1
00:00:16,000 --> 00:00:19,440
Hva om dere kunne få vite
deres bestevenners hemmeligheter?

2
00:00:20,800 --> 00:00:26,800
Ikke interessert? Virkelig?
Er dere ikke engang litt nysgjerrige?

3
00:00:28,360 --> 00:00:30,640
Hemmeligheter? Det har jeg ikke.

4
00:00:31,360 --> 00:00:34,760
Vi som har vokst opp
i et kloster, er selvoppofrende.

5
00:00:35,360 --> 00:00:36,880
Jeg gjør meg ikke viktig.

6
00:00:37,400 --> 00:00:40,920
Jeg trenger mer tid til å tenke.
La oss høre fra Josefina.

7
00:00:43,760 --> 00:00:46,680
Det er feil å ville vite
andres hemmeligheter.

8
00:00:47,320 --> 00:00:50,520
Det er deres
best skjulte begjær av en grunn.

9
00:00:57,200 --> 00:00:58,840
Vi må ikke skjule det mer.

10
00:00:59,480 --> 00:01:03,200
Dessuten, hvorfor tenke
på ting som aldri vil skje?

11
00:01:03,920 --> 00:01:07,960
Aldri. Det er umulig, ikke sant?

12
00:01:08,720 --> 00:01:11,720
Ja, jeg vet hva dere håper å få se nå.

13
00:01:13,240 --> 00:01:14,760
"Vil du gifte deg med meg?"

14
00:01:18,280 --> 00:01:22,240
Hva forventet dere? En liten,
romantisk scene med señor Torres?

15
00:01:23,040 --> 00:01:26,680
Dere har ikke lært noe.
Leksjon seks i håndboken:

16
00:01:27,200 --> 00:01:30,440
"Drømmer er en luksus
som en anstand ikke har råd til".

17
00:01:32,280 --> 00:01:35,360
Men av og til vil jeg si
til helvete med håndboken.

18
00:01:35,880 --> 00:01:38,320
Særlig i slike tider.

19
00:01:38,840 --> 00:01:41,600
Don Pedro, du er som en far for meg.

20
00:01:41,680 --> 00:01:44,320
Nei, Mencía-familien er
som familie for meg.

21
00:01:44,840 --> 00:01:49,200
Derfor vil jeg være ærlig med deg.
Jeg kan ikke gifte meg med Cristina

22
00:01:50,000 --> 00:01:52,760
fordi jeg har følelser for en annen.

23
00:01:53,600 --> 00:01:55,880
Nyt denne flyktige lykken.

24
00:01:56,400 --> 00:02:00,000
For nå er det
rett før kjærlighetshistorien går galt.

25
00:02:17,280 --> 00:02:19,120
SELSKAPSDAMEN

26
00:02:19,760 --> 00:02:22,640
LEKSJON 6:
DINE ØNSKER KOMMER I ANDRE REKKE

27
00:02:23,920 --> 00:02:25,600
12 TIMER TIDLIGERE

28
00:02:29,400 --> 00:02:32,760
Jeg er ikke troende og ber ikke.
Jeg stoler på medisinen.

29
00:02:35,360 --> 00:02:36,240
Señorita…

30
00:02:42,440 --> 00:02:47,680
-Har det skjedd igjen? Hvem er død?
-Cristina føler seg ikke bra.

31
00:02:49,080 --> 00:02:50,200
Dette vil gå kjapt.

32
00:02:51,680 --> 00:02:54,840
Hun er nybegynner.
Det tar ikke bare et øyeblikk…

33
00:02:54,920 --> 00:02:58,640
"Nybegynneren" vet
hva du lider av. Innblandingsbetennelse.

34
00:02:58,720 --> 00:02:59,640
Sov. Vi går.

35
00:03:27,560 --> 00:03:29,400
Señorita Cristina, går det bra?

36
00:03:31,320 --> 00:03:32,280
Ja da.

37
00:03:32,360 --> 00:03:36,280
Ikke lyv for meg. Jeg så at søsteren din
og Bianda gikk inn. Åpne!

38
00:03:38,880 --> 00:03:42,000
-Jeg sier det til don Pedro.
-Sara, åpne døren.

39
00:03:53,720 --> 00:03:55,200
Herregud.

40
00:03:57,920 --> 00:04:01,320
-Hvor langt på vei er hun?
-Noen måneder.

41
00:04:01,400 --> 00:04:03,720
Eduardo… for en kjeltring.

42
00:04:05,520 --> 00:04:06,520
Visste dere det?

43
00:04:07,640 --> 00:04:09,760
Greit. Slapp av.

