1
00:00:15,960 --> 00:00:19,440
Κι αν έλεγα ότι μπορείτε να μάθετε
τα μυστικά των φίλων σας;

2
00:00:20,800 --> 00:00:23,320
Δεν ενδιαφέρεστε; Αλήθεια;

3
00:00:24,120 --> 00:00:27,120
Σίγουρα δεν έχετε
έστω και λίγη περιέργεια;

4
00:00:28,360 --> 00:00:30,640
Τα μυστικά μου; Δεν έχω.

5
00:00:31,320 --> 00:00:34,760
Όποια έχει μεγαλώσει
σε μοναστήρι όπως εγώ έχει αυτοθυσία.

6
00:00:35,360 --> 00:00:36,880
Όχι αέρα μεγαλοπρέπειας.

7
00:00:37,400 --> 00:00:41,120
Θέλω κι άλλο χρόνο να το σκεφτώ.
Ας ακούσουμε τη Χοσεφίνα.

8
00:00:43,760 --> 00:00:46,680
Είναι άσχημο να θέλουμε
να μάθουμε μυστικά άλλων.

9
00:00:47,320 --> 00:00:50,520
Αν είναι οι πιο κρυφές επιθυμίες τους,
υπάρχει λόγος.

10
00:00:57,200 --> 00:00:58,840
Δεν θα το κρύβουμε πλέον.

11
00:00:59,480 --> 00:01:03,200
Άλλωστε, γιατί να σκεφτόμαστε
πράγματα που δεν θα συμβούν;

12
00:01:03,920 --> 00:01:04,960
Ποτέ.

13
00:01:05,480 --> 00:01:07,960
Είναι αδύνατον, σωστά;

14
00:01:08,720 --> 00:01:11,720
Μάλιστα, ξέρω τι ελπίζετε να δείτε τώρα.

15
00:01:13,280 --> 00:01:14,760
Θέλεις να με παντρευτείς;

16
00:01:18,280 --> 00:01:22,520
Τι περιμένατε;
Μια ρομαντική σκηνή με τον κύριο Τόρες;

17
00:01:23,040 --> 00:01:24,560
Δεν έχετε μάθει τίποτε.

18
00:01:25,080 --> 00:01:26,680
Μάθημα έξι του εγχειριδίου:

19
00:01:27,200 --> 00:01:30,720
"Τα όνειρα είναι μια πολυτέλεια
ανεπίτρεπτη για μια συνοδό".

20
00:01:32,280 --> 00:01:35,360
Αν και ενίοτε θέλω να πω
"Στον διάολο το εγχειρίδιο".

21
00:01:35,880 --> 00:01:38,320
Ειδικά σε στιγμές όπως αυτές.

22
00:01:38,840 --> 00:01:41,600
"Δον Πέδρο, να ξέρετε
πως σας έχω σαν πατέρα.

23
00:01:41,680 --> 00:01:44,320
Όχι, τους Μενθία.
Είστε σαν οικογένειά μου.

24
00:01:44,840 --> 00:01:49,120
Γι' αυτό θέλω να είμαι ειλικρινής.
Δεν μπορώ να παντρευτώ την Κριστίνα.

25
00:01:50,000 --> 00:01:53,080
Επειδή έχω αισθήματα για κάποιαν άλλη".

26
00:01:53,600 --> 00:01:55,880
Απολαύστε αυτήν τη φευγαλέα χαρά.

27
00:01:56,400 --> 00:02:00,480
Γιατί αυτή είναι η στιγμή
προτού η ερωτική μας ιστορία πάει στραβά.

28
00:02:17,280 --> 00:02:19,520
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΓΙΑ ΔΕΣΠΟΙΝΙΔΕΣ

29
00:02:19,600 --> 00:02:22,000
ΜΑΘΗΜΑ 6: ΤΑ ΠΑΘΗ ΣΑΣ ΕΡΧΟΝΤΑΙ ΔΕΥΤΕΡΑ

30
00:02:23,920 --> 00:02:25,600
12 ΩΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ

31
00:02:29,400 --> 00:02:32,760
Δεν είμαι πιστή να προσευχηθώ,
θα βασιστώ στην ιατρική.

32
00:02:35,360 --> 00:02:36,480
Δεσποινίς…

33
00:02:42,440 --> 00:02:43,720
Συνέβη πάλι;

34
00:02:44,240 --> 00:02:45,320
Ποιος πέθανε;

35
00:02:45,840 --> 00:02:48,040
Η Κριστίνα αισθάνεται μια αδιαθεσία.

36
00:02:49,080 --> 00:02:50,520
Μια στιγμή θα κάνετε.

37
00:02:51,680 --> 00:02:54,800
Είναι αρχάρια.
Δεν θα κάνει μόνο μια στιγμή…

38
00:02:54,880 --> 00:02:57,120
Αυτή η "αρχάρια" ξέρει από τι πάσχεις.

39
00:02:57,200 --> 00:02:58,640
"Αδιακρισίτιδα".

40
00:02:58,720 --> 00:03:00,080
Κοιμήσου τώρα. Πάμε.

41
00:03:27,560 --> 00:03:29,720
Δεσποινίς Κριστίνα, είστε καλά;

42
00:03:31,320 --> 00:03:32,280
Ναι, καλά είμαι.

43
00:03:32,360 --> 00:03:36,280
Μη λέτε ψέματα. Είδα την αδελφή σας
και τη δίδα Μπιάντα. Ανοίξτε!

44
00:03:38,800 --> 00:03:41,360
-Αλλιώς, πάω στον δον Πέδρο.
-Σάρα, ανοίξτε.

45
00:03:53,720 --> 00:03:55,200
Θεέ και Κύριε.

46
00:03:57,920 --> 00:03:59,160
Πόσο είναι;

47
00:04:00,120 --> 00:04:01,320
Κάνα δυο μηνών.

48
00:04:01,400 --> 00:04:03,720
Ο Εδουάρδο, ο ξεδιάντροπος.

49
00:04:05,520 --> 00:04:06,520
Εσείς το ξέρατε;

50
00:04:07,640 --> 00:04:09,760
Εντάξει. Ησυχάστε.

51
00:04:09,840 --> 00:04:11,680
Να καλέσουμε τον δρα Αγκιλάρ.

52
00:04:15,040 --> 00:04:17,160
Να πάω εγώ. Είμαι πιο γρήγορη.

53
00:04:17,240 --> 00:04:19,560
Μείνετε εδώ. Αρκετά κάνατε ήδη.

54
00:04:22,480 --> 00:04:23,840
Δεν έχει άδικο.

55
00:04:24,880 --> 00:04:27,000
Καλά που δεν με έσπρωξε στις σκάλες.

56
00:04:36,760 --> 00:04:37,760
Πονάει;

57
00:04:38,640 --> 00:04:39,640
Όχι.

58
00:04:40,560 --> 00:04:41,640
Είναι κακό;

59
00:04:42,560 --> 00:04:45,320
Πολλές γυναίκες αιμορραγούν
τους πρώτους μήνες.

60
00:04:45,400 --> 00:04:50,080
Ας μην το συγχέουμε με αποβολή. Με το αίμα
φαίνεται χειρότερο. Μην ανησυχείτε.

61
00:05:02,560 --> 00:05:05,280
Δεκαπέντε λεπτά προσπαθείτε
να την ανάψετε.

62
00:05:09,280 --> 00:05:10,520
Φτιάξτε την το πρωί.

63
00:05:10,600 --> 00:05:15,160
Τα ζητήματα πρέπει να λύνονται αμέσως.
Αλλιώς, μεγαλώνουν μέρα με τη μέρα.

