah. Sie sind ein guter Beobachter.
-Ja, genau wie Sie.

126
00:06:25,560 --> 00:06:26,760
[schnieft, stöhnt]

127
00:06:26,840 --> 00:06:29,120
Das ist nicht das Einzige,
was wir gemeinsam haben.

128
00:06:29,200 --> 00:06:31,480
[beide stöhnen]

129
00:06:31,560 --> 00:06:33,480
[Tangomusik spielt fröhlich weiter]

130
00:06:36,800 --> 00:06:38,920
-[Gabriel schreit auf]
-[Santiago stöhnt]

131
00:06:39,000 --> 00:06:40,760
[Gabriel] Elender Mistkerl.

132
00:06:40,840 --> 00:06:41,840
[Santiago] Oh!

133
00:06:41,920 --> 00:06:43,760
-So eine S… Verdammt.
-[stöhnt]

134
00:06:43,840 --> 00:06:46,320
-[Priester] Heilige Madonna.
-Heilige Mutter Gottes.

135
00:06:47,480 --> 00:06:48,560
[stöhnt laut]

136
00:06:48,640 --> 00:06:50,320
[Gabriel] Fünf Jahre ist es her,

137
00:06:50,400 --> 00:06:53,200
und ich prügele mich
mit einem Wortklauber herum.

138
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Was bin ich für ein Idiot.

139
00:06:56,080 --> 00:06:57,320
Ja, da stimme ich zu.

140
00:06:58,360 --> 00:07:01,800
Ah… Sie wird Sie fallenlassen,
so wie sie es mit mir getan hat.

141
00:07:01,880 --> 00:07:04,360
-Sie ändern meine Meinung nicht.
-[Gabriel keucht]

142
00:07:04,440 --> 00:07:05,320
[Musik verklingt]

143
00:07:05,400 --> 00:07:07,520
[Gabriel] Ab jetzt halt ich mich da raus.

144
00:07:08,600 --> 00:07:10,360
Aber ich kenne Elena.

145
00:07:10,440 --> 00:07:13,600
Wenn Sie denken,
es läuft gut, wird sie abhauen.

146
00:07:14,160 --> 00:07:16,200
Deshalb ist sie Anstandsdame geworden,

147
00:07:16,280 --> 00:07:18,880
weil sie sich immer wieder
aus dem Staub machen kann.

148
00:07:19,400 --> 00:07:21,280
-[nachdenkliche Musik spielt]
-[ächzt]

149
00:07:28,240 --> 00:07:30,160
-[Musik verklingt]
-[Tür geht auf]

150
00:07:30,240 --> 00:07:31,800
-Don Pedro. [japst]
-Nein.

151
00:07:31,880 --> 00:07:33,480
-Aus dem Weg.
-Er darf nichts erfahren.

152
00:07:33,560 --> 00:07:35,800
-Cristina leidet genug.
-Das müssen Sie mir nicht sagen.

153
00:07:35,880 --> 00:07:36,880
Ich hab sie großgezogen.

154
00:07:36,960 --> 00:07:39,360
Genau deswegen ja.
Soll sie Ärger von ihrem Vater kriegen?

155
00:07:39,440 --> 00:07:41,560
Das sagte ich nicht,
und das will ich auch nicht.

156
00:07:41,640 --> 00:07:44,960
-Ich weiß doch, was Sie vorhaben.
-Ach, das ist doch völlig absurd.

157
00:07:45,040 --> 00:07:46,640
Selbstverständlich sag ich kein Wort.

158
00:07:46,720 --> 00:07:48,400
[angespannte Musik spielt]

159
00:07:48,480 --> 00:07:50,160
-Nein?
-Natürlich nicht.

160
00:07:50,240 --> 00:07:53,040
-Aber der Doktor ist im Haus, nicht wahr?
-Richtig.

161
00:07:53,120 --> 00:07:56,480
Wir müssen ihm sagen, dass er hier ist.
Das können wir nicht verheimlichen.

162
00:07:56,560 --> 00:07:58,000
Und jetzt aus dem Weg.

163
00:08:06,200 --> 00:08:08,320
-Wir haben nicht viel Zeit.
-[Tür schließt]

164
00:08:08,400 --> 00:08:09,520
Ihr Vater ist unten.

165
00:08:09,600 --> 00:08:11,280
[Musik wird lauernd]

166
00:08:11,360 --> 00:08:13,960
-Doktor, bitte, Sie dürfen nicht…
-Sara… Nein.

167
00:08:14,040 --> 00:08:16,920
Haben Sie keine Angst.
Angustias ist bei ihm.

168
00:08:17,800 --> 00:08:19,160
[Musik verklingt]

169
00:08:19,240 --> 00:08:20,600
-Ähm…
-Aus… Aus dem Weg.

170
00:08:20,680 --> 00:08:22,960
Einen Moment.
Warten Sie, Don Pedro. Ganz ruhig.

171
00:08:23,040 --> 00:08:25,520
Verlangen Sie nichts Unmögliches.
Da ist ein Quacksalber im Haus.

172
00:08:25,600 --> 00:08:26,960
Ja, das weiß ich. Aber…

173
00:08:27,040 --> 00:08:29,240
Sie dürfen
auf gar keinen Fall da hinaufgehen.

174
00:08:29,320 --> 00:08:30,240
-Wieso?
-Weil…

175
00:08:30,320 --> 00:08:32,640
Ähm… Er ist dabei, sie zu untersuchen.

176
00:08:32,720 --> 00:08:34,240
-Und?
-Ähm, wissen Sie…

177
00:08:34,320 --> 00:08:37,000
Señorita Cristina ist, äh… ist eine Frau.

178
00:08:37,080 --> 00:08:39,560
Sie hat Schamgefühl
und braucht ihre Intimsphäre.

179
00:08:39,640 --> 00:08:40,840
Es ist nichts Schlimmes.

180
00:08:40,920 --> 00:08:43,240
Würde ich sonst
mit Ihnen ein Gläschen trinken,

181
00:08:43,320 --> 00:08:45,360
wenn ich mir Sorgen machen würde?

182
00:08:45,920 --> 00:08:47,120
Sie wollen was trinken?

183
00:08:48,080 --> 00:08:50,520
Das haben Sie doch bisher immer abgelehnt.

184
00:08:50,600 --> 00:08:53,480
-Man muss auch Ausnahmen machen.
-[Aguilar] Pedro.

185
00:08:56,800 --> 00:08:59,480
Julián. Wie geht's meiner Tochter?

186
00:09:01,280 --> 00:09:02,800
Sie hat die Bleichsucht.

187
00:09:02,880 --> 00:09:04,080
Ähm, Eisenmangel.

188
00:09:04,160 --> 00:09:07,440
Das haben viele Mädchen in ihrem Alter.
Sie braucht Ruhe und gesundes Essen.

189
00:09:07,520 --> 00:09:10,880
Vor ein paar Tagen ist sie grundlos
beim Tanzen ohnmächtig geworden.

190
00:09:11,720 --> 00:09:13,560
Ist es wirklich nichts Schlimmes?

191
00:09:14,120 --> 00:09:14,960
Nein.

192
00:09:16,080 --> 00:09:18,120
-Darf ich zu ihr?
-Mhm, aber sicher.

193
00:09:25,600 --> 00:09:27,280
Die Gefahr ist noch nicht vorüber.

194
00:09:27,360 --> 00:09:29,200
Cristina darf sich
nicht körperlich anstrengen

195
00:09:29,280 --> 00:09:30,600
und sich nicht aufregen.

196
00:09:31,240 --> 00:09:32,400
[Sara] Danke, Herr Doktor.

197
00:09:33,160 --> 00:09:35,200
Wie haben Sie's nur geschafft,
mich zu überreden?

198
00:09:35,280 --> 00:09:36,920
Ich bringe Sie raus, Doktor.

199
00:09:40,240 --> 00:09:42,080
[Uhr schlägt zur Stunde]

200
00:09:42,600 --> 00:09:43,600
[Tür schließt]

201
00:09:52,120 --> 00:09:54,360
Ich verstehe nicht,
wieso ich nicht reagiert habe.

202
00:09:56,120 --> 00:09:57,400
[Uhrschlag endet]

203
00:09:58,160 --> 00:09:59,280
Das ist normal.