44
00:04:09,840 --> 00:04:11,680
Vi burde få tak i dr. Aguilar.

45
00:04:15,040 --> 00:04:19,800
-Jeg skal gå. Jeg er raskere.
-Du blir her. Du har hjulpet nok allerede.

46
00:04:22,480 --> 00:04:26,640
Hun tar ikke feil. Hun dyttet meg
i det minste ikke ned trappen.

47
00:04:36,760 --> 00:04:39,040
-Har du smerter?
-Nei.

48
00:04:40,680 --> 00:04:45,320
-Er det ille?
-Mange kvinner blør de første månedene.

49
00:04:45,400 --> 00:04:49,480
Ikke forveksle det med spontanabort.
Det ser ille ut pga. blodet.

50
00:05:02,560 --> 00:05:05,000
Du har prøvd å tenne den i et kvarter.

51
00:05:09,280 --> 00:05:10,520
Gjør det i morgen.

52
00:05:10,600 --> 00:05:15,160
Problemer bør tas hånd om umiddelbart.
Ellers vokser de for hver dag.

53
00:05:16,640 --> 00:05:19,600
-Jeg ville bare hjelpe.
-Du tror at du er smartest.

54
00:05:20,960 --> 00:05:23,720
-Da ville vi ikke vært her.
-Det har du rett i.

55
00:05:24,720 --> 00:05:26,720
Men det er kun én ting betyr noe.

56
00:05:26,800 --> 00:05:28,480
At dette bare var en støkk.

57
00:05:30,200 --> 00:05:32,440
Du ser ikke dette klart.

58
00:05:33,320 --> 00:05:36,560
Señorita Cristina er ung.
Hun vil få flere barn.

59
00:05:36,640 --> 00:05:39,400
Du vet ikke noe om å miste et barn.

60
00:05:41,720 --> 00:05:46,000
Beklager at jeg er så streng,
men det er bedre for alle.

61
00:05:46,560 --> 00:05:51,240
For señorita Cristina.
For deg. Selv for Santiago.

62
00:06:04,680 --> 00:06:06,800
Pokker. Det gjør vondt.

63
00:06:07,400 --> 00:06:09,480
Du har falt for henne, ikke sant?

64
00:06:09,560 --> 00:06:10,440
Stopp…

65
00:06:14,000 --> 00:06:17,840
Jeg liker deg ikke.
Jeg visste at det var noe mellom dere to.

66
00:06:17,920 --> 00:06:22,160
Jeg så det var noe mellom dere også.
Og trikset for å gjøre meg sjalu?

67
00:06:22,240 --> 00:06:23,920
Du er veldig observant!

68
00:06:24,000 --> 00:06:29,120
Det er du også.
Det er ikke alt vi har til felles.

69
00:06:39,440 --> 00:06:40,760
Kjeltring.

70
00:06:41,520 --> 00:06:43,520
-Drittsekk.
-Nesen min. Pokker!

71
00:06:43,600 --> 00:06:44,600
Din jæ…

72
00:06:44,680 --> 00:06:46,920
-En skandale.
-Hellige Guds mor.

73
00:06:47,880 --> 00:06:52,560
Det har gått fem år,
men her er jeg og slåss med en bladfyk.

74
00:06:54,000 --> 00:06:55,280
Jeg er en dust.

75
00:06:56,080 --> 00:06:57,320
Jeg er ikke uenig.

76
00:06:58,280 --> 00:07:00,640
Hun forlater deg som hun forlot meg.

77
00:07:01,920 --> 00:07:03,520
Ikke prøv å få meg fra det.

78
00:07:05,400 --> 00:07:09,840
Jeg skal ikke blande meg inn.
Men jeg kjenner henne.

79
00:07:09,920 --> 00:07:13,480
Når det virker
som om alt er i orden, drar hun.

80
00:07:14,560 --> 00:07:18,880
Hun ble anstand for å slippe unna,
og det vil ikke endre seg.

81
00:07:30,400 --> 00:07:32,360
-Don Pedro!
-Nei!

82
00:07:32,440 --> 00:07:34,000
-Flytt deg!
-Cristina lider.

83
00:07:34,080 --> 00:07:36,880
Ikke si hva hun føler! Jeg oppdro henne!

84
00:07:36,960 --> 00:07:39,360
Nettopp! Skal hun møte faren sin sånn?

85
00:07:39,440 --> 00:07:42,760
-Slutt å legge ord i munnen min.
-Jeg vet hva du tenker.

86
00:07:43,400 --> 00:07:46,640
Ikke vær latterlig.
Hvorfor skulle jeg si noe?