64
00:05:16,600 --> 00:05:19,960
-Να βοηθήσω ήθελα.
-Πάντα νομίζετε ότι είστε η πιο έξυπνη.

65
00:05:20,840 --> 00:05:23,720
-Αν ήμουν, δεν θα φτάναμε εδώ.
-Σε αυτό συμφωνώ.

66
00:05:24,720 --> 00:05:26,720
Αλλά ένα πράγμα έχει σημασία τώρα.

67
00:05:26,800 --> 00:05:28,480
Να είναι μόνο μια τρομάρα.

68
00:05:30,120 --> 00:05:32,800
Δεν βλέπετε με διαύγεια την κατάσταση.

69
00:05:33,320 --> 00:05:36,560
Η δις Κριστίνα είναι ακόμη νέα.
Θα κάνει κι άλλα παιδιά!

70
00:05:36,640 --> 00:05:39,400
Δεν έχετε ιδέα
πώς είναι να χάνετε ένα παιδί.

71
00:05:41,720 --> 00:05:43,240
Λυπάμαι που είμαι σκληρή.

72
00:05:44,680 --> 00:05:46,480
Μα θα ήταν καλύτερο για όλους.

73
00:05:46,560 --> 00:05:48,960
Για τη δεσποινίδα Κριστίνα. Για εσάς.

74
00:05:49,640 --> 00:05:51,600
Ακόμη και για τον κύριο Σαντιάγο.

75
00:06:04,680 --> 00:06:06,800
Διάολε. Πονάει.

76
00:06:07,400 --> 00:06:09,480
Την ερωτευτήκατε, έτσι;

77
00:06:09,560 --> 00:06:10,440
Μην το…

78
00:06:14,000 --> 00:06:17,840
Δεν σας συμπαθώ. Κατάλαβα αμέσως
πως κάτι υπήρχε μεταξύ σας.

79
00:06:17,920 --> 00:06:20,280
Κι εγώ είδα ότι κάτι υπήρχε μεταξύ σας.

80
00:06:20,360 --> 00:06:22,160
Και το τέχνασμα για να ζηλέψω;

81
00:06:22,240 --> 00:06:23,920
Είστε πολύ παρατηρητικός!

82
00:06:24,000 --> 00:06:25,480
Κι εσείς το ίδιο.

83
00:06:27,320 --> 00:06:29,120
Δεν έχουμε μόνο αυτά τα κοινά.

84
00:06:39,440 --> 00:06:40,760
Κάθαρμα.

85
00:06:41,520 --> 00:06:43,520
-Μπάσταρδε.
-Η μύτη μου. Διάολε!

86
00:06:43,600 --> 00:06:44,600
Βρε κερατ…

87
00:06:44,680 --> 00:06:46,920
-Εξωφρενικό.
-Παναγία μου.

88
00:06:47,880 --> 00:06:53,200
Πέντε χρόνια πέρασαν,
και τώρα παλεύω με έναν γραφιά.

89
00:06:54,000 --> 00:06:55,280
Είμαι ένας ηλίθιος.

90
00:06:56,080 --> 00:06:57,320
Δεν διαφωνώ.

91
00:06:58,320 --> 00:07:00,640
Θα σας παρατήσει στα σκούρα όπως εμένα.

92
00:07:02,000 --> 00:07:03,520
Δεν θα με μεταπείσετε.

93
00:07:05,400 --> 00:07:07,200
Δεν θα ανακατευτώ άλλο.

94
00:07:08,600 --> 00:07:09,840
Αλλά την ξέρω.

95
00:07:09,920 --> 00:07:13,800
Όταν όλα θα φαίνονται καλά, θα φύγει.

96
00:07:14,560 --> 00:07:18,880
Έγινε συνοδός για να αποδράσει,
και αυτό δεν θα αλλάξει.

97
00:07:30,400 --> 00:07:32,360
-Ο δον Πέδρο!
-Όχι!

98
00:07:32,440 --> 00:07:34,000
-Άκρη!
-Η Κριστίνα υποφέρει.

99
00:07:34,080 --> 00:07:36,880
Μη μου λέτε πώς αισθάνεται!
Εγώ τη μεγάλωσα!

100
00:07:36,960 --> 00:07:39,360
Ακριβώς! Να τη δει ο πατέρας της έτσι;

101
00:07:39,440 --> 00:07:42,760
-Μη βάζετε λόγια στο στόμα μου.
-Ξέρω τι σκέφτεστε.

102
00:07:43,400 --> 00:07:46,640
Μην παραλογίζεστε.
Γιατί να του πω οτιδήποτε;

103
00:07:48,440 --> 00:07:50,040
-Δεν θα πείτε;
-Ασφαλώς όχι!

104
00:07:50,120 --> 00:07:53,040
-Αλλά ήρθε στο σπίτι ο γιατρός, σωστά;
-Ναι.

105
00:07:53,120 --> 00:07:55,800
Πρέπει να πούμε ότι είναι εδώ.
Δεν κρύβεται.

106
00:07:56,440 --> 00:07:58,000
Άκρη, μη σας παραμερίσω.

107
00:08:06,200 --> 00:08:07,560
Δεν έχουμε χρόνο.

108
00:08:08,440 --> 00:08:09,720
Ήρθε ο πατέρας σας.

109
00:08:11,720 --> 00:08:13,960
-Γιατρέ, σας παρακαλώ, μη…
-Σάρα, όχι.

110
00:08:14,040 --> 00:08:16,200
Ησυχάστε. Είναι με την Ανγκούστιας.

111
00:08:19,240 --> 00:08:20,920
-Στην άκρη!
-Ελάτε.

112
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
-Στην άκρη!
-Ηρεμήστε, δον Πέδρο.

113
00:08:23,080 --> 00:08:25,520
Δεν μπορώ! Είναι ένας κομπογιαννίτης εδώ.

114
00:08:25,600 --> 00:08:29,240
Το ξέρω, αλλά σε κάθε περίπτωση,
δεν πρέπει να πάτε επάνω.

115
00:08:29,320 --> 00:08:31,080
-Γιατί;
-Διότι…

116
00:08:31,160 --> 00:08:33,280
-Διότι την εξετάζει.
-Και λοιπόν;

117
00:08:33,360 --> 00:08:37,000
Η δεσποινίς Κριστίνα είναι γυναίκα πλέον.

118
00:08:37,800 --> 00:08:39,960
Με ευπρέπεια και σεμνότητα.

119
00:08:40,040 --> 00:08:41,360
Δεν είναι κάτι σοβαρό.

120
00:08:41,440 --> 00:08:45,040
Αν ανησυχούσα,
νομίζετε πως θα έπινα κάτι μαζί σας;

121
00:08:45,920 --> 00:08:47,120
Θα πιείτε;

122
00:08:48,080 --> 00:08:50,640
Όποτε σας προσφέρω ποτό, πάντα αρνείστε.

123
00:08:50,720 --> 00:08:53,480
-Μια φορά, δεν χάθηκε ο κόσμος.
-Πέδρο.

124
00:08:56,800 --> 00:08:59,280
Χουλιάν. Πώς είναι η κόρη μου;

125
00:09:01,280 --> 00:09:02,680
Έχει χλώρωση.

126
00:09:02,760 --> 00:09:05,680
Έλλειψη σιδήρου.
Κοινό σε κοπέλες της ηλικίας της.

127
00:09:05,760 --> 00:09:07,360
Ανάπαυση και καλή διατροφή.

128
00:09:07,440 --> 00:09:10,840
Τις προάλλες, ενώ χόρευε,
κατέρρευσε χωρίς προφανή λόγο.