204
00:10:00,280 --> 00:10:01,440
Sie ist Ihre Schwester.

205
00:10:02,480 --> 00:10:05,760
Im Unterschied zu mir
wussten Sie die ganze Zeit,

206
00:10:05,840 --> 00:10:06,840
was zu tun war.

207
00:10:07,360 --> 00:10:08,640
[geheimnisvolle Musik]

208
00:10:08,720 --> 00:10:10,400
Ich bin auch viel älter als Sie.

209
00:10:11,280 --> 00:10:12,720
Ich hab schon mehr erlebt.

210
00:10:16,280 --> 00:10:18,920
-Aber wir wissen nicht, wie es dem Kind…
-Keine Sorge.

211
00:10:19,000 --> 00:10:20,960
[Musik bleibt geheimnisvoll]

212
00:10:21,040 --> 00:10:23,120
Sie muss nicht
so viel Pech haben wie andere.

213
00:10:32,080 --> 00:10:33,760
[Musik wird wehmütig]

214
00:10:42,760 --> 00:10:46,080
[Elena] Verstehen Sie jetzt,
warum meine Wünsche keine Rolle spielen?

215
00:10:49,920 --> 00:10:52,080
Ich würde mir nie verzeihen,
sie aufzugeben.

216
00:10:54,080 --> 00:10:56,760
Denn leider Gottes weiß ich,
wie sich das anfühlt.

217
00:10:58,680 --> 00:11:00,280
Auch wenn das bedeutet,

218
00:11:01,400 --> 00:11:02,720
was es bedeutet.

219
00:11:04,200 --> 00:11:05,360
[klopft an die Tür]

220
00:11:05,440 --> 00:11:07,200
[Musik verklingt]

221
00:11:07,280 --> 00:11:11,080
Guten Morgen, Inés. Hey, Sara.
Bist du gar nicht bei der Vorlesung?

222
00:11:11,160 --> 00:11:13,720
[Sara] Halt mich nicht auf.
Ich habe schon Physiologie verpasst.

223
00:11:13,800 --> 00:11:14,840
[Tür schließt]

224
00:11:14,920 --> 00:11:16,800
[Schritte kommen Treppe herunter]

225
00:11:16,880 --> 00:11:18,000
Hallo.

226
00:11:18,600 --> 00:11:20,520
-Hallo.
-[sanft] Hallo.

227
00:11:21,720 --> 00:11:22,960
Ich sagte schon Hallo.

228
00:11:23,720 --> 00:11:25,440
Ich rede mit Don Pedro, dann mit Cristina.

229
00:11:25,520 --> 00:11:26,600
Kein guter Zeitpunkt.

230
00:11:26,680 --> 00:11:29,200
Eine einzige Katastrophe.
Das geht mir nicht in den Kopf.

231
00:11:29,280 --> 00:11:31,920
Warum liegt der Brief nicht im Büro,
wo sonst die Post liegt?

232
00:11:32,000 --> 00:11:34,760
[Frau] Sie waren die ganze Nacht auf.
Vielleicht haben Sie ihn verlegt…

233
00:11:34,840 --> 00:11:37,640
[Pedro] Widersprechen Sie mir, Marta?
Das ist ungeheuerlich.

234
00:11:37,720 --> 00:11:38,840
Don Pedro?

235
00:11:38,920 --> 00:11:40,640
Entschuldige, Santiago.
Ich sah dich nicht.

236
00:11:40,720 --> 00:11:42,760
-Was machst du hier?
-Ich wollte mit Ihnen sprechen.

237
00:11:42,840 --> 00:11:44,920
Aber wie ich sehe,
haben Sie kaum geschlafen.

238
00:11:45,000 --> 00:11:46,040
Ich werd besser gehen.

239
00:11:46,120 --> 00:11:49,520
Cristina ist krank.
Dr. Aguilar sagt, es ist Eisenmangel.

240
00:11:49,600 --> 00:11:51,920
Sie soll sich ausruhen und gesund essen.

241
00:11:52,000 --> 00:11:53,800
Na ja, zum Glück
ist es nichts Schlimmeres.

242
00:11:53,880 --> 00:11:55,680
Ja. Ja, die Nacht war sehr unruhig.

243
00:11:55,760 --> 00:11:57,640
-Komm mit in mein Arbeitszimmer.
-Gut.

244
00:11:57,720 --> 00:12:00,360
[Schritte laufen die Treppe hinauf]

245
00:12:00,880 --> 00:12:02,440
[angespannte Musik spielt]

246
00:12:03,640 --> 00:12:05,520
Was hältst du von Quacksalbern?

247
00:12:05,600 --> 00:12:08,760
-[Schubladen poltern]
-Wenn man sie so nennt…

248
00:12:08,840 --> 00:12:10,480
[Pedro] Seit das mit Isabel passierte,

249
00:12:10,560 --> 00:12:12,800
bin ich sehr beunruhigt,
wenn ein Arzt im Haus ist.

250
00:12:12,880 --> 00:12:14,320
Wo ist der verdammte Brief?

251
00:12:17,040 --> 00:12:18,160
[Pedro seufzt]

252
00:12:22,680 --> 00:12:23,760
[Santiago] Don Pedro.

253
00:12:23,840 --> 00:12:25,200
[seufzt erleichtert]

254
00:12:25,280 --> 00:12:28,680
Wie du siehst, gerat ich in Panik,
wenn dieser Quacksalber in der Nähe ist.

255
00:12:28,760 --> 00:12:31,520
Und jetzt haben wir noch
so einen in der Familie. Pff.

256
00:12:32,040 --> 00:12:35,560
Santiago, in dem Haus passieren Dinge,
die wir uns nicht hätten träumen lassen.

257
00:12:36,800 --> 00:12:40,440
Unschöne Dinge, aber auch schöne.
Und wieder andere sind exzellent.

258
00:12:41,040 --> 00:12:43,760
-Wie dein Werben um Cristina.
-[Schrank wird geöffnet]

259
00:12:43,840 --> 00:12:44,960
[Pedro seufzt]

260
00:12:47,680 --> 00:12:50,840
Nur das macht mich glücklich, seit…
[lacht spöttisch]

261
00:12:52,680 --> 00:12:55,800
Ich brauche einen kleinen Sherry,
um meine Nerven zu beruhigen.

262
00:12:57,520 --> 00:12:58,520
Wissen Sie, was?

263
00:13:05,720 --> 00:13:06,800
[Musik hält inne]

264
00:13:07,960 --> 00:13:08,960
Ich nehm auch einen.

265
00:13:09,600 --> 00:13:11,400
[Musik spielt sanfter weiter]

266
00:13:11,480 --> 00:13:13,320
Seit wann trinkst du schon so früh?

267
00:13:14,440 --> 00:13:16,840
Seit, ähm… Noch nie. [lacht leise]

268
00:13:27,800 --> 00:13:29,400
Wenn irgendwann mal… [seufzt]

269
00:13:30,120 --> 00:13:32,240
Wenn mir mal was zustoßen sollte…

270
00:13:34,280 --> 00:13:36,120
[Musik wird wieder angespannt]

271
00:13:37,160 --> 00:13:38,520
Ja, ja, klar.

272
00:13:41,400 --> 00:13:43,520
Ihre Töchter sind meine Familie. Ich, ähm…

273
00:13:46,200 --> 00:13:47,720
…werde immer für sie da sein.

274
00:13:55,880 --> 00:13:58,720
Was hast du vor?
In Schlangenlinien rauszugehen?

275
00:14:00,800 --> 00:14:01,800
[seufzt leise]

276
00:14:05,040 --> 00:14:06,440
[seufzt schwer]

277
00:14:10,240 --> 00:14:12,200
Äh… Worüber wolltest du mit mir reden?

278
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
Nichts Wichtiges.

279
00:14:16,080 --> 00:14:17,840
[Musik wird entspannter]

280
00:14:19,400 --> 00:14:20,360
[lacht leise]

281
00:14:21,080 --> 00:14:22,200
[Musik verklingt]

282
00:14:22,920 --> 00:14:24,920
[Josefina seufzt zufrieden]

283
00:14:26,840 --> 00:14:30,080
Nein, nein, nein, nein.
Ich wusste, dass das passieren würde.