87
00:07:48,480 --> 00:07:50,200
-Vil du ikke?
-Selvsagt ikke!

88
00:07:50,280 --> 00:07:53,040
-Er legen hjemme hos ham?
-Ja.

89
00:07:53,120 --> 00:07:55,800
Vi må si til don Pedro at han er her.

90
00:07:56,440 --> 00:07:57,440
Flytt deg.

91
00:08:06,200 --> 00:08:09,320
Vi har liten tid. Faren din er nedenunder.

92
00:08:11,720 --> 00:08:13,960
-Doktor, ikke…
-Nei, Sara.

93
00:08:14,040 --> 00:08:16,200
Ikke vær redd. Angustias er med ham.

94
00:08:19,240 --> 00:08:20,920
-Unna vei!
-Så, så.

95
00:08:21,000 --> 00:08:23,040
-Unna vei!
-Ro deg ned, don Pedro.

96
00:08:23,120 --> 00:08:25,520
Nei! Det er en kvakksalver i huset mitt.

97
00:08:25,600 --> 00:08:29,240
Jeg vet det, men du burde ikke gå opp.

98
00:08:29,320 --> 00:08:31,240
-Hvorfor?
-Vel…

99
00:08:31,320 --> 00:08:33,280
-Han undersøker henne.
-Hva så?

100
00:08:33,360 --> 00:08:37,000
Cristina er en kvinne nå.

101
00:08:37,800 --> 00:08:41,360
Anstendig og beskjeden.
Det er ingenting alvorlig.

102
00:08:41,440 --> 00:08:45,040
Tror du jeg ville tatt en drink
med deg om jeg var bekymret?

103
00:08:45,920 --> 00:08:49,960
Skal du drikke? Du har alltid sagt
nei takk til en drink.

104
00:08:50,720 --> 00:08:53,480
-Bare denne ene gangen.
-Pedro.

105
00:08:56,800 --> 00:08:59,480
Julián. Hvordan går det med datteren min?

106
00:09:01,280 --> 00:09:05,680
Hun har anemi. Jernmangel.
Det skjer med jenter på hennes alder.

107
00:09:05,760 --> 00:09:07,360
Hun må hvile og spise godt.

108
00:09:07,440 --> 00:09:10,360
Nylig kollapset hun
uten grunn mens hun danset.

109
00:09:11,480 --> 00:09:14,520
-Er det virkelig ikke alvorlig?
-Nei.

110
00:09:16,080 --> 00:09:18,160
-Kan jeg treffe henne?
-Selvsagt.

111
00:09:25,720 --> 00:09:30,160
Cristina er ikke utenfor fare ennå.
Hun må ikke anstrenge seg fysisk.

112
00:09:31,200 --> 00:09:32,400
Takk, doktor.

113
00:09:33,240 --> 00:09:36,080
-Tenk at du overtalte meg.
-Jeg følger deg ut.

114
00:09:52,200 --> 00:09:54,360
Hvorfor kunne jeg ikke gjøre noe?

115
00:09:58,160 --> 00:10:01,080
Det er normalt. Hun er søsteren din.

116
00:10:02,480 --> 00:10:06,560
Men du har alltid visst
hva du skal gjøre.

117
00:10:08,720 --> 00:10:12,240
Jeg er mye eldre enn deg.
Jeg har sett mer.

118
00:10:16,440 --> 00:10:18,200
-Men babyen…
-Ha troen.

119
00:10:21,040 --> 00:10:23,120
Hun er kanskje heldigere enn andre.

120
00:10:42,960 --> 00:10:45,320
Forstår dere at mine ønsker er uviktige?

121
00:10:50,120 --> 00:10:56,320
Jeg kunne ikke forlate henne,
for dessverre vet jeg hvordan det er.

122
00:10:58,920 --> 00:11:02,480
Selv om det betyr det det betyr.

123
00:11:07,440 --> 00:11:10,720
God morgen, Inés.
Sara, jeg trodde du hadde time.

124
00:11:10,800 --> 00:11:13,280
Santiago, ikke heft meg.
Jeg har fysiologi.

125
00:11:16,920 --> 00:11:17,760
Hallo.

126
00:11:18,600 --> 00:11:20,520
-Hallo.
-Hallo.

127
00:11:21,520 --> 00:11:25,360
-Jeg har hilst på deg.
-Jeg skal treffe don Pedro og Cristina.

128
00:11:25,440 --> 00:11:26,600
Det passer dårlig.

129
00:11:26,680 --> 00:11:31,880
Dette er en katastrofe! Jeg forstår ikke.
Hvorfor er ikke posten på kontoret mitt?