129
00:09:11,520 --> 00:09:13,320
Σίγουρα δεν είναι κάτι σοβαρό;

130
00:09:14,120 --> 00:09:15,200
Δεν είναι.

131
00:09:16,080 --> 00:09:17,480
Μπορώ να τη δω;

132
00:09:17,560 --> 00:09:18,640
Ασφαλώς.

133
00:09:25,680 --> 00:09:27,160
Δεν είναι εκτός κινδύνου.

134
00:09:27,240 --> 00:09:30,480
Δεν πρέπει να καταπονηθεί σωματικά
ούτε να αναστατωθεί.

135
00:09:31,200 --> 00:09:32,400
Ευχαριστώ, γιατρέ.

136
00:09:33,160 --> 00:09:35,000
Δεν ξέρω πώς με τουμπάρεις.

137
00:09:35,080 --> 00:09:36,440
Θα σας συνοδεύσω έξω.

138
00:09:52,160 --> 00:09:54,360
Δεν καταλαβαίνω γιατί τα έχασα.

139
00:09:58,160 --> 00:09:59,280
Φυσιολογικό είναι.

140
00:10:00,280 --> 00:10:01,440
Αδελφή σας είναι.

141
00:10:02,480 --> 00:10:06,680
Ωστόσο, εσείς ξέρατε
ανά πάσα στιγμή τι να κάνετε.

142
00:10:08,720 --> 00:10:10,280
Είμαι πολύ μεγαλύτερή σας.

143
00:10:11,280 --> 00:10:12,720
Έχω δει πιο πολλά.

144
00:10:16,360 --> 00:10:18,560
-Δεν ξέρουμε αν το μωρό…
-Έχετε πίστη.

145
00:10:21,000 --> 00:10:23,120
Ίσως δεν είναι τόσο άτυχη όσο άλλες.

146
00:10:42,960 --> 00:10:45,440
Βλέπετε γιατί δεν μετρούν
οι επιθυμίες μου;

147
00:10:50,120 --> 00:10:52,080
Δεν θα άντεχα να την εγκαταλείψω.

148
00:10:54,120 --> 00:10:56,440
Επειδή, δυστυχώς, ξέρω πώς είναι.

149
00:10:58,920 --> 00:11:00,440
Έστω κι αν αυτό σημαίνει…

150
00:11:01,560 --> 00:11:02,840
αυτό που σημαίνει.

151
00:11:07,440 --> 00:11:08,640
Καλημέρα, Ινές.

152
00:11:09,320 --> 00:11:13,520
-Σάρα, νόμιζα ότι είχες μάθημα.
-Μη με καθυστερείς. Έχασα τη φυσιολογία.

153
00:11:16,920 --> 00:11:18,000
Χαίρετε.

154
00:11:18,600 --> 00:11:20,520
-Χαίρετε.
-Χαίρετε.

155
00:11:21,520 --> 00:11:22,960
Ναι, σας χαιρέτησα ήδη.

156
00:11:23,880 --> 00:11:26,640
-Θα μιλήσω στον κύριο και την Κριστίνα.
-Κακή στιγμή.

157
00:11:26,720 --> 00:11:29,080
Είναι καταστροφή! Εντελώς αδιανόητο.

158
00:11:29,160 --> 00:11:31,880
Γιατί δεν είναι στο γραφείο μου
η αλληλογραφία;

159
00:11:31,960 --> 00:11:34,600
Ξενυχτήσατε χθες. Ίσως τη μετακινήσατε ή…

160
00:11:34,680 --> 00:11:36,000
Με αμφισβητείς, Μάρτα;

161
00:11:36,080 --> 00:11:38,240
-Είναι απίστευτο!
-Δον Πέδρο.

162
00:11:39,160 --> 00:11:41,160
Σαντιάγο, δεν σε είδα. Τι θέλεις;

163
00:11:41,240 --> 00:11:45,720
Ήθελα να μιλήσω μαζί σας,
αλλά δεν έχετε κοιμηθεί, οπότε θα φύγω.

164
00:11:45,800 --> 00:11:47,040
Η Κριστίνα αρρώστησε.

165
00:11:47,120 --> 00:11:52,160
Ο δρ Αγκιλάρ λέει ότι έχει έλλειψη σιδήρου
και χρειάζεται ανάπαυση και καλή διατροφή.

166
00:11:52,240 --> 00:11:55,640
-Ευτυχώς που δεν είναι σοβαρό.
-Ναι, ήταν δύσκολη νύχτα.

167
00:11:55,720 --> 00:11:57,520
Πάμε στο γραφείο μου. Έλα.

168
00:12:03,400 --> 00:12:04,920
Συμπαθείς τους κομπογιαννίτες;

169
00:12:06,920 --> 00:12:08,080
Αν τους λέτε έτσι…

170
00:12:08,840 --> 00:12:12,080
Μετά απ' ό,τι έπαθε η Ισαμπέλ,
δεν αντέχω τους γιατρούς.

171
00:12:13,120 --> 00:12:14,920
Πού είναι η αλληλογραφία;

172
00:12:22,720 --> 00:12:23,800
Δον Πέδρο.

173
00:12:25,360 --> 00:12:28,240
Βλέπεις; Έχω συγχυστεί
με τους κομπογιαννίτες.

174
00:12:28,760 --> 00:12:30,840
Και θα έχουμε μία στην οικογένεια.

175
00:12:32,040 --> 00:12:35,240
Συμβαίνουν πράγματα εδώ
που δεν είχαμε διανοηθεί.

176
00:12:36,800 --> 00:12:40,440
Μερικά δεν είναι πολύ καλά,
μα κάποια άλλα είναι θαυμάσια.

177
00:12:41,120 --> 00:12:43,080
Όπως η σχέση σου με την Κριστίνα.

178
00:12:47,480 --> 00:12:49,600
Μόνο αυτό με χαροποιεί από τότε που…

179
00:12:52,680 --> 00:12:56,240
Χρειάζομαι λίγο σέρι
για να καταπραΰνω τα νεύρα μου.

180
00:12:57,520 --> 00:12:58,520
Ξέρετε κάτι;

181
00:13:07,920 --> 00:13:09,000
Θα σας κάνω παρέα.

182
00:13:11,480 --> 00:13:13,120
Από πότε πίνεις τόσο νωρίς;

183
00:13:14,440 --> 00:13:17,280
Από… ποτέ;

184
00:13:27,800 --> 00:13:28,800
Αν ποτέ…

185
00:13:30,800 --> 00:13:32,240
μου συμβεί κάτι…

186
00:13:37,400 --> 00:13:38,520
Φυσικά.

187
00:13:41,920 --> 00:13:43,760
Έχω τις κόρες σας σαν οικογένεια.

188
00:13:45,960 --> 00:13:47,720
Θα είμαι πάντα δίπλα τους.

189
00:13:55,880 --> 00:13:57,120
Τι θέλεις;

190
00:13:57,200 --> 00:13:58,720
Να φύγεις μεθυσμένος;

191
00:14:10,240 --> 00:14:12,000
Τι ήθελες να μου πεις;

192
00:14:15,000 --> 00:14:16,240
Τίποτε σημαντικό.

193
00:14:26,840 --> 00:14:28,240
Όχι.

194
00:14:28,320 --> 00:14:30,080
Το ήξερα ότι θα γινόταν αυτό.

195
00:14:30,160 --> 00:14:32,680
-Σώπα.
-Μη μου λες να σωπάσω!

196
00:14:33,760 --> 00:14:35,080
Θεέ μου.