284
00:14:30,160 --> 00:14:33,040
-[Esther] Sch.
-[Josefina] Nicht "scht", nicht "sch".

285
00:14:33,120 --> 00:14:34,160
[Josefina seufzt]

286
00:14:35,160 --> 00:14:37,120
[stöhnt, keucht]

287
00:14:38,480 --> 00:14:40,920
Ich weiß nicht,
ob ich deine Mutter stoppen kann mit dem…

288
00:14:41,000 --> 00:14:43,720
[stöhnt] …Vermählen mit Señorito Monsalve.

289
00:14:43,800 --> 00:14:44,720
[Esther lacht]

290
00:14:44,800 --> 00:14:46,920
-Willst… Willst du ihn wirklich heiraten?
-[Schritte]

291
00:14:47,000 --> 00:14:48,200
[De Orbe] Esther!

292
00:14:48,280 --> 00:14:51,040
-[skurrile Musik spielt]
-[Schritte kommen immer näher]

293
00:14:51,120 --> 00:14:52,680
[Josefina japst]

294
00:14:52,760 --> 00:14:53,720
[Plumpsen]

295
00:14:53,800 --> 00:14:55,080
[Esther räuspert sich]

296
00:14:55,800 --> 00:14:57,880
Du liegst noch im Bett? Das gibt's nicht.

297
00:14:57,960 --> 00:15:00,040
[seufzt und stöhnt zufrieden]

298
00:15:00,120 --> 00:15:01,520
Wieso lächelst du so selig?

299
00:15:01,600 --> 00:15:03,760
[Esther] Ich lächle,
weil ich fröhlich aufgewacht bin.

300
00:15:03,840 --> 00:15:05,560
Oh, das wird dir gleich vergehen.

301
00:15:05,640 --> 00:15:07,280
Hier, von den Mencías.

302
00:15:07,360 --> 00:15:09,120
-[Musik-Zäsur]
-[Esther seufzt]

303
00:15:09,200 --> 00:15:10,760
[Papier raschelt]

304
00:15:10,840 --> 00:15:13,280
Bleichsucht? Ist ja fürchterlich.

305
00:15:13,360 --> 00:15:16,920
-[Musik spielt weiter]
-Arme Cristina. Ich werd sie besuchen.

306
00:15:17,000 --> 00:15:19,720
Und ich sag die Verabredung
mit Señorito Monsalve ab.

307
00:15:19,800 --> 00:15:21,560
Sag ruhig ab,
aber faulenze hier nicht rum.

308
00:15:21,640 --> 00:15:23,040
Cristina wartet auf dich.

309
00:15:23,720 --> 00:15:25,440
[Tür schließt quietschend]

310
00:15:25,520 --> 00:15:28,040
[seufzt] Um meine Mutter kümmere ich mich.

311
00:15:28,760 --> 00:15:31,760
Kommst du rauf, oder soll ich runter?
[kichert]

312
00:15:31,840 --> 00:15:34,040
-Das ist nicht lustig.
-[lacht]

313
00:15:35,280 --> 00:15:37,560
-[Musik verklingt]
-[Schritte nähern sich]

314
00:15:37,640 --> 00:15:39,120
Guten Morgen, Doña.

315
00:15:39,200 --> 00:15:42,240
Doña Paquita,
warum sind Sie denn so festlich angezogen?

316
00:15:42,320 --> 00:15:44,720
Mein Sohn kommt heute nicht.
Das muss ich ausnutzen.

317
00:15:44,800 --> 00:15:46,240
Ach nein? Der Señorito kommt nicht?

318
00:15:46,320 --> 00:15:48,800
Er hat mit seinen Geschäften zu tun,
die nie irgendwohin führen.

319
00:15:48,880 --> 00:15:52,000
Wir nutzen die Gelegenheit,
damit du etwas arbeiten kannst.

320
00:15:52,080 --> 00:15:53,440
Das ist jetzt mal nötig.

321
00:15:54,080 --> 00:15:56,400
Das mit meiner Cousine
ist wirklich ein Jammer.

322
00:15:56,480 --> 00:15:58,920
Und überwunden hab ich das Ganze
auch noch gar nicht.

323
00:15:59,000 --> 00:16:01,440
Aber als ich heute Morgen aufwachte,
dachte ich mir einfach:

324
00:16:01,520 --> 00:16:04,640
"Man muss die Gegenwart genießen,
solange es noch geht." [lacht]

325
00:16:04,720 --> 00:16:05,600
Ja, Doña Paquita.

326
00:16:05,680 --> 00:16:07,640
Sie wissen gar nicht,
wie schön ich das finde.

327
00:16:07,720 --> 00:16:09,480
Haben Sie
einen bestimmten Typ Mann im Auge?

328
00:16:09,560 --> 00:16:12,040
Natürlich hab ich das. Selbstverständlich.

329
00:16:12,120 --> 00:16:14,640
[flüstert] Ich brauche einen Mann,
der mich richtig rannimmt.

330
00:16:14,720 --> 00:16:16,640
[japst] Doña Paquita!

331
00:16:16,720 --> 00:16:19,200
[lacht]
Bitte nicht so scheinheilig, Adelita.

332
00:16:19,280 --> 00:16:21,440
[beide kichern]

333
00:16:24,520 --> 00:16:26,280
[dynamische Musik spielt]

334
00:16:29,080 --> 00:16:30,200
[seufzt] Und der?

335
00:16:30,760 --> 00:16:33,720
Ernesto de la Cuadra,
verheiratet und 'n Haufen Schulden.

336
00:16:36,320 --> 00:16:37,360
[bizarre Töne]

337
00:16:38,000 --> 00:16:39,040
[nicht hörbar]

338
00:16:39,120 --> 00:16:40,520
[jauchzt]

339
00:16:42,920 --> 00:16:44,920
[erneut bizarre Töne]

340
00:16:45,000 --> 00:16:47,880
[japst]
Eufrasio Castro hat mich angesehen.

341
00:16:47,960 --> 00:16:50,240
Weil er schielt, Doña Paquita.

342
00:16:50,320 --> 00:16:51,560
Aw, bedauerlich.

343
00:16:53,840 --> 00:16:56,240
[Paquita seufzt] Ich bin kaputt.

344
00:16:56,320 --> 00:16:58,480
Zwei Stunden spazieren gehen.

345
00:16:58,560 --> 00:17:00,040
Für nichts und wieder nichts.

346
00:17:00,120 --> 00:17:01,320
[seufzt übertrieben]

347
00:17:01,400 --> 00:17:04,040
Hören Sie lieber auf mich,
und versteifen Sie sich nicht auf Männer,

348
00:17:04,120 --> 00:17:05,320
die nichts für Sie sind.

349
00:17:05,400 --> 00:17:07,520
-[seufzt leise]
-Wissen Sie, was, Doña Paquita?

350
00:17:07,600 --> 00:17:09,440
Anfangs fiel es mir
als Anstandsdame schwer,

351
00:17:09,520 --> 00:17:10,880
alles zu lernen.

352
00:17:10,960 --> 00:17:13,480
Aber Elena und Josefina haben mir gezeigt,

353
00:17:13,560 --> 00:17:16,760
dass eine Anstandsdame glücklich ist,
wenn sie andere glücklich macht.

354
00:17:16,840 --> 00:17:18,400
-[Musik verklingt]
-[Mädchen kichern]

355
00:17:18,480 --> 00:17:20,800
FRANZÖSISCH-SPANISCHE
ADELSFAMILIEN-VERMÄHLUNG

356
00:17:22,200 --> 00:17:24,920
-Und jetzt ich.
-[alle lachen]

357
00:17:26,480 --> 00:17:27,720
[Dartpfeil ploppt]

358
00:17:27,800 --> 00:17:30,960
[Cristina] Freut euch nicht zu früh.
Wer das Herz trifft, hat gewonnen.

359
00:17:31,040 --> 00:17:32,920
Wie sadistisch. Das gefällt mir.

360
00:17:33,000 --> 00:17:35,520
Ich wusste,
dass meine Schocktherapie funktioniert.

361
00:17:35,600 --> 00:17:36,440
[Carlota lacht]

362
00:17:36,520 --> 00:17:39,960
Soll das etwa heißen, es ist gesund,
seine Wut und seinen Zorn rauszulassen?