130
00:11:31,960 --> 00:11:36,000
-Du var oppe hele natten, og…
-Tviler du på meg, Marta?

131
00:11:36,080 --> 00:11:38,240
-Dette er utrolig!
-Don Pedro.

132
00:11:39,160 --> 00:11:41,160
Santiago. Hva gjør du her?

133
00:11:41,240 --> 00:11:45,800
Jeg ville snakke,
men du har ikke sovet, så jeg drar.

134
00:11:45,880 --> 00:11:47,000
Cristina er syk.

135
00:11:47,080 --> 00:11:52,040
Dr. Aguilar sier det er jernmangel,
og at hun trenger å hvile og spise godt.

136
00:11:52,120 --> 00:11:53,880
Bra det ikke er noe alvorlig.

137
00:11:53,960 --> 00:11:57,080
Det har vært en tøff natt.
Kom på kontoret mitt.

138
00:12:03,440 --> 00:12:04,920
Liker du kvakksalvere?

139
00:12:06,920 --> 00:12:08,080
Med et slikt navn…

140
00:12:08,880 --> 00:12:12,080
Etter det med Isabel
orker jeg ikke å ha leger her.

141
00:12:13,120 --> 00:12:14,920
Hvor er den fordømte posten?

142
00:12:22,720 --> 00:12:23,560
Don Pedro.

143
00:12:25,360 --> 00:12:28,240
Jeg kan ikke tenke klart
med kvakksalvere her.

144
00:12:28,760 --> 00:12:30,840
Og nå får vi en lege i familien.

145
00:12:32,040 --> 00:12:35,240
Ting skjer her
som vi aldri kunne ha forestilt oss.

146
00:12:36,800 --> 00:12:40,440
Noen er ikke særlig gode,
men andre er bra.

147
00:12:41,120 --> 00:12:43,080
Som ditt forhold til Cristina.

148
00:12:47,400 --> 00:12:49,400
Bare det har gjort meg glad siden…

149
00:12:52,680 --> 00:12:56,240
Jeg trenger en sherry for å roe nervene.

150
00:12:57,520 --> 00:12:58,360
Vet du hva?

151
00:13:07,960 --> 00:13:08,920
Jeg tar en også.

152
00:13:11,480 --> 00:13:16,800
-Når begynte du å drikke så tidlig?
-Siden… aldri?

153
00:13:27,800 --> 00:13:28,680
Dersom noe…

154
00:13:30,800 --> 00:13:32,080
…skulle skje med meg…

155
00:13:37,400 --> 00:13:38,240
Selvsagt.

156
00:13:41,920 --> 00:13:47,440
Døtrene dine er familien min.
Jeg vil alltid være der for dem.

157
00:13:55,880 --> 00:13:58,720
Hva vil du? Å sjangle full ut herfra?

158
00:14:10,240 --> 00:14:12,000
Hva ville du snakke om?

159
00:14:15,000 --> 00:14:15,960
Ikke noe viktig.

160
00:14:26,840 --> 00:14:30,080
Nei. Jeg visste at dette ville skje.

161
00:14:30,160 --> 00:14:32,680
-Hysj.
-Ikke hysj på meg!

162
00:14:33,760 --> 00:14:35,080
Herregud.

163
00:14:38,600 --> 00:14:41,520
Jeg vet ikke
om jeg kan forhindre at moren din

164
00:14:42,320 --> 00:14:44,040
gifter deg bort til Monsalve.

165
00:14:45,480 --> 00:14:48,480
-Vil du virkelig gifte deg med ham?
-Esther!

166
00:14:55,760 --> 00:14:57,880
Jenta mi, ligger du fortsatt?

167
00:15:00,120 --> 00:15:03,720
-Hvorfor smiler du? Hva er det?
-Jeg smiler fordi jeg er glad.

168
00:15:03,800 --> 00:15:07,280
Det varer nok ikke lenge.
Dette er fra Mencía-familien.

169
00:15:11,760 --> 00:15:17,440
Anemi? Stakkars Cristina.
Jeg skal besøke henne.

170
00:15:17,520 --> 00:15:19,440
Jeg avlyser señor Monsalve.

171
00:15:19,520 --> 00:15:23,160
Avlys om du vil, men slutt
å dra deg. Cristina venter.

172
00:15:26,600 --> 00:15:28,040
Jeg tar meg av min mor.

173
00:15:28,840 --> 00:15:33,440
-Kommer du opp, eller skal jeg gå ned?
-Det var ikke morsomt.

174
00:15:37,720 --> 00:15:42,320
God morgen, doña Paquita…
Du er mer elegant enn vanlig.