197
00:14:38,520 --> 00:14:41,520
Δεν ξέρω αν θα μπορέσω
να εμποδίσω τη μητέρα σου να…

198
00:14:42,320 --> 00:14:44,040
σε παντρέψει με τον Μονσάλβε.

199
00:14:44,800 --> 00:14:46,800
Θέλεις όντως να τον παντρευτείς;

200
00:14:46,880 --> 00:14:48,480
Έστερ!

201
00:14:55,760 --> 00:14:57,880
Ακόμη στο κρεβάτι, κορίτσι μου;

202
00:15:00,120 --> 00:15:03,720
-Γιατί χαμογελάς; Τι συμβαίνει;
-Ξύπνησα χαρούμενη.

203
00:15:03,800 --> 00:15:06,800
Δεν θα κρατήσει πολύ.
Αυτό είναι από τις Μενθία.

204
00:15:11,760 --> 00:15:13,080
Χλώρωση;

205
00:15:14,360 --> 00:15:17,440
Καημένη Κριστίνα. Θα πάω να τη δω.

206
00:15:17,520 --> 00:15:21,520
-Θα ακυρώσω με τον κύριο Μονσάλβε.
-Ακύρωσε, αλλά μην τεμπελιάζεις.

207
00:15:21,600 --> 00:15:23,160
Η Κριστίνα περιμένει. Έλα.

208
00:15:26,560 --> 00:15:28,040
Θα αναλάβω τη μητέρα μου.

209
00:15:28,840 --> 00:15:30,000
Έρχεσαι ή να έρθω;

210
00:15:31,760 --> 00:15:33,440
Δεν το βρίσκω αστείο.

211
00:15:37,720 --> 00:15:42,240
Καλημέρα, δόνα Πακίτα…
Φαίνεστε πιο κομψή απ' όσο συνήθως.

212
00:15:42,320 --> 00:15:44,880
Ο γιος μου δεν έρχεται σήμερα,
θα επωφεληθώ.

213
00:15:44,960 --> 00:15:46,280
Αλήθεια; Δεν θα έρθει;

214
00:15:46,360 --> 00:15:48,800
Όλο έχει δουλειές, μα δεν αποδίδουν ποτέ.

215
00:15:48,880 --> 00:15:53,320
Ας εκμεταλλευτούμε την ευκαιρία
να κάνεις τη δουλειά σου. Καιρός είναι.

216
00:15:53,840 --> 00:15:56,640
Ήταν κρίμα για την εξαδέλφη μου.

217
00:15:56,720 --> 00:15:58,800
Δυσκολεύτηκα να το αποδεχθώ,

218
00:15:58,880 --> 00:16:01,320
αλλά σήμερα το πρωί, ξύπνησα και σκέφτηκα

219
00:16:01,400 --> 00:16:04,600
"Ας χαρούμε τη ζωή
προτού μας φάνε τα σκουλήκια".

220
00:16:04,680 --> 00:16:07,160
Δόνα Πακίτα, δεν φαντάζεστε πόσο χαίρομαι!

221
00:16:07,240 --> 00:16:09,360
-Ναι.
-Σκέφτεστε κάποιον τύπο άντρα;

222
00:16:09,440 --> 00:16:11,640
Και βέβαια. Πώς να μη σκέφτομαι;

223
00:16:12,240 --> 00:16:14,440
Θέλω κάποιον που θα…

224
00:16:15,240 --> 00:16:16,360
Δόνα Πακίτα!

225
00:16:16,440 --> 00:16:18,920
Ναι. Μην είσαι σεμνότυφη! Έλα. Πάμε!

226
00:16:29,080 --> 00:16:32,040
-Αυτός εδώ;
-Ερνέστο ντε λα Κουάντρα.

227
00:16:32,120 --> 00:16:33,720
Παντρεμένος, με πολλά χρέη.

228
00:16:45,360 --> 00:16:47,480
Ο Εουφράσιο Κάστρο με κοίταξε.

229
00:16:48,040 --> 00:16:51,560
-Επειδή είναι αλλήθωρος, δόνα Πακίτα.
-Δεν με νοιάζει.

230
00:16:54,960 --> 00:16:56,240
Ξεθεώθηκα.

231
00:16:56,320 --> 00:16:59,960
Δύο ώρες περίπατος,
χωρίς κανένα αποτέλεσμα!

232
00:17:01,560 --> 00:17:05,000
Αν με ακούσετε και δεν γλυκοκοιτάτε
άντρες που δεν πρέπει…

233
00:17:05,920 --> 00:17:07,520
Ξέρετε κάτι, δόνα Πακίτα;

234
00:17:07,600 --> 00:17:10,440
Όταν έγινα συνοδός,
δυσκολεύτηκα στην αρχή.

235
00:17:10,960 --> 00:17:13,280
Αλλά η Ελένα και η Χοσεφίνα με δίδαξαν

236
00:17:13,360 --> 00:17:16,320
ότι μια συνοδός χαίρεται
να χαροποιεί τις κυρίες.

237
00:17:16,840 --> 00:17:20,800
ΓΑΜΟΣ ΓΑΛΛΟ-ΙΣΠΑΝΙΚΗΣ ΑΡΙΣΤΟΚΡΑΤΙΑΣ

238
00:17:22,200 --> 00:17:23,200
Για να δούμε.

239
00:17:27,800 --> 00:17:31,000
Δεν νικήσατε ακόμη.
Πρέπει να πετύχετε την καρδιά του.

240
00:17:31,080 --> 00:17:33,080
Είναι σαδιστικό. Το λατρεύω!

241
00:17:33,160 --> 00:17:35,720
Ήξερα ότι η θεραπεία σοκ
θα είχε αποτέλεσμα.

242
00:17:36,440 --> 00:17:39,960
Εννοείς ότι είναι υγιές
να εκτονώνεις την οργή και το μίσος;

243
00:17:40,040 --> 00:17:44,080
Εννοώ ότι ισχύει πως οι γυναίκες
είναι αυτάρκεις από μόνες τους.

244
00:17:44,160 --> 00:17:47,880
Δεν χρειάζονται άντρες για τίποτε.
Ούτε καν για την ηδονή.

245
00:17:51,400 --> 00:17:52,240
Τι είπες;

246
00:17:52,320 --> 00:17:54,520
Ότι πεινάει. Ζήτα να μας φέρουν κάτι.

247
00:17:55,160 --> 00:17:58,080
-Θα πας μαζί της, Χοσεφίνα;
-Ασφαλώς. Πάμε;

248
00:18:06,480 --> 00:18:10,720
Ο αφορισμός σου περί ανδρών ταιριάζει
με τις πρόσφατες διασκεδάσεις σου.

249
00:18:11,240 --> 00:18:13,720
Θα ήταν χειρότερο
να αρνηθώ αυτό που νιώθω.

250
00:18:13,800 --> 00:18:16,480
Δεν μπορώ.
Όχι επειδή λένε ότι είναι αμαρτία.

251
00:18:16,560 --> 00:18:18,000
Είναι αμαρτία η αγάπη;

252
00:18:18,920 --> 00:18:20,600
Θα τα έχανες όλα για εκείνη;

253
00:18:26,520 --> 00:18:29,000
Λες να είναι
επειδή έμαθα για τον Εδουάρδο;

254
00:18:29,720 --> 00:18:31,320
Τον σκέφτεσαι ακόμη;

255
00:18:36,960 --> 00:18:38,240
Δώσε μου ένα βελάκι.

256
00:18:46,600 --> 00:18:47,920
Όμορφα!