363
00:17:40,040 --> 00:17:43,320
Das soll heißen,
dass Frauen sich einfach selbst genug sind

364
00:17:43,400 --> 00:17:46,040
und wir die Männer
eigentlich gar nicht brauchen.

365
00:17:46,120 --> 00:17:47,880
Noch nicht mal, um uns Lust zu bereiten.

366
00:17:47,960 --> 00:17:50,120
[alle außer Carlota lachen]

367
00:17:51,240 --> 00:17:53,400
-Was hast du gesagt?
-[Cristina] Dass sie Hunger hat.

368
00:17:53,480 --> 00:17:56,640
Geh und lass uns was zu essen bringen.
Gehen Sie mit, Josefina.

369
00:17:56,720 --> 00:17:58,080
Ja, natürlich. Gehen wir?

370
00:17:58,160 --> 00:17:59,400
[Carlota schnaubt leise]

371
00:18:03,440 --> 00:18:05,920
-[Tür geht auf]
-[Schritte entfernen sich]

372
00:18:06,000 --> 00:18:08,320
-[Tür schließt]
-Ein vernünftiges Plädoyer.

373
00:18:08,400 --> 00:18:10,920
Vor allem nach
deinen aussagekräftigen Spielchen.

374
00:18:11,000 --> 00:18:13,600
Na ja, schlimmer wäre es zu leugnen,
was ich fühle.

375
00:18:13,680 --> 00:18:14,680
Das werd ich nicht tun,

376
00:18:14,760 --> 00:18:16,480
nur weil die Leute sagen,
es wär eine Sünde.

377
00:18:16,560 --> 00:18:18,000
Wie kann es sein, wenn's Liebe ist?

378
00:18:18,920 --> 00:18:20,600
Du würdest für sie wirklich
alles aufgeben?

379
00:18:20,680 --> 00:18:22,200
[Käuzchen ruft in der Ferne]

380
00:18:24,320 --> 00:18:26,400
[Vögel zwitschern draußen]

381
00:18:26,480 --> 00:18:29,000
Ist das hier passiert,
weil ich von Eduardo erfahren hab?

382
00:18:29,520 --> 00:18:31,160
Denkst du immer noch oft an ihn?

383
00:18:36,840 --> 00:18:38,240
[Cristina] Gib mir einen Pfeil.

384
00:18:38,880 --> 00:18:41,120
[skurrile Musik spielt]

385
00:18:46,520 --> 00:18:48,320
-[seufzt]
-[Esther lacht] Sehr gut.

386
00:18:48,400 --> 00:18:49,840
[Musik verklingt]

387
00:18:55,440 --> 00:18:56,600
[Santiago seufzt leise]

388
00:18:59,000 --> 00:19:00,920
Nein. Gehen Sie. Gehen Sie, Don Pedro.

389
00:19:01,000 --> 00:19:02,720
Ich, äh, will nicht stören.

390
00:19:14,880 --> 00:19:17,160
Ich geb Señorita Zapico Bescheid,
dass Sie hier sind.

391
00:19:17,240 --> 00:19:18,720
Bitte entschuldigen Sie mich.

392
00:19:18,800 --> 00:19:19,760
Sie gehen bereits?

393
00:19:19,840 --> 00:19:22,760
Sie können mir auch beim Warten
etwas Gesellschaft leisten.

394
00:19:22,840 --> 00:19:24,040
[vergnügte Musik setzt ein]

395
00:19:24,120 --> 00:19:26,240
Ich glaube, wir zwei sollten Freunde sein.

396
00:19:26,320 --> 00:19:29,320
Ich meine, wenn Cristina und Esther
so enge Freundinnen sind,

397
00:19:29,400 --> 00:19:32,160
dann sollten wir als ihre Anwärter
doch auch so was wie…

398
00:19:32,240 --> 00:19:33,880
-[Santiago] Monsalve?
-Ja?

399
00:19:34,520 --> 00:19:36,640
Wer sagte Ihnen,
dass Cristina und ich verlobt sind?

400
00:19:36,720 --> 00:19:38,040
Na ja, man munkelt es.

401
00:19:38,800 --> 00:19:41,520
-Man munkelt es.
-Die Leute in der Stadt, ja. [schnüffelt]

402
00:19:41,600 --> 00:19:43,320
-In der Stadt?
-Mhm. Ja.

403
00:19:43,400 --> 00:19:44,840
[Musik wird treibend]

404
00:19:44,920 --> 00:19:47,800
-Ist wie eine Gerüchteküche.
-Es tut mir leid, wenn ich Sie verärgerte.

405
00:19:47,880 --> 00:19:50,400
Aber das ist, weil Sie
noch nicht um ihre Hand anhielten.

406
00:19:50,480 --> 00:19:51,840
-Monsalve…
-[gedämpft] Nein, nein.

407
00:19:51,920 --> 00:19:54,440
Das versteh ich.
Wir kennen uns noch nicht gut genug.

408
00:19:54,520 --> 00:19:56,960
So eine Verbindung
entsteht erst mit der Zeit. Mehr noch.

409
00:19:57,040 --> 00:19:59,840
Ich sollte den ersten Schritt machen.
Das werd ich auch tun.

410
00:19:59,920 --> 00:20:02,520
Sagen Sie mir. Sie sehen das doch genauso.

411
00:20:02,600 --> 00:20:03,720
[Musik endet mit Tusch]

412
00:20:03,800 --> 00:20:05,920
[normaler Ton]
Señorito Monsalve? Welch Überraschung.

413
00:20:06,000 --> 00:20:07,240
[sanfte Musik spielt]

414
00:20:07,320 --> 00:20:09,560
Ich weiß,
wir hatten unser Treffen aufgeschoben.

415
00:20:09,640 --> 00:20:11,480
Aber Ihre Mutter hat mir geschrieben

416
00:20:11,560 --> 00:20:14,280
und mich darin bestärkt herzukommen,
um Sie zu besuchen.

417
00:20:14,360 --> 00:20:16,520
Ja, meine Mutter ist sehr rücksichtsvoll.

418
00:20:17,360 --> 00:20:21,240
Blumen für Señorita Mencía und für Sie.

419
00:20:21,880 --> 00:20:23,000
Kleiner Spaziergang?

420
00:20:24,760 --> 00:20:26,680
Seit ich Sie kenne,
ist kein Tag vergangen,

421
00:20:26,760 --> 00:20:28,280
an dem ich nicht an Sie gedacht habe.

422
00:20:28,360 --> 00:20:29,800
Das macht mich sprachlos.

423
00:20:29,880 --> 00:20:32,600
Welche Frau würde sich nicht
mit Ihnen verloben wollen?

424
00:20:32,680 --> 00:20:34,000
Aber ich muss Ihnen gestehen,

425
00:20:34,080 --> 00:20:36,680
dass ich mir eine Verlobungszeit
mit allem Drum und Dran wünsche.

426
00:20:36,760 --> 00:20:40,760
Ja, selbstverständlich.
Ein paar Monate Brautwerbung. Sehr gern.

427
00:20:40,840 --> 00:20:43,360
Zwei, drei oder fünf Monate.

428
00:20:43,440 --> 00:20:45,680
[Esther]
Ein Jahr wäre gut. Oder vielleicht zwei.

429
00:20:46,360 --> 00:20:48,680
-[skurrile Musik spielt]
-[schnauft] Ein Jahr?

430
00:20:50,520 --> 00:20:52,800
Glauben Sie nicht,
dass das Warten sich lohnt?

431
00:20:52,880 --> 00:20:54,880
Vielleicht bin ich noch nicht das,
was Sie brauchen.

432
00:20:54,960 --> 00:20:55,880
Nein, nein, nein.

433
00:20:55,960 --> 00:20:58,960
-Ich würd mein Leben lang auf Sie warten.
-[lacht]

434
00:20:59,040 --> 00:21:00,960
Ich will nur, dass Sie glücklich sind.

435
00:21:01,480 --> 00:21:03,600
Das werde ich ganz bestimmt
mit Ihnen sein.

436
00:21:06,880 --> 00:21:07,960
[Musik endet]

437
00:21:08,040 --> 00:21:09,680
-Angustias.
-Mhm?