175
00:15:42,400 --> 00:15:44,920
Min sønn kommer ikke.
Jeg gjør det jeg kan.

176
00:15:45,000 --> 00:15:46,200
Kommer ikke Lázaro?

177
00:15:46,280 --> 00:15:48,800
Han har forretninger, men de funker aldri.

178
00:15:48,880 --> 00:15:53,040
La oss ta sjansen til å få deg
til å jobbe litt. Det er på tide.

179
00:15:53,840 --> 00:15:58,840
Det var synd med kusinen min.
Jeg slet med å akseptere det,

180
00:15:58,920 --> 00:16:01,320
men i morges våknet jeg og tenkte

181
00:16:01,400 --> 00:16:04,640
at vi må nyte livet
før vi blir mat for markene.

182
00:16:04,720 --> 00:16:07,160
Doña Paquita, jeg er så glad!

183
00:16:07,240 --> 00:16:09,360
-Ja.
-Har du en type mann i tankene?

184
00:16:09,440 --> 00:16:14,440
Selvsagt. Hvordan kan jeg unngå
å ha det? Jeg vil ha noen som…

185
00:16:15,240 --> 00:16:19,200
-Doña Paquita!
-Ja. Ikke vær snerpete! Kom igjen!

186
00:16:29,080 --> 00:16:30,240
Hva med ham?

187
00:16:30,760 --> 00:16:33,720
Ernesto de la Cuadra.
Gift og med mye gjeld.

188
00:16:45,360 --> 00:16:47,480
Eufrasio Castro så på meg.

189
00:16:48,040 --> 00:16:51,560
-Han er skjeløyd, doña Paquita.
-Samme det.

190
00:16:54,960 --> 00:16:56,240
Jeg er utslitt.

191
00:16:56,320 --> 00:16:59,960
To timer med spasering,
men ingenting å vise til!

192
00:17:01,480 --> 00:17:05,000
Om du hører på meg
og slutter å glo på menn du ikke burde…

193
00:17:05,920 --> 00:17:07,520
Vet du hva, doña Paquita?

194
00:17:07,600 --> 00:17:10,120
Da jeg ble anstand, var det vanskelig.

195
00:17:10,960 --> 00:17:14,240
Men Elena og Josefina lærte meg
at å være anstand betyr

196
00:17:14,320 --> 00:17:16,320
å like å gjøre andre glade.

197
00:17:16,840 --> 00:17:20,800
EKTESKAP MELLOM FRANSK
OG SPANSK ARISTOKRATI

198
00:17:22,200 --> 00:17:23,040
La oss se.

199
00:17:27,800 --> 00:17:33,040
-Den som treffer hjertet hans, vinner.
-Det er sadistisk. Jeg elsker det!

200
00:17:33,120 --> 00:17:35,680
Jeg visste
at sjokkbehandlingen ville funke.

201
00:17:36,440 --> 00:17:39,960
Du mener at å ta ut sinne og hat er sunt?

202
00:17:40,040 --> 00:17:44,080
Jeg mener at sannheten er
at kvinner klarer seg selv.

203
00:17:44,160 --> 00:17:47,880
De trenger ikke menn.
Ikke engang for fornøyelsens skyld.

204
00:17:51,400 --> 00:17:54,520
-Hva sa du?
-Hun er sulten. Be dem hente noe til oss.

205
00:17:55,160 --> 00:17:58,080
-Bli med henne, Josefina.
-Selvsagt. Skal vi?

206
00:18:06,480 --> 00:18:10,720
At du skjeller ut menn, passer
med fritidsaktivitetene dine i det siste.

207
00:18:11,240 --> 00:18:13,720
Det er verre å fornekte det jeg føler.

208
00:18:13,800 --> 00:18:18,000
Jeg gjør ikke det. De sier at det er
en synd, selv om det er kjærlighet.

209
00:18:18,920 --> 00:18:20,600
Vil du miste alt for henne?

210
00:18:26,560 --> 00:18:30,920
-Tror du dette er på grunn av Eduardo?
-Tenker du på ham fremdeles?

211
00:18:36,880 --> 00:18:37,720
Gi meg en pil.

212
00:18:46,600 --> 00:18:47,920
Bra!

213
00:18:59,080 --> 00:19:02,560
Nei, gå du, don Pedro.
Jeg vil ikke plage henne.

214
00:19:15,040 --> 00:19:18,440
Jeg skal si
til señorita Zapico at du er her.

215
00:19:18,520 --> 00:19:22,360
Drar du allerede? Hvis ikke,
kan du bli med meg mens jeg venter.

216
00:19:24,040 --> 00:19:26,320
Jeg synes vi burde være venner.