257
00:18:59,080 --> 00:19:02,960
Όχι, πηγαίνετε εσείς, δον Πέδρο.
Δεν θέλω να την ενοχλήσω.

258
00:19:15,040 --> 00:19:18,440
Θα ενημερώσω τη δίδα Θαπίκο
ότι ήρθατε. Με συγχωρείτε.

259
00:19:18,520 --> 00:19:22,600
Φεύγετε κιόλας; Αν όχι, μπορείτε
να μου κάνετε παρέα όσο περιμένω.

260
00:19:24,040 --> 00:19:26,320
Νομίζω ότι πρέπει να γίνουμε φίλοι.

261
00:19:26,400 --> 00:19:29,480
Αφού η Κριστίνα και η Έστερ
είναι οι καλύτερες φίλες,

262
00:19:29,560 --> 00:19:32,080
οι αρραβωνιαστικοί τους θα πρέπει…

263
00:19:32,160 --> 00:19:33,720
-Μονσάλβε.
-Ναι;

264
00:19:34,440 --> 00:19:36,440
Ποιος σας είπε ότι αρραβωνιάστηκα;

265
00:19:36,520 --> 00:19:37,720
Συζητιέται.

266
00:19:38,800 --> 00:19:40,960
-Συζητιέται;
-Στην πόλη, ναι.

267
00:19:41,600 --> 00:19:43,280
-Στην πόλη;
-Ναι.

268
00:19:44,840 --> 00:19:47,920
-Κουτσομπολιά, θα έλεγα.
-Λυπάμαι που σας αναστάτωσα.

269
00:19:48,000 --> 00:19:50,560
Επειδή δεν δηλώσατε ακόμη τον έρωτά σας;

270
00:19:50,640 --> 00:19:52,440
-Μονσάλβε…
-Φυσικά. Το κατανοώ.

271
00:19:52,520 --> 00:19:55,800
Δεν με εμπιστεύεστε ακόμη.
Ο δεσμός τώρα δημιουργείται.

272
00:19:55,880 --> 00:19:57,560
Πρέπει να ξεκινήσω πρώτος.

273
00:19:57,640 --> 00:19:59,960
Θα το κάνω σήμερα. Τι αποφασιστικότητα.

274
00:20:03,720 --> 00:20:05,920
Κύριε Μονσάλβε, τι έκπληξη.

275
00:20:07,240 --> 00:20:09,560
Ξέρω ότι αναβάλαμε τη συνάντησή μας,

276
00:20:09,640 --> 00:20:13,560
αλλά η μητέρα σας μου έγραψε
και με ενθάρρυνε να έρθω να σας δω.

277
00:20:14,560 --> 00:20:16,640
Η μητέρα μου είναι πολύ ευγενική.

278
00:20:17,360 --> 00:20:21,400
Λουλούδια.
Για τη δεσποινίδα Μενθία και για εσάς.

279
00:20:22,080 --> 00:20:23,320
Να πάμε μια βόλτα;

280
00:20:24,360 --> 00:20:27,920
Αφότου σας γνώρισα, δεν πέρασε
ούτε μέρα χωρίς να σας σκεφθώ.

281
00:20:28,440 --> 00:20:32,280
Με αφήνετε άφωνη.
Ποια δεν θα ήθελε να δεσμευθεί μαζί σας;

282
00:20:32,800 --> 00:20:36,760
Μα πρέπει να πω ότι θέλω επίσημο κόρτε,
όπως υπαγορεύει η ευπρέπεια.

283
00:20:37,280 --> 00:20:40,760
Ναι, ασφαλώς.
Μερικούς μήνες κόρτε πριν την πρόταση.

284
00:20:40,840 --> 00:20:43,520
Δύο, τρεις, πέντε ίσως.

285
00:20:43,600 --> 00:20:45,680
Έναν χρόνο, καλύτερα. Ή ίσως δύο.

286
00:20:47,960 --> 00:20:49,240
Έναν χρόνο;

287
00:20:50,640 --> 00:20:54,880
Δεν θεωρείτε ότι αξίζει η αναμονή;
Ή ίσως δεν είμαι αυτό που χρειάζεστε.

288
00:20:54,960 --> 00:20:57,080
Όχι. Θα σας περίμενα όλη μου τη ζωή.

289
00:20:59,040 --> 00:21:00,760
Θέλω μόνο να είστε ευτυχής.

290
00:21:01,560 --> 00:21:02,760
Μαζί σας, θα είμαι.

291
00:21:08,560 --> 00:21:11,760
Ανγκούστιας, θα ήθελα να δω
τις αδελφές Μενθία.

292
00:21:11,840 --> 00:21:15,360
Η Σάρα έφυγε για τη σχολή
και η Κριστίνα δεν είναι καλά.

293
00:21:15,440 --> 00:21:18,400
-Δεν γίνεται.
-Θα τους διαβιβάσετε τη συγγνώμη μου;

294
00:21:18,480 --> 00:21:21,080
Είπα στη δίδα Μπιάντα
να γίνει συνοδός μου.

295
00:21:21,160 --> 00:21:24,680
Δεν το έκανα για να τις πικάρω,
αλλά κοιτάξτε…

296
00:21:26,840 --> 00:21:29,480
-Ο πατέρας σας;
-Έγινε σκιά μου, Ανγκούστιας!

297
00:21:29,560 --> 00:21:31,200
Με ακολουθεί παντού.

298
00:21:31,280 --> 00:21:35,640
Θα καταντήσω γεροντοκόρη, συνοδός,
ή, ακόμη χειρότερα, γκουβερνάντα!

299
00:21:36,320 --> 00:21:38,120
Ησυχάστε. Δεν προσβλήθηκα.

300
00:21:38,200 --> 00:21:40,360
Δεν είστε πλασμένη για γκουβερνάντα.

301
00:21:41,600 --> 00:21:44,280
Η λύση στο πρόβλημά σας
είναι να συγχωρήσετε.

302
00:21:44,840 --> 00:21:46,760
Μετά από όσα μου έκανε η Αλίσια;

303
00:21:46,840 --> 00:21:49,840
Οι συνετοί προσαρμόζονται.
Αυτό σας έφερε εδώ.

304
00:21:50,760 --> 00:21:53,480
Συγχωρήστε, και πάει η σκιά.

305
00:21:54,520 --> 00:21:55,960
Ακούγεται ελκυστικό.

306
00:21:59,560 --> 00:22:01,080
Τι κάνεις εκεί, γιε μου;

307
00:22:01,160 --> 00:22:05,200
Μοιάζεις με Ficus carica,
το φυτό κοινώς γνωστό ως συκιά.

308
00:22:06,200 --> 00:22:10,720
-Γνωρίζετε τον Εουφράσιο Κάστρο;
-Ασφαλώς. Το ένα μάτι εδώ, το άλλο εκεί.

309
00:22:10,800 --> 00:22:14,200
Είπε ότι σας είδε το πρωί
στον περίπατο με τη συνοδό σας.

310
00:22:14,280 --> 00:22:16,400
Σαν κοπελίτσα σε ηλικία γάμου.

311
00:22:16,480 --> 00:22:19,760
Έτσι είπε; Είναι αλλήθωρος,
αλλά κόβει το μάτι του!

312
00:22:19,840 --> 00:22:22,960
Δεν καταλαβαίνετε πόσο ανάρμοστο είναι;

313
00:22:23,040 --> 00:22:24,800
Είστε μητέρα, για τον Θεό!

314
00:22:24,880 --> 00:22:28,400
Είναι κακό που θέλω να έχω συντροφιά
στην υπόλοιπη ζωή μου;

315
00:22:29,320 --> 00:22:31,760
Έχετε εμένα. Τον γιο σας.