438
00:21:09,760 --> 00:21:11,640
Ich möchte zu den Mencía-Schwestern.

439
00:21:11,720 --> 00:21:13,760
Tut mir leid,
aber Sara ist zur Universität.

440
00:21:13,840 --> 00:21:16,640
Und Cristina ist unpässlich.
Sie können Sie nicht empfangen.

441
00:21:16,720 --> 00:21:18,400
Könnten Sie ihnen
mein Bedauern übermitteln?

442
00:21:18,480 --> 00:21:21,320
Ich wollte, dass Señorita Bianda
meine Anstandsdame wird.

443
00:21:21,400 --> 00:21:24,680
Damit wollte ich niemanden verärgern.
[schnauft] Aber sehen Sie.

444
00:21:24,760 --> 00:21:27,480
-[skurrile Musik spielt]
-[Angustias] Ist das Ihr Vater?

445
00:21:27,560 --> 00:21:29,640
Er ist mein Schatten, Angustias,
mein Schatten.

446
00:21:29,720 --> 00:21:31,440
Auch beim Fertigmachen steht er neben mir.

447
00:21:31,520 --> 00:21:34,760
So werde ich als alte Jungfer enden
oder als Anstandsdame oder schlimmer,

448
00:21:34,840 --> 00:21:35,720
als Gouvernante.

449
00:21:36,320 --> 00:21:38,160
Keine Sorge,
das nehm ich nicht persönlich.

450
00:21:38,240 --> 00:21:40,800
Obwohl… Sie wären keine gute Gouvernante.

451
00:21:40,880 --> 00:21:44,680
[atmet ein] Die Lösung Ihres Problems
verlangt nach einer Entschuldigung.

452
00:21:44,760 --> 00:21:46,720
Nach dem, was Alicia getan hat?

453
00:21:46,800 --> 00:21:49,840
Man sollte Dinge richtigstellen.
Deswegen sind Sie doch hier.

454
00:21:50,760 --> 00:21:53,920
Ein Mal entschuldigen,
und Ihr Schatten ist weg.

455
00:21:54,760 --> 00:21:56,240
Klingt das nicht verlockend?

456
00:21:57,880 --> 00:21:58,920
[Musik endet]

457
00:21:59,520 --> 00:22:01,080
Was machst du denn hier, mein Sohn?

458
00:22:01,160 --> 00:22:03,000
Du siehst aus wie ein Ficus carica.

459
00:22:03,080 --> 00:22:05,200
Oder vulgär ausgedrückt:
wie ein Feigenbaum.

460
00:22:05,280 --> 00:22:07,640
-[skurrile Musik]
-Kennen Sie Eufrasio Castro?

461
00:22:07,720 --> 00:22:10,720
Ja, selbstverständlich.
Der mit dem extremen Silberblick.

462
00:22:10,800 --> 00:22:11,920
Er hat Sie wohl heute Morgen

463
00:22:12,000 --> 00:22:14,240
mit der Anstandsdame
beim Spaziergang beobachtet.

464
00:22:14,320 --> 00:22:16,600
-Wie so 'n junges Ding auf Brautschau.
-[japst]

465
00:22:16,680 --> 00:22:19,760
Das erzählt er? Für jemand, der schielt,
sieht er aber sehr gut.

466
00:22:19,840 --> 00:22:22,760
Merken Sie denn nicht,
dass Sie für so etwas zu alt sind?

467
00:22:22,840 --> 00:22:24,800
Sie sind eine Mutter, Herrgott.
Verstehen Sie doch.

468
00:22:24,880 --> 00:22:27,520
Was ist so schlimm daran,
wenn ich die Zeit, die mir noch bleibt,

469
00:22:27,600 --> 00:22:29,160
nicht allein verbringen will?

470
00:22:29,240 --> 00:22:31,760
-Sie haben mich. Sie haben einen Sohn.
-[seufzt]

471
00:22:31,840 --> 00:22:34,240
Aber es ist nun mal so,
dass Kinder das Nest verlassen.

472
00:22:34,320 --> 00:22:36,800
Was dir Schwierigkeiten bereitet.
Wann hast du's denn vor?

473
00:22:36,880 --> 00:22:40,480
-Darum geht es jetzt hier überhaupt nicht.
-Ach nein? Worum geht es hier denn dann?

474
00:22:40,560 --> 00:22:42,680
Es geht hier um die Wahrheit,
sonst nichts.

475
00:22:42,760 --> 00:22:44,520
Ich werde mir einen Ehemann suchen.

476
00:22:44,600 --> 00:22:48,040
Gewöhn dich schon mal an den Gedanken,
und verdirb mir nicht den Tag.

477
00:22:48,120 --> 00:22:49,800
[schnaubt, stöhnt wütend]

478
00:22:49,880 --> 00:22:51,880
[Musik wird kurz intensiver]

479
00:22:54,000 --> 00:22:54,880
[Musik endet]

480
00:22:54,960 --> 00:22:56,760
Ich wusste… gar nicht, dass Sie hier sind.

481
00:22:57,360 --> 00:22:59,480
Meine Mutter bat Sie,
einen Mann für sie zu suchen.

482
00:22:59,560 --> 00:23:01,560
Ich bin Anstandsdame.
Und das ist der Wunsch…

483
00:23:01,640 --> 00:23:03,840
Unsinn. Was auf meine Mutter wartet,
ist ein Witwer

484
00:23:03,920 --> 00:23:05,440
oder einer, der auf ihr Geld aus ist.

485
00:23:05,520 --> 00:23:07,120
Wenn ich Sie entlassen muss, tu ich das.

486
00:23:07,200 --> 00:23:09,480
Die Einzige, die mich entlassen kann,
ist Ihre Mutter.

487
00:23:09,560 --> 00:23:11,240
Und heute war ein wunderschöner Tag.

488
00:23:11,320 --> 00:23:13,920
Ich hab sie nicht mehr
so zufrieden gesehen, seit…

489
00:23:14,000 --> 00:23:16,480
-Ich hab sie nie so zufrieden gesehen.
-[skurrile Musik]

490
00:23:16,560 --> 00:23:19,720
Und wenn es da Heiratsschwindler gibt,
beschütze ich sie davor.

491
00:23:19,800 --> 00:23:22,760
Obwohl ich nicht weiß,
ob sich alle davon abschrecken lassen.

492
00:23:23,360 --> 00:23:24,800
Geht das an meine Adresse?

493
00:23:26,440 --> 00:23:29,280
Worum geht's Ihnen?
Um das Wohlergehen Ihrer Mutter?

494
00:23:29,360 --> 00:23:32,000
Oder dass sie heiratet
und Sie dann nicht so viel erben werden?

495
00:23:32,080 --> 00:23:34,280
Das Gleiche kann ich Ihnen
zum Vorwurf machen.

496
00:23:34,360 --> 00:23:36,280
Die Brosche. Die verstohlene Küsserei.

497
00:23:36,360 --> 00:23:38,160
Denken Sie,
meine Mutter würde es gutheißen,

498
00:23:38,240 --> 00:23:39,440
was gestern zwischen uns war?

499
00:23:39,520 --> 00:23:41,920
Ich habe mich geirrt.
Das war ein Fehler, Sie zu küssen.

500
00:23:42,000 --> 00:23:42,880
Aber keine Angst…

501
00:23:42,960 --> 00:23:43,800
Es war ein Fehler,

502
00:23:43,880 --> 00:23:46,160
dass ich den Kuss
nicht leidenschaftlich erwidert habe.

503
00:23:46,240 --> 00:23:47,360
Señorito, wir haben Streit.

504
00:23:47,440 --> 00:23:49,200
-Und erregt Sie das nicht?
-Ich weiß nicht.

505
00:23:49,280 --> 00:23:52,400
-Darüber hab ich nicht nachgedacht.
-Nur Sie bringen mich zum Schweigen.

506
00:23:52,480 --> 00:23:55,440
Ich hasse es, aber es macht mich verrückt.

507
00:23:55,520 --> 00:23:56,640
[Lázaro stöhnt leise]

508
00:24:01,280 --> 00:24:02,640
[beide lachen leise]

509
00:24:02,720 --> 00:24:03,680
Waffenstillstand?