217
00:19:26,400 --> 00:19:32,080
Siden Cristina og Esther er bestevenner,
burde deres forloveder være…

218
00:19:32,160 --> 00:19:33,720
-Monsalve.
-Ja?

219
00:19:34,440 --> 00:19:37,720
-Hvem sa at Cristina og jeg er forlovet?
-Folk snakker.

220
00:19:38,800 --> 00:19:40,960
-Snakkes det?
-I byen, ja.

221
00:19:41,600 --> 00:19:43,280
-I byen?
-Ja.

222
00:19:44,920 --> 00:19:47,800
-En sladderpøl.
-Beklager at du ble lei deg.

223
00:19:47,880 --> 00:19:50,640
Å! Du har ikke erklært
din kjærlighet ennå!

224
00:19:50,720 --> 00:19:52,440
-Monsalve.
-Jeg forstår.

225
00:19:52,520 --> 00:19:57,640
Vi er ikke fortrolige ennå.
Det må bygges opp. Jeg bør begynne.

226
00:19:57,720 --> 00:19:59,960
Jeg skal gjøre det i dag.

227
00:20:03,720 --> 00:20:05,920
Señor Monsalve, for en overraskelse.

228
00:20:07,240 --> 00:20:09,560
Jeg vet at vi hadde utsatt møtet,

229
00:20:09,640 --> 00:20:13,560
men moren din skrev
og oppmuntret meg til å besøke deg.

230
00:20:14,560 --> 00:20:16,480
Ja, min mor er veldig omtenksom.

231
00:20:17,360 --> 00:20:22,680
Blomster. Til señorita Mencía
og deg. Skal vi gå en tur?

232
00:20:24,440 --> 00:20:27,880
Siden jeg møtte deg,
har jeg tenkt på deg hver dag.

233
00:20:28,400 --> 00:20:32,320
Du gjør meg målløs.
Hvem ville ikke ha forpliktet seg til deg?

234
00:20:32,840 --> 00:20:36,480
Men jeg ønsker en formell kurtise
slik sømmeligheten tilsier.

235
00:20:37,280 --> 00:20:40,760
Ja, selvsagt.
Noen måneder med kurtise før frieriet.

236
00:20:40,840 --> 00:20:45,680
-To, tre, kanskje fem.
-Ett år eller to virker passende.

237
00:20:47,960 --> 00:20:48,800
Ett år?

238
00:20:50,640 --> 00:20:54,880
Er det ikke verdt å vente på?
Kanskje jeg ikke er det du trenger.

239
00:20:54,960 --> 00:20:57,080
Jeg ville ventet på deg hele livet.

240
00:20:59,040 --> 00:21:02,760
-Jeg vil bare du skal være lykkelig.
-Jeg blir det med deg.

241
00:21:08,560 --> 00:21:11,760
Angustias, jeg vil gjerne treffe
Mencía-søstrene.

242
00:21:11,840 --> 00:21:16,560
Sara er på skolen, og Cristina er syk.
De kan ikke treffe deg.

243
00:21:16,640 --> 00:21:18,400
Kan du si unnskyld fra meg?

244
00:21:18,480 --> 00:21:21,080
Jeg ba señorita Bianda
om å bli min anstand.

245
00:21:21,160 --> 00:21:24,680
Jeg gjorde det ikke
for å plage dem, men se…

246
00:21:26,840 --> 00:21:29,480
-Er det faren din?
-Han skygger meg!

247
00:21:29,560 --> 00:21:31,280
Han følger meg på toalettet.

248
00:21:31,360 --> 00:21:35,360
Jeg blir peppermø, anstand,
eller enda verre, guvernante!

249
00:21:36,320 --> 00:21:40,160
Jeg er ikke fornærmet.
Du egner deg ikke som guvernante.

250
00:21:41,600 --> 00:21:46,720
-Løsningen på problemet ditt er å tilgi.
-Etter det Alicia gjorde mot meg?

251
00:21:46,800 --> 00:21:49,840
De kloke korrigerer kursen.
Derfor kom du hit hit.

252
00:21:50,760 --> 00:21:53,480
Tilgi, så forsvinner skyggen din.

253
00:21:54,520 --> 00:21:55,960
Det høres deilig ut.

254
00:21:59,560 --> 00:22:01,080
Hva gjør du der?

255
00:22:01,160 --> 00:22:07,640
-Du ser ut som et fikentre.
-Kjenner du Eufrasio Castro?

256
00:22:07,720 --> 00:22:10,720
Selvsagt. Ett øye ser hit, det andre dit.

257
00:22:10,800 --> 00:22:14,200
Han sa at han så deg spasere
med anstanden din i morges.