316
00:22:31,840 --> 00:22:34,240
Κανονικά, τα παιδιά αφήνουν τη φωλιά.

317
00:22:34,320 --> 00:22:36,800
Εσύ έχεις καθυστερήσει. Πότε θα φύγεις;

318
00:22:36,880 --> 00:22:40,160
-Μην αλλάζετε θέμα συζήτησης!
-Δεν είναι συζήτηση!

319
00:22:40,240 --> 00:22:42,040
Είναι η καθαρή αλήθεια.

320
00:22:42,840 --> 00:22:44,400
Αναζητώ σύζυγο.

321
00:22:45,000 --> 00:22:48,040
Συνήθισε την ιδέα.
Και μη μου χαλάς τη μέρα.

322
00:22:54,960 --> 00:22:56,760
Δεν ήξερα ότι ήσασταν εδώ.

323
00:22:56,840 --> 00:22:59,480
Σας ζήτησε η μητέρα μου
να της βρείτε σύζυγο.

324
00:22:59,560 --> 00:23:02,080
Είμαι συνοδός, και αν αυτό θέλει…

325
00:23:02,160 --> 00:23:05,400
Ανοησίες! Την κυνηγούν
μόνο όσοι θέλουν τα χρήματά της!

326
00:23:05,480 --> 00:23:08,720
-Θα σας απολύσω!
-Συγγνώμη, μα μόνο η μητέρα σας μπορεί.

327
00:23:09,560 --> 00:23:11,240
Σήμερα είχε υπέροχη διάθεση.

328
00:23:11,320 --> 00:23:13,480
Δεν την έχω δει τόσο χαρούμενη από…

329
00:23:14,000 --> 00:23:16,480
Δεν την έχω ξαναδεί τόσο χαρούμενη.

330
00:23:16,560 --> 00:23:19,440
Αν ανησυχείτε για εκμεταλλευτές,
θα τους διώξω.

331
00:23:20,000 --> 00:23:22,760
Αλλά δεν ξέρω αν μπορώ
να τους διώξω όλους.

332
00:23:22,840 --> 00:23:24,800
Εννοείτε εμένα, Αντέλα;

333
00:23:26,440 --> 00:23:27,880
Τι σας ανησυχεί;

334
00:23:27,960 --> 00:23:32,000
Αν θα είναι καλά ή αν θα παντρευτεί
και δεν θα κληρονομήσετε πολλά;

335
00:23:32,080 --> 00:23:36,440
Δεν μπορώ να σας κατηγορήσω για το ίδιο;
Η καρφίτσα, το κλεφτό φιλί;

336
00:23:36,520 --> 00:23:39,400
Θα ενέκρινε η μητέρα μου
ό,τι συνέβη μεταξύ μας;

337
00:23:39,480 --> 00:23:42,600
Έκανα λάθος που σας φίλησα.
Αλλά μην ανησυχείτε…

338
00:23:42,680 --> 00:23:45,920
Ήταν δικό μου λάθος
που δεν ανταπέδωσα το φιλί με πάθος.

339
00:23:46,000 --> 00:23:48,640
-Μαλώνουμε, κύριε.
-Δεν σας συναρπάζει αυτό;

340
00:23:48,720 --> 00:23:50,280
Δεν ξέρω, δεν το σκέφτηκα.

341
00:23:50,360 --> 00:23:52,320
Μόνο εσείς μου κόβετε τον βήχα.

342
00:23:52,400 --> 00:23:55,480
Το απεχθάνομαι,
αλλά ταυτόχρονα με ξετρελαίνει.

343
00:24:02,720 --> 00:24:03,880
Ανακωχή;

344
00:24:05,000 --> 00:24:06,280
Πού να υπογράψω;

345
00:24:17,280 --> 00:24:20,280
-Παρακοιμήθηκες;
-Θα σου πω αν με βοηθήσεις σε κάτι.

346
00:24:20,360 --> 00:24:22,280
-Έχουμε μάθημα.
-Είχαμε μάθημα.

347
00:24:25,880 --> 00:24:28,320
Είστε κακή επιρροή, δεσποινίς Μενθία.

348
00:24:28,400 --> 00:24:30,760
Δεν τη χρησιμοποιούν, και τη χρειάζομαι.

349
00:24:47,320 --> 00:24:49,520
Δεν επέμεινες να έρθει ο φίλος σου;

350
00:24:51,040 --> 00:24:53,320
Δεν τον ευχαρίστησα για την καρέκλα.

351
00:24:53,400 --> 00:24:55,960
Θα πάψεις να λες "φίλος" με αυτό το ύφος;

352
00:24:56,600 --> 00:25:00,960
Είναι εύλογη η περιέργεια της αδελφής σας.
Δεν μας είπατε για τον Καμίλο.

353
00:25:01,480 --> 00:25:04,720
Επειδή είναι απλώς συμφοιτητής.
Αυτό είναι όλο. Όχι…

354
00:25:04,800 --> 00:25:06,240
Δεν τον βρίσκεις όμορφο;

355
00:25:06,960 --> 00:25:08,760
Δεν ξέρω. Δεν το πρόσεξα.

356
00:25:08,840 --> 00:25:11,000
-Και θα γίνει γιατρός.
-Και λοιπόν;

357
00:25:11,080 --> 00:25:13,520
Καλός μνηστήρας για τη δεσποινίδα Ξερόλα.

358
00:25:13,600 --> 00:25:17,480
Γιατί δεν τον είδες έτσι;
Έχει τις προϋποθέσεις τέλειου μνηστήρα.

359
00:25:17,560 --> 00:25:20,720
Με συγχωρείτε.
Το μεσημεριανό είναι έτοιμο στον κήπο.

360
00:25:20,800 --> 00:25:21,800
Σας περιμένουν.

361
00:25:22,320 --> 00:25:23,960
Πρέπει να πάω να αλλάξω.

362
00:25:33,280 --> 00:25:35,920
Συγγνώμη που αργήσαμε.
Η αδελφή μου άλλαζε.

363
00:25:37,800 --> 00:25:40,080
Είσαι εκθαμβωτική.

364
00:25:41,160 --> 00:25:43,880
Νιώθω καλύτερα,
χάρη στη δεσποινίδα Μπιάντα.

365
00:25:43,960 --> 00:25:45,720
Έδρασε γρήγορα.

366
00:25:46,240 --> 00:25:48,680
-Δεν ήταν τίποτα.
-Ναι. Ναι, ήταν.

367
00:25:49,200 --> 00:25:50,880
Είμαστε όλοι ευγνώμονες.

368
00:25:51,480 --> 00:25:52,680
Σαντιάγο;

369
00:25:57,120 --> 00:25:58,320
Θα σε πάω εγώ.

370
00:25:59,240 --> 00:26:00,400
Καλή σας όρεξη.

371
00:26:05,040 --> 00:26:08,120
-Η αλληλογραφία είναι;
-Ναι. Ορίστε.

372
00:26:08,640 --> 00:26:10,560
Αυτό είναι από την εξαδέλφη μου.

373
00:26:19,280 --> 00:26:21,920
ΠΡΟΣ ΔΙΔΑ ΚΡΙΣΤΙΝΑ ΜΕΝΘΙΑ ΝΤΕ ΚΙΡΟΣ

374
00:26:22,000 --> 00:26:24,160
ΕΔΟΥΑΡΔΟ ΕΣΠΙΝΟΣΑ ΝΤΕ ΜΟΝΙΕΡ
ΠΑΡΙΣΙ

375
00:26:28,000 --> 00:26:31,760
Λοταρία του Έρωτα;
Να μην παίξουμε το Φιλί του Λαγού;

376
00:26:31,840 --> 00:26:34,080
Λατρεύω το Φιλί του Λαγού!