510
00:24:03,760 --> 00:24:04,840
[seufzt freudig]

511
00:24:04,920 --> 00:24:06,440
Wo muss ich unterzeichnen?

512
00:24:07,680 --> 00:24:09,360
-[beide stöhnen]
-[Kussgeräusche]

513
00:24:10,280 --> 00:24:11,280
[Paquita, leise] Ei…

514
00:24:13,640 --> 00:24:15,000
[Musik verklingt]

515
00:24:17,280 --> 00:24:20,480
-Was ist passiert? Hast du verschlafen?
-Erzähl ich später. Du musst mir helfen.

516
00:24:20,560 --> 00:24:22,640
-Wir haben Unterricht.
-Wir hatten Unterricht.

517
00:24:23,160 --> 00:24:25,800
[dynamische, geheimnisvolle Musik spielt]

518
00:24:25,880 --> 00:24:27,920
Sie sind 'n schlechter Einfluss,
Señorita Mencía.

519
00:24:28,000 --> 00:24:30,760
[lacht]
Keiner benutzt ihn, und ich brauche ihn.

520
00:24:31,760 --> 00:24:33,600
[Musik wird intensiver, treibender]

521
00:24:35,880 --> 00:24:37,640
[unhörbar]

522
00:24:45,240 --> 00:24:46,920
[Musik verklingt langsam]

523
00:24:47,000 --> 00:24:48,840
[Cristina]
Wieso hast du nicht drauf bestanden,

524
00:24:48,920 --> 00:24:50,840
dass dein Freund mit zu uns kommt?

525
00:24:50,920 --> 00:24:53,520
Ich konnte mich bei deinem Freund
nicht für den Rollstuhl bedanken.

526
00:24:53,600 --> 00:24:56,280
[Sara] Kannst du bitte bei "Freund"
den Unterton weglassen?

527
00:24:56,360 --> 00:24:58,880
Die Neugier Ihrer Schwester
ist ganz normal.

528
00:24:58,960 --> 00:25:00,960
Sie haben uns nie von Camilo erzählt.

529
00:25:01,480 --> 00:25:04,720
Weil er einfach nur ein Kommilitone ist
und nichts weiter. Also…

530
00:25:04,800 --> 00:25:06,760
Gefällt er dir denn überhaupt nicht?

531
00:25:06,840 --> 00:25:08,760
Keine Ahnung. Darüber denk ich nicht nach.

532
00:25:08,840 --> 00:25:10,840
-Aber er wird Arzt.
-Und?

533
00:25:10,920 --> 00:25:13,400
Klingt nach 'nem guten Kandidaten
für Fräulein Allwissend.

534
00:25:13,480 --> 00:25:15,000
[Cristina] Denk doch darüber nach.

535
00:25:15,080 --> 00:25:18,000
Er erfüllt alle Anforderungen
für einen perfekten Anwärter.

536
00:25:18,080 --> 00:25:19,000
[Marta] Entschuldigung?

537
00:25:19,080 --> 00:25:20,960
Im Garten steht alles
für das Picknick bereit.

538
00:25:21,040 --> 00:25:22,080
Sie können kommen.

539
00:25:22,160 --> 00:25:23,720
Ich muss mich noch umziehen.

540
00:25:26,920 --> 00:25:27,880
[Carlota kichert]

541
00:25:29,520 --> 00:25:31,120
[erwartungsfrohe Musik spielt]

542
00:25:33,120 --> 00:25:36,520
Tut mir leid, das hat etwas gedauert.
Meine Schwester musste sich umziehen.

543
00:25:37,800 --> 00:25:40,080
Du siehst… wunderschön aus.

544
00:25:41,160 --> 00:25:43,880
Es geht mir auch besser,
dank Señorita Bianda.

545
00:25:43,960 --> 00:25:45,720
Sie hat umsichtig gehandelt.

546
00:25:46,240 --> 00:25:49,120
-Ist nicht der Rede wert.
-[Sara] Doch, doch, das ist es.

547
00:25:49,200 --> 00:25:50,960
[Pedro] Wir sind alle sehr dankbar.

548
00:25:51,480 --> 00:25:52,560
Santiago?

549
00:25:57,000 --> 00:25:58,320
Ich bring dich raus.

550
00:25:59,240 --> 00:26:00,720
Ich wünsche Guten Appetit.

551
00:26:02,760 --> 00:26:03,960
[Musik verklingt]

552
00:26:04,920 --> 00:26:07,880
-Ist die Post da?
-Äh, ja. Ja, ja. Hier.

553
00:26:08,520 --> 00:26:11,120
Der hier ist von meiner Cousine Soledad.
[schnauft]

554
00:26:17,560 --> 00:26:19,200
[geheimnisvolle Musik spielt]

555
00:26:19,280 --> 00:26:21,160
AN SEÑORITA CRISTINA MENCÍA DE QUIRÓS

556
00:26:22,000 --> 00:26:24,160
EDUARDO ESPINOSA DE MONIER
PARIS

557
00:26:24,240 --> 00:26:26,240
[Musik verklingt]

558
00:26:27,920 --> 00:26:29,040
[Sara] Liebeslotterie?

559
00:26:29,120 --> 00:26:31,760
Können wir nicht lieber
Wahrheit oder Pflicht spielen? Oder…

560
00:26:31,840 --> 00:26:33,840
Also, ich spiele liebend gern
Wahrheit oder Pflicht.

561
00:26:33,920 --> 00:26:37,440
Sagen Sie bloß, Sie haben Angst
vor der Liebeslotterie, Señorito Monsalve?

562
00:26:37,520 --> 00:26:38,720
Was, ich?

563
00:26:38,800 --> 00:26:42,520
Nein. Es ist nur wegen der kleinen Mencía.
Sie wäre vielleicht schockiert.

564
00:26:42,600 --> 00:26:44,640
Nein, mich schockt so leicht nichts.

565
00:26:44,720 --> 00:26:47,480
Ich bekomm Klatsch und Tratsch geliefert,
ohne rumzuschnüffeln.

566
00:26:47,560 --> 00:26:49,440
Bist du müde? Geht's dir gut?

567
00:26:49,520 --> 00:26:50,480
Alles bestens.

568
00:26:50,560 --> 00:26:52,240
[vergnügte Musik spielt]

569
00:26:53,000 --> 00:26:55,280
[Santiago] Du siehst entzückend aus.
Die Sonne tut dir gut.

570
00:26:55,360 --> 00:26:56,640
Im Gegensatz zu mir.

571
00:26:56,720 --> 00:26:57,800
[Cristina] Weißt du noch,

572
00:26:57,880 --> 00:26:59,720
wie du mal einen Sonntag
mit uns am Fluss warst?

573
00:26:59,800 --> 00:27:03,360
Du warst zu lange in der Sonne
und wurdest ohnmächtig. [lacht]

574
00:27:03,880 --> 00:27:06,240
Gib's zu, du hattest nicht
den Sonnenschirm vergessen.

575
00:27:06,320 --> 00:27:08,080
Du wolltest Eindruck bei mir schinden.

576
00:27:08,160 --> 00:27:10,840
Stimmt, ich wollt dich beeindrucken,
aber das ist schiefgelaufen.

577
00:27:12,280 --> 00:27:15,640
[Cristina] Das alles musste passieren,
damit ich merke, wie lieb ihr mich habt.

578
00:27:15,720 --> 00:27:19,640
Ihr alle. Du auch.
Du bist hier, trotz deiner Zweifel.

579
00:27:20,760 --> 00:27:23,520
-Cristina…
-[Cristina] Weißt du, was ich glaube?

580
00:27:24,160 --> 00:27:26,560
Es ist normal,
dass du Gefühle für jemanden hattest.

581
00:27:27,080 --> 00:27:30,320
Aber nach dem, was mir passiert ist,
weiß ich nun, was Liebe ist.

582
00:27:31,120 --> 00:27:31,960
Genau das hier.

583
00:27:32,720 --> 00:27:33,800
[lacht leise]

584
00:27:34,800 --> 00:27:36,280
[sanfte Klänge]

585
00:27:39,000 --> 00:27:40,600
[Musik spielt vergnügt weiter]

586
00:27:43,640 --> 00:27:44,800
[Musik verklingt]

587
00:27:44,880 --> 00:27:47,520
-[Monsalve seufzt]
-[Esther kichert] Ich fange an.