258
00:22:14,280 --> 00:22:16,400
Som en jente i gifteferdig alder.

259
00:22:16,480 --> 00:22:19,760
Sa han det?
Han er skjevøyd, men han ser godt!

260
00:22:19,840 --> 00:22:24,800
Skjønner du ikke hvor upassende det er?
Du er mor, for Guds skyld!

261
00:22:24,880 --> 00:22:28,400
Er det så ille at jeg vil leve
resten av livet med noen?

262
00:22:29,320 --> 00:22:31,760
Du har meg. Sønnen din.

263
00:22:31,840 --> 00:22:36,800
Det er et faktum at barn forlater redet.
Du har tatt deg god tid. Når flytter du?

264
00:22:36,880 --> 00:22:40,160
-Ikke krangl om det!
-Det er ikke en krangel!

265
00:22:40,240 --> 00:22:44,400
Det er den rene sannheten.
Jeg ser etter en ektemann.

266
00:22:45,000 --> 00:22:48,040
Venn deg til tanken,
og ikke ødelegg dagen min.

267
00:22:54,960 --> 00:22:56,760
Jeg visste ikke at du var her.

268
00:22:56,840 --> 00:22:59,480
Mor ba deg om å finne en mann til henne.

269
00:22:59,560 --> 00:23:02,080
Jeg er anstand, og hvis det er det du…

270
00:23:02,160 --> 00:23:05,320
Tøv! Bare gullgravende enkemenn er
ute etter min mor!

271
00:23:05,400 --> 00:23:08,720
-Jeg sparker deg om jeg må!
-Bare din mor kan gjøre det.

272
00:23:09,560 --> 00:23:11,240
Det var fantastisk i dag.

273
00:23:11,320 --> 00:23:15,720
Hun har ikke vært så lykkelig siden…
Jeg har aldri sett henne så lykkelig.

274
00:23:16,560 --> 00:23:19,280
Ikke vær redd,
jeg skal bli kvitt gullgraverne.

275
00:23:19,920 --> 00:23:22,760
Men jeg vet ikke
om jeg får dem helt ut av veien.

276
00:23:22,840 --> 00:23:24,800
Mener du meg, Adela?

277
00:23:26,440 --> 00:23:27,880
Hva er du bekymret for?

278
00:23:27,960 --> 00:23:32,000
Hennes velferd, eller at hun gifter seg
så du ikke vil arve så mye?

279
00:23:32,080 --> 00:23:36,360
Kan jeg ikke beskylde deg for det samme?
Brosjen, det stjålne kysset…?

280
00:23:36,440 --> 00:23:39,440
Tror du min mor godtar det
som skjedde mellom oss?

281
00:23:39,520 --> 00:23:42,520
Det var min feil
som kysset deg. Ikke vær redd.

282
00:23:42,600 --> 00:23:45,920
Det var min som ikke kysset deg
lidenskapelig tilbake.

283
00:23:46,000 --> 00:23:48,720
-Vi krangler.
-Blir du ikke yr av det?

284
00:23:48,800 --> 00:23:52,320
-Jeg tenkte ikke på det.
-Bare du kan få meg til å tie.

285
00:23:52,400 --> 00:23:55,800
Jeg hater det,
men samtidig gjør det meg vill.

286
00:24:02,720 --> 00:24:06,280
-Våpenhvile?
-Hvor skriver jeg under?

287
00:24:17,280 --> 00:24:20,280
-Forsov du deg?
-Jeg sier det hvis du hjelper meg.

288
00:24:20,360 --> 00:24:22,280
-Vi har time.
-Vi hadde time.

289
00:24:25,880 --> 00:24:28,360
Du har dårlig innflytelse,
señorita Mencía.

290
00:24:28,440 --> 00:24:30,760
Ingen bruker den, og jeg trenger den.

291
00:24:47,160 --> 00:24:49,520
Hvorfor ville du ikke ha vennen din her?

292
00:24:51,040 --> 00:24:55,960
-Jeg fikk ikke takket din venn for stolen.
-Ikke bruk den tonen når du sier "venn".

293
00:24:56,600 --> 00:25:00,960
Jeg forstår din søsters nysgjerrighet.
Du har ikke fortalt oss om Camilo.

294
00:25:01,480 --> 00:25:04,640
Han er bare en klassekamerat. Ikke…

295
00:25:04,720 --> 00:25:08,760
-Synes du ikke at han er kjekk?
-Jeg har ikke lagt merke til det.

296
00:25:08,840 --> 00:25:10,920
-Og han skal bli lege.
-Hva så?