377
00:26:34,160 --> 00:26:37,440
Ντρέπεστε να παίξετε
Λοταρία του Έρωτα, κύριε Μονσάλβε;

378
00:26:37,520 --> 00:26:38,520
Εγώ;

379
00:26:38,600 --> 00:26:42,560
Όχι, σκέφτομαι τη νεαρή δεσποινίδα Μενθία.
Δεν θέλω να σκανδαλιστεί.

380
00:26:42,640 --> 00:26:44,120
Δεν σκανδαλίζομαι εύκολα.

381
00:26:44,640 --> 00:26:47,480
Θα μπορώ να κουτσομπολέψω
χωρίς να κατασκοπεύω.

382
00:26:47,560 --> 00:26:49,080
Είσαι καλά; Κουράστηκες;

383
00:26:49,600 --> 00:26:50,720
Καλά είμαι.

384
00:26:53,360 --> 00:26:56,720
Λάμπεις. Σου κάνει καλό ο ήλιος.
Σε αντίθεση μ' εμένα…

385
00:26:57,400 --> 00:26:59,720
Θυμάσαι μια Κυριακή στο ποτάμι;

386
00:27:00,320 --> 00:27:02,680
Λιάστηκες τόσο πολύ, που λιποθύμησες.

387
00:27:03,800 --> 00:27:07,480
Παραδέξου. Δεν ξέχασες την ομπρέλα.
Ήθελες να με εντυπωσιάσεις.

388
00:27:08,120 --> 00:27:10,680
Ναι, ήθελα να σε εντυπωσιάσω,
μα δεν πέτυχε.

389
00:27:12,280 --> 00:27:15,640
Έπρεπε να περάσω όλα αυτά
για να καταλάβω πόσο με αγαπάτε.

390
00:27:15,720 --> 00:27:19,640
Όλοι σας, κι εσύ μαζί.
Παρά τις αμφιβολίες σου, είσαι εδώ.

391
00:27:20,800 --> 00:27:21,800
Κριστίνα…

392
00:27:22,440 --> 00:27:23,640
Ξέρεις τι πιστεύω;

393
00:27:24,160 --> 00:27:26,480
Είναι φυσικό να αγαπήσεις άλλη.

394
00:27:27,000 --> 00:27:30,320
Μα με ό,τι μου συνέβη,
έμαθα ότι η αγάπη είναι κάτι άλλο.

395
00:27:31,000 --> 00:27:31,960
Είναι αυτό.

396
00:27:44,880 --> 00:27:46,320
Επιτέλους.

397
00:27:46,400 --> 00:27:49,960
Θα ξεκινήσω εγώ. Για να δούμε, λοιπόν…

398
00:27:54,240 --> 00:27:56,160
Ερώτηση. Το είδος που μ' αρέσει.

399
00:27:58,000 --> 00:28:02,600
Σε μια βόλτα με τον αγαπημένο σου,
η συνοδός σταματά να μιλήσει με κάποιον.

400
00:28:03,240 --> 00:28:06,040
Είστε μόνοι σας για πρώτη φορά. Τι κάνεις;

401
00:28:06,120 --> 00:28:07,800
Εγώ ξέρω τι θα έκανα.

402
00:28:07,880 --> 00:28:11,240
-Είναι για όσες από εμάς έχουμε καρδιά.
-Πρέπει να πεις.

403
00:28:13,560 --> 00:28:15,080
Θα τον πλησίαζα αργά,

404
00:28:15,920 --> 00:28:20,000
ώσπου τα πρόσωπά μας να είναι τόσο κοντά
ώστε να νιώθω την ανάσα του.

405
00:28:20,080 --> 00:28:22,880
Τότε, εν ριπή οφθαλμού,

406
00:28:23,760 --> 00:28:25,160
θα άγγιζα το χέρι του.

407
00:28:28,760 --> 00:28:30,360
Ναι, είμαι σίγουρη.

408
00:28:30,440 --> 00:28:31,360
Τι;

409
00:28:31,440 --> 00:28:35,640
Το άγγιγμα στο χέρι είναι υπεραρκετό.
Δεν είναι, κύριε Μονσάλβε;

410
00:28:36,280 --> 00:28:37,560
Ναι.

411
00:28:48,560 --> 00:28:54,040
Ομολογία. Ποιο είναι το άτομο
που δεν σταματάς να σκέφτεσαι;

412
00:28:54,120 --> 00:28:55,720
Ούτε στην μπανιέρα.

413
00:28:57,920 --> 00:28:59,920
Και μετά αυτό το άτομο απαντά.

414
00:29:03,800 --> 00:29:04,840
Ο κύριος Τόρες.

415
00:29:07,320 --> 00:29:09,360
Κι εσύ, Σαντιάγο; Ομολογία.

416
00:29:15,080 --> 00:29:15,960
Εγώ…

417
00:29:18,080 --> 00:29:19,800
Δεν χρειάζεται να πεις.

418
00:29:22,280 --> 00:29:26,360
Καλύτερα. Γιατί δεν ανοίγουμε όλοι
την ψυχή μας τόσο καλά όσο η Έστερ.

419
00:29:27,160 --> 00:29:29,480
Καταλαβαίνω. Θα διάλεγα το τόλμημα.

420
00:29:30,600 --> 00:29:32,120
Να φέρει κι άλλο χυμό.

421
00:29:32,200 --> 00:29:34,760
Σοβαρά; Αυτό το τόλμημα θα διαλέξεις;

422
00:29:34,840 --> 00:29:36,840
Θέλεις να φωνάξω τις υπηρέτριες;

423
00:29:36,920 --> 00:29:39,000
-Θα γλιτώσω τη διαδρομή.
-Δέχομαι.

424
00:29:40,400 --> 00:29:41,600
Ποιος έχει σειρά;

425
00:29:41,680 --> 00:29:44,400
Έχει κι άλλα χαρτάκια
για τη Λοταρία του Έρωτα.

426
00:29:44,480 --> 00:29:45,920
Εντάξει, σειρά μου.

427
00:29:47,280 --> 00:29:48,840
Θα είναι βαρετό.

428
00:29:53,640 --> 00:29:56,560
Αλλά είναι αλήθεια,
δεν έχω τίποτε να κρύψω.

429
00:29:56,640 --> 00:29:59,800
Οπότε θα με χαρακτηρίσετε
ανιαρή και πληκτική.

430
00:29:59,880 --> 00:30:01,520
ΣΥΝΑΝΤΗΣΕ ΜΕ ΣΤΟ ΘΕΡΜΟΚΗΠΙΟ

431
00:30:01,600 --> 00:30:02,960
Αλλά εγώ το λέω σύνεση.

432
00:30:04,080 --> 00:30:05,240
Ομολογία.

433
00:30:06,000 --> 00:30:07,720
Πρέπει να πεις την αλήθεια.

434
00:30:14,320 --> 00:30:17,480
Είναι εκεί. Τι να του πω; Δεν ξέρω.

435
00:30:17,560 --> 00:30:19,920
Θα αυτοσχεδιάσω. Τα καταφέρνω σε αυτό.

436
00:30:23,440 --> 00:30:25,080
Δεν περίμενα να έλθετε.

437
00:30:25,160 --> 00:30:29,240
Συνάντησα τον μαρκήσιο χθες.
Είπε ότι όταν το σκάσατε εσείς οι δύο,

438
00:30:29,320 --> 00:30:31,720
τον παρατήσατε χωρίς καμία εξήγηση.