588
00:27:48,200 --> 00:27:52,000
Los, gib her. Na los, los, los.
[kichert kokett]

589
00:27:52,080 --> 00:27:54,000
-[spannungsvolle Musik]
-[kichert weiter]

590
00:27:54,080 --> 00:27:56,160
Es gibt 'ne Frage.
Solche Fragen liebe ich.

591
00:27:56,240 --> 00:27:57,400
[alle] Oh!

592
00:27:57,480 --> 00:27:59,960
[Esther] "Ihr seid auf einem Spaziergang.
Du mit deinem Schwarm.

593
00:28:00,040 --> 00:28:02,840
Deine Anstandsdame
geht kurz weg und unterhält sich.

594
00:28:02,920 --> 00:28:05,440
Ihr zwei seid zum ersten Mal allein.
Was tust du?"

595
00:28:05,520 --> 00:28:07,360
-[Cristina lacht]
-Ich weiß, was ich tue.

596
00:28:07,440 --> 00:28:09,520
[Esther] Die Frage geht nur an die,
die ein Herz haben.

597
00:28:09,600 --> 00:28:11,240
-[Sara] Mh…
-Na los, sag du es.

598
00:28:11,320 --> 00:28:12,680
[Esther] Hm…

599
00:28:13,160 --> 00:28:15,080
Ich würde mich ihm langsam nähern…

600
00:28:15,680 --> 00:28:18,200
Und wenn unsere Gesichter
so nah beieinander sind,

601
00:28:18,280 --> 00:28:20,040
dass ich seinen Atem spüren kann,

602
00:28:20,120 --> 00:28:22,160
würde ich in einem kurzen Augenblick…

603
00:28:23,760 --> 00:28:26,200
seine Hand nehmen. [kichert]

604
00:28:26,280 --> 00:28:28,520
-[Gruppe kichert]
-[Monsalve lacht verlegen]

605
00:28:28,600 --> 00:28:30,360
Ja, natürlich, das würdest du tun.

606
00:28:30,440 --> 00:28:31,360
[Esther] Was denn?

607
00:28:31,440 --> 00:28:34,360
Wenn er meinen Arm berührt,
wäre das schon mehr als genug.

608
00:28:34,440 --> 00:28:35,640
Stimmt's, Señor Daniel?

609
00:28:35,720 --> 00:28:37,560
-[Esther kichert]
-Ja, ja. Ja.

610
00:28:42,920 --> 00:28:44,320
[Esther lacht]

611
00:28:48,360 --> 00:28:50,400
-[Cristina] "Gestehe."
-[Musik verklingt]

612
00:28:50,480 --> 00:28:53,520
"Wer ist der Mensch,
an den du ununterbrochen denken musst?

613
00:28:53,600 --> 00:28:55,320
Sogar in der Badewanne."

614
00:28:55,400 --> 00:28:57,840
-[Lachen]
-[Esther] Uh!

615
00:28:57,920 --> 00:29:00,200
"Und dieser Mensch muss sagen,
an wen er denkt."

616
00:29:00,720 --> 00:29:02,160
[geheimnisvolle Musik]

617
00:29:03,680 --> 00:29:04,840
Señor Torres.

618
00:29:04,920 --> 00:29:06,280
[leicht dissonante Töne]

619
00:29:06,360 --> 00:29:07,240
[Santiago seufzt]

620
00:29:07,320 --> 00:29:09,360
[Esther] Ja, und du, Santiago? Gib's zu.

621
00:29:10,760 --> 00:29:11,760
Ähm…

622
00:29:15,080 --> 00:29:15,960
Ich, ähm…

623
00:29:18,080 --> 00:29:19,800
Es ist nicht nötig zu antworten.

624
00:29:20,520 --> 00:29:22,240
[Musik wird emotional]

625
00:29:22,320 --> 00:29:25,960
Perfekt. Nicht alle öffnen ihr Herz
so leicht wie Esther.

626
00:29:27,000 --> 00:29:28,200
[Monsalve] Das verstehe ich.

627
00:29:28,280 --> 00:29:30,520
Doch ich hätte
die Herausforderung angenommen.

628
00:29:30,600 --> 00:29:32,200
[Cristina] Holst du mir Zitronensaft?

629
00:29:32,280 --> 00:29:34,600
[Sara] Wirklich?
Soll das die Herausforderung sein?

630
00:29:34,680 --> 00:29:36,680
[Cristina]
Soll ich dafür die Gouvernante holen?

631
00:29:36,760 --> 00:29:39,000
-Das spar ich mir.
-Ich mach's.

632
00:29:40,400 --> 00:29:43,560
[Esther] Die Nächste.
Da liegen noch Zettel in der Lotterie.

633
00:29:43,640 --> 00:29:45,920
-[Sara] Also gut, dann ich.
-[Esther lacht]

634
00:29:47,240 --> 00:29:49,360
[Carlota] Das wird eine langweilige Runde.

635
00:29:49,440 --> 00:29:51,480
[emotionale Musik spielt weiter]

636
00:29:53,520 --> 00:29:56,200
[Sara] Stimmt,
denn ich habe nichts zu verbergen. Also…

637
00:29:56,280 --> 00:29:58,240
Ihr sagt sicher,
ich bin blöd und langweilig.

638
00:29:58,320 --> 00:29:59,400
Aber ich würde sagen…

639
00:29:59,480 --> 00:30:00,800
ICH ERWARTE SIE IM GEWÄCHSHAUS

640
00:30:00,880 --> 00:30:02,160
…ich bin vernünftig.

641
00:30:04,080 --> 00:30:05,920
-Gestehe.
-[Cristina lacht]

642
00:30:06,000 --> 00:30:07,720
[Esther] Na los, dann gestehe.

643
00:30:07,800 --> 00:30:09,560
[Gruppe lacht]

644
00:30:09,640 --> 00:30:10,880
[Musik verklingt]

645
00:30:14,320 --> 00:30:17,560
Da ist er.
Was soll ich ihm sagen? Ich weiß nicht.

646
00:30:17,640 --> 00:30:19,920
Einfach improvisieren.
Das kann ich am besten.

647
00:30:23,160 --> 00:30:25,160
[Santiago] Ich dachte,
Sie würden nicht kommen.

648
00:30:25,240 --> 00:30:26,800
Gestern hab ich den Marqués getroffen.

649
00:30:26,880 --> 00:30:29,360
Er hat mir erzählt,
als Sie zusammen durchgebrannt sind,

650
00:30:29,440 --> 00:30:31,720
hätten Sie ihn einfach verlassen,
ohne jede Erklärung.

651
00:30:32,520 --> 00:30:36,400
Und ich war drauf und dran,
den Mencías die Wahrheit zu sagen,

652
00:30:37,200 --> 00:30:39,640
und zu dem zu stehen,
was ich für Sie empfinde.

653
00:30:40,480 --> 00:30:43,680
-Doofer Zeitpunkt für die Wahrheit.
-Ich würd's trotzdem tun.

654
00:30:44,200 --> 00:30:46,520
Vorausgesetzt, Sie tun mir
nicht dasselbe an wie dem Marqués.

655
00:30:46,600 --> 00:30:47,640
[Tusch]

656
00:30:47,720 --> 00:30:49,520
[triumphale Musik spielt kurz]

657
00:30:49,600 --> 00:30:51,080
Ich weiß, was ich zu tun hab.

658
00:30:53,360 --> 00:30:54,960
[Musik wird sehnsuchtsvoll]

659
00:30:55,040 --> 00:30:56,600
Santiago, Sie…

660
00:30:57,720 --> 00:30:59,120
Sie bedeuten mir viel.

661
00:31:00,600 --> 00:31:01,760
Verschwinden wir.

662
00:31:02,560 --> 00:31:04,440
Weit weg, nur wir beide. Zusammen.

663
00:31:04,520 --> 00:31:05,840
-Was?
-[Elena seufzt]

664
00:31:07,560 --> 00:31:10,160
Ich kann nicht aufhören,
an Sie zu denken und…

665
00:31:12,400 --> 00:31:14,760
Ich weiß, dass wir hier
nicht glücklich werden können.