439
00:30:32,520 --> 00:30:36,320
Και ήμουν αποφασισμένος
να τα ομολογήσω όλα στους Μενθία

440
00:30:37,200 --> 00:30:39,040
και να τα ρισκάρω όλα για εσάς.

441
00:30:40,480 --> 00:30:43,000
-Κακή μέρα γι' αυτό.
-Θα το έκανα, όμως.

442
00:30:44,280 --> 00:30:46,520
Αν ορκιστείτε ότι δεν θα πάθω τα ίδια.

443
00:30:49,600 --> 00:30:51,080
Ξέρω τι πρέπει να κάνω.

444
00:30:55,040 --> 00:30:56,600
Σαντιάγο, είστε…

445
00:30:57,720 --> 00:30:58,840
Με ενδιαφέρει πολύ.

446
00:31:00,840 --> 00:31:01,760
Ας φύγουμε.

447
00:31:02,360 --> 00:31:04,440
Μακριά, οι δυο μας. Μαζί.

448
00:31:04,520 --> 00:31:05,480
Τι;

449
00:31:07,560 --> 00:31:09,440
Συνεχώς εσένα σκέφτομαι.

450
00:31:12,400 --> 00:31:14,320
Ξέρω ότι δεν θα ευτυχήσουμε εδώ.

451
00:31:17,120 --> 00:31:18,800
Ας πάρουμε το πρώτο τρένο!

452
00:31:19,760 --> 00:31:22,440
Το πρώτο τρένο εξπρές για… Δεν ξέρω.

453
00:31:22,960 --> 00:31:24,240
Οπουδήποτε.

454
00:31:29,800 --> 00:31:31,000
Για πού;

455
00:31:36,400 --> 00:31:38,920
-Ασφαλώς όχι!
-Υποκρινόσασταν!

456
00:31:40,800 --> 00:31:42,800
Δεν έχετε καμία ηθική αναστολή!

457
00:31:43,760 --> 00:31:45,880
Ήθελα να δείτε την πραγματικότητα.

458
00:31:48,120 --> 00:31:50,960
-Τι θα κάναμε για να είμαστε μαζί;
-Μια απόδραση.

459
00:31:51,040 --> 00:31:53,600
Για να με παρατήσετε μετά
όπως τον μαρκήσιο.

460
00:31:53,680 --> 00:31:56,880
-Η συνοδός που δεν μπορεί να αγαπήσει.
-Πολύ ποιητικό!

461
00:31:57,680 --> 00:32:00,000
Μπορεί να σας παρατούσα εγώ ή εσείς.

462
00:32:00,520 --> 00:32:03,960
Ο έρωτας δεν είναι παραμύθι.
Δεν θα είχαμε προβλήματα;

463
00:32:04,040 --> 00:32:07,160
Δεν το είχα σκεφτεί μέχρι εκεί.

464
00:32:07,720 --> 00:32:09,080
Περίμενα να πείτε όχι.

465
00:32:09,680 --> 00:32:11,240
Γιατί εγώ είμαι η νηφάλια.

466
00:32:14,560 --> 00:32:16,160
Η ύπουλη, θα έλεγα!

467
00:32:20,720 --> 00:32:23,040
Θέλετε να προχωρήσετε στη ζωή, εντάξει.

468
00:32:24,560 --> 00:32:28,120
Αλλά η έλξη που νιώθουμε
δεν αρκεί για να τα παρατήσουμε όλα.

469
00:32:32,480 --> 00:32:35,000
Είστε ανυπόφορη. Το ξέρετε;

470
00:32:38,640 --> 00:32:40,680
Μάλλον θυμώσατε επειδή έχω δίκιο.

471
00:32:42,680 --> 00:32:44,920
Δεν γινόταν να αφήσετε την Κριστίνα.

472
00:32:45,960 --> 00:32:47,200
Πόσο μάλλον τώρα.

473
00:32:51,640 --> 00:32:52,640
Και τι κάνουμε;

474
00:32:55,240 --> 00:32:57,560
Ο καθένας μας ακολουθεί τον δρόμο του

475
00:32:58,080 --> 00:33:00,840
και εκτιμούμε τις καλές στιγμές
που περάσαμε.

476
00:33:00,920 --> 00:33:02,080
Εγώ, τουλάχιστον.

477
00:33:26,920 --> 00:33:29,040
Σας εύχομαι καλή τύχη, δις Μπιάντα.

478
00:33:29,760 --> 00:33:31,440
Επίσης, κύριε Τόρες.

479
00:33:32,480 --> 00:33:34,280
Να ευτυχήσετε με την Κριστίνα.

480
00:33:45,280 --> 00:33:46,280
Βλέπετε;

481
00:33:47,320 --> 00:33:50,360
Είναι αφέλεια να ονειρεύεσαι.

482
00:33:52,120 --> 00:33:54,320
Μην είστε τόσο αρνητική, δις Μπιάντα.

483
00:33:55,240 --> 00:33:58,240
Στον έρωτα, πάντα υπάρχει ελπίδα.

484
00:34:04,120 --> 00:34:05,280
Ολοκληρώθηκε.

485
00:34:06,560 --> 00:34:07,400
Τέλεια.

486
00:34:12,320 --> 00:34:15,480
Γιε μου, θα προσέξεις λίγο
τη γλώσσα του σώματός σου;

487
00:34:15,560 --> 00:34:18,600
-Δείχνεις σαν γουρούνι σε σφαγείο.
-Έτσι νιώθω.

488
00:34:18,680 --> 00:34:20,000
Άσε τα μελοδραματικά.

489
00:34:20,640 --> 00:34:24,560
Μητέρα, δεν θέλω καθόλου!
Μισώ τη Γαλλίδα, το Παρίσι και το μπριός.

490
00:34:24,640 --> 00:34:26,000
Θα τα συνηθίσεις.

491
00:34:26,080 --> 00:34:28,000
Όχι. Δεν θέλω!

492
00:34:35,040 --> 00:34:36,040
Τι είναι αυτό;

493
00:34:40,040 --> 00:34:41,960
Αγαπώ την Κριστίνα. Εκείνη θέλω.

494
00:34:42,040 --> 00:34:45,400
Πώς τολμάς; Προτιμάς
μια τιποτένια από την οικογένειά σου;

495
00:34:45,480 --> 00:34:48,400
-Όχι τιποτένια.
-Ξέρεις τι προίκα έχει η δούκισσα;

496
00:34:48,480 --> 00:34:52,160
Ας είναι και η προίκα
της βασίλισσας του Σαβά. Σκασίλα μου.

497
00:34:53,520 --> 00:34:57,760
Υπάρχουν πολλοί τρόποι να σωθεί
η οικογένεια. Διάλεξες τον χειρότερο.

498
00:34:59,680 --> 00:35:01,480
Η Κριστίνα είναι ο έρωτάς μου.

499
00:35:02,760 --> 00:35:05,560
-Δεν υπάρχει επιστροφή.
-Εδουάρδο! Γιε μου!

500
00:35:08,520 --> 00:35:10,920
Σας είπα ότι δεν τελείωσε ακόμη.

501
00:35:11,840 --> 00:35:14,880
Αλλά αν χρειάζεστε
το κλασικό "συνεχίζεται"…

502
00:35:14,960 --> 00:35:15,960
ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ

503
00:35:16,040 --> 00:35:17,840
…η επιθυμία σας είναι διαταγή.

504
00:36:22,280 --> 00:36:24,200
Υποτιτλισμός: Νίκος Μανουσάκης