666
00:31:17,120 --> 00:31:18,880
Wir nehmen den nächsten Schnellzug.

667
00:31:19,760 --> 00:31:22,840
Wir nehmen den ersten Zug nach…
egal, wohin.

668
00:31:22,920 --> 00:31:24,240
Nur weg von hier.

669
00:31:25,320 --> 00:31:26,280
Ähm…

670
00:31:29,680 --> 00:31:30,760
[schwach] Wohin denn?

671
00:31:30,840 --> 00:31:33,000
-Ts.
-[Musik bricht abrupt ab]

672
00:31:33,080 --> 00:31:34,280
[lacht spöttisch]

673
00:31:36,280 --> 00:31:38,920
-Natürlich nicht.
-Sie haben mir etwas vorgemacht.

674
00:31:39,000 --> 00:31:40,720
[gluckst, lacht leise]

675
00:31:40,800 --> 00:31:43,520
-Haben Sie denn gar keine Skrupel?
-[lacht, seufzt]

676
00:31:43,600 --> 00:31:45,880
Ich wollte Ihnen nur
die Realität vor Augen halten.

677
00:31:45,960 --> 00:31:47,080
[Elena lacht leise]

678
00:31:47,960 --> 00:31:50,160
Was glauben Sie, was wir tun,
um zusammen sein zu können?

679
00:31:50,240 --> 00:31:51,080
Wir fliehen.

680
00:31:51,160 --> 00:31:53,000
Damit Sie mich hängen lassen
so wie den Marqués.

681
00:31:53,080 --> 00:31:55,040
Weil Sie als Anstandsdame unfähig sind,
zu lieben.

682
00:31:55,120 --> 00:31:56,760
Oh. Wie poetisch.

683
00:31:57,640 --> 00:32:00,440
Vielleicht würde ich Sie verlassen
oder Sie auch mich. [klatscht]

684
00:32:00,520 --> 00:32:01,960
Die Liebe ist nicht wie im Märchen.

685
00:32:02,040 --> 00:32:05,080
-Glauben Sie, wir hätten keine Probleme?
-Ich bin… Ich, äh…

686
00:32:05,680 --> 00:32:09,080
-So weit hab ich noch gar nicht gedacht.
-Sie erwarten wohl, dass ich Nein sage.

687
00:32:09,680 --> 00:32:11,560
Weil ich die Vernünftige von uns bin.

688
00:32:11,640 --> 00:32:12,880
[Santiago schnauft laut]

689
00:32:12,960 --> 00:32:14,560
[emotionale Musik setzt ein]

690
00:32:14,640 --> 00:32:16,360
Die Machiavellin, würde ich sagen.

691
00:32:20,760 --> 00:32:23,040
Sie wollen,
dass es so weitergeht wie bisher.

692
00:32:24,120 --> 00:32:26,720
Aber ich denke,
die Anziehungskraft ist nicht stark genug,

693
00:32:26,800 --> 00:32:28,120
um alles hier aufzugeben.

694
00:32:29,760 --> 00:32:31,040
[seufzt traurig]

695
00:32:32,480 --> 00:32:35,000
Sie sind unausstehlich. Ich wusste es.

696
00:32:35,640 --> 00:32:36,600
[seufzt leise]

697
00:32:38,640 --> 00:32:41,000
Ich denke, es ärgert Sie,
dass ich recht habe.

698
00:32:43,280 --> 00:32:45,400
Sie können Cristina niemals fallen lassen.

699
00:32:46,000 --> 00:32:47,200
Erst recht nicht jetzt.

700
00:32:51,640 --> 00:32:52,640
Und was jetzt?

701
00:32:55,000 --> 00:32:57,320
Ähm… Jetzt geht jeder wieder seiner Wege.

702
00:32:57,840 --> 00:33:00,840
Und wir hüten die schönen Momente
in unseren Herzen wie einen Schatz.

703
00:33:00,920 --> 00:33:01,880
Zumindest ich.

704
00:33:04,000 --> 00:33:06,080
[Musik wird wehmütig und schwillt an]

705
00:33:06,160 --> 00:33:07,640
[Santiago schnauft leise]

706
00:33:09,800 --> 00:33:11,080
[Santiago keucht]

707
00:33:13,040 --> 00:33:14,840
[atmet angestrengt]

708
00:33:21,840 --> 00:33:22,880
[atmet ein]

709
00:33:24,280 --> 00:33:25,160
[schnauft leise]

710
00:33:27,280 --> 00:33:29,640
Dazu wünsch ich Ihnen nur das Beste,
Señorita Bianda.

711
00:33:29,720 --> 00:33:31,440
Ich Ihnen ebenfalls, Señor Torres.

712
00:33:32,520 --> 00:33:34,280
Werden Sie glücklich mit Cristina.

713
00:33:38,080 --> 00:33:39,520
[lacht traurig]

714
00:33:45,280 --> 00:33:46,280
[Elena] Sehen Sie?

715
00:33:47,320 --> 00:33:50,040
Es ist naiv, zu träumen.

716
00:33:51,880 --> 00:33:54,640
[Erzähler] Seien Sie nicht so negativ,
Señorita Bianda.

717
00:33:55,160 --> 00:33:57,760
Es gibt immer Hoffnung,
wenn es um die Liebe geht.

718
00:33:57,840 --> 00:34:00,480
[liebliche Melodie spielt auf Akkordeon]

719
00:34:04,120 --> 00:34:05,720
[auf Französisch] Es ist fertig.

720
00:34:06,560 --> 00:34:07,400
Perfekt.

721
00:34:12,320 --> 00:34:14,920
[Deutsch] Junger Mann,
achte auf deine Körpersprache.

722
00:34:15,440 --> 00:34:17,480
Du siehst aus
wie ein Lamm kurz vor der Schlachtbank.

723
00:34:17,560 --> 00:34:18,760
So fühl ich mich auch.

724
00:34:18,840 --> 00:34:20,400
Jetzt sei nicht so dramatisch.

725
00:34:20,480 --> 00:34:22,120
[Eduardo]
Mutter, ich will das alles nicht.

726
00:34:22,200 --> 00:34:24,520
Ich verabscheue die Französin,
Paris und Brioches.

727
00:34:24,600 --> 00:34:28,080
-Daran gewöhnst du dich noch.
-Nein, ich will mich nicht daran gewöhnen.

728
00:34:35,040 --> 00:34:36,040
Was ist das?

729
00:34:40,000 --> 00:34:42,080
Ich liebe Cristina,
und ich will sie zurück.

730
00:34:42,160 --> 00:34:45,320
Nein, das wagst du nicht.
Die Dahergelaufene ist dir wichtiger?

731
00:34:45,400 --> 00:34:46,600
Sie ist keine Dahergelaufene.

732
00:34:46,680 --> 00:34:48,520
Weißt du,
wie viel Mitgift eine Duchesse erhält?

733
00:34:48,600 --> 00:34:51,520
Mutter! Und wenn's die Mitgift
der Königin von Saba wär,

734
00:34:51,600 --> 00:34:52,520
ich pfeife drauf.

735
00:34:53,520 --> 00:34:55,480
Es gibt andere Wege,
unsere Familie zu retten.

736
00:34:55,560 --> 00:34:58,360
Ihr habt genau die Frau gewählt,
die mich ins Unglück stürzt.

737
00:34:59,760 --> 00:35:01,600
Cristina ist meine große Liebe.

738
00:35:02,760 --> 00:35:05,560
-Es gibt kein Zurück, Mutter.
-Eduardo… Mein Junge!

739
00:35:08,440 --> 00:35:11,320
[Erzähler] Wie ich bereits sagte:
Es ist noch nicht vorüber.

740
00:35:11,400 --> 00:35:12,520
Aber falls Sie sich hier

741
00:35:12,600 --> 00:35:14,880
ein klassisches "Fortsetzung folgt"
wünschen…

742
00:35:15,680 --> 00:35:17,560
Ihr Wunsch ist mir Befehl.

743
00:35:17,640 --> 00:35:20,200
[Musik endet furios]

744
00:35:20,280 --> 00:35:22,600
[skurrile Schlussmusik spielt]

745
00:36:17,360 --> 00:36:18,720
[Musik endet]