297
00:25:11,000 --> 00:25:13,480
Høres ut som en god beiler for allviteren.

298
00:25:13,560 --> 00:25:17,480
Hvorfor har du ikke lagt merke til
at han er en perfekt beiler?

299
00:25:17,560 --> 00:25:21,800
Unnskyld meg.
Lunsjen er klar i hagen. De venter.

300
00:25:22,320 --> 00:25:23,520
Jeg må skifte.

301
00:25:33,280 --> 00:25:35,920
Beklager. Søsteren min skulle skifte.

302
00:25:37,800 --> 00:25:40,080
Du stråler.

303
00:25:41,080 --> 00:25:43,880
Jeg føler meg bedre
takket være señorita Bianda.

304
00:25:43,960 --> 00:25:45,720
Hun handlet raskt.

305
00:25:46,240 --> 00:25:48,680
-Det var ingenting.
-Jo, du gjorde det.

306
00:25:49,200 --> 00:25:50,880
Vi er takknemlige.

307
00:25:51,480 --> 00:25:52,320
Santiago?

308
00:25:57,120 --> 00:25:58,320
Jeg tar deg med.

309
00:25:59,240 --> 00:26:00,440
Nyt lunsjen.

310
00:26:05,040 --> 00:26:07,880
-Er det posten?
-Ja. Vær så god.

311
00:26:08,600 --> 00:26:10,520
Dette er fra min kusine Soledad.

312
00:26:19,280 --> 00:26:21,920
TIL SEÑORITA CRISTINA MENCÍA

313
00:26:22,000 --> 00:26:24,160
EDUARDO ESPINOSA DE MONIER
PARIS

314
00:26:28,000 --> 00:26:31,760
Kjærlighetslotteriet?
Kan vi ikke spille harekysset?

315
00:26:31,840 --> 00:26:34,080
Jeg elsker harekysset!

316
00:26:34,160 --> 00:26:37,440
Er du for sjenert
for kjærlighetslotteriet, Monsalve?

317
00:26:37,520 --> 00:26:38,560
Jeg?

318
00:26:38,640 --> 00:26:42,560
Nei, jeg tenker på unge señorita Mencía.
Hun kan bli sjokkert.

319
00:26:42,640 --> 00:26:44,200
Jeg blir ikke sjokkert.

320
00:26:44,720 --> 00:26:47,480
Da kan jeg snoke
uten å måtte spionere på folk.

321
00:26:47,560 --> 00:26:50,280
-Går det bra? Er du sliten?
-Det går bra.

322
00:26:53,360 --> 00:26:56,520
Solen gjør deg godt. I motsetning til meg…

323
00:26:57,400 --> 00:26:59,720
Husker du den søndagen ved elven?

324
00:27:00,320 --> 00:27:02,680
Du fikk så mye sol at du besvimte.

325
00:27:03,880 --> 00:27:07,480
Du glemte ikke parasollen.
Du ville imponere meg.

326
00:27:08,120 --> 00:27:10,320
Ja, men det gikk ikke.

327
00:27:12,360 --> 00:27:15,640
Jeg måtte gjennomgå dette
for å se at dere elsker meg.

328
00:27:15,720 --> 00:27:19,640
Dere alle, inkludert deg.
Til tross for tvilen er du her.

329
00:27:20,800 --> 00:27:23,240
-Cristina…
-Vet du hva jeg tror?

330
00:27:24,160 --> 00:27:26,160
Du hadde følelser for en annen.

331
00:27:27,000 --> 00:27:30,240
Men med min erfaring vet jeg
at kjærlighet er noe annet.

332
00:27:31,000 --> 00:27:31,960
Den er dette.

333
00:27:44,880 --> 00:27:49,800
Endelig. Jeg begynner. La oss se, da…

334
00:27:54,320 --> 00:27:56,160
Et spørsmål. Som jeg liker.

335
00:27:58,000 --> 00:28:02,600
Du går sammen med kjæresten din,
og ledsageren din stopper for å snakke.

336
00:28:03,240 --> 00:28:06,040
Dere to er alene
for første gang. Hva gjør du?

337
00:28:06,120 --> 00:28:07,800
Jeg vet hva jeg ville gjort.

338
00:28:07,880 --> 00:28:11,240
-Det er til dem av oss som har et hjerte.
-Du må si det.

339
00:28:13,480 --> 00:28:15,080
Jeg ville nærmet meg sakte

340
00:28:15,920 --> 00:28:19,920
til ansiktene våre var så nære
at jeg kunne føle pusten hans.

341
00:28:20,000 --> 00:28:24,880
Så ville jeg tatt ham fort på hånden.

342
00:28:28,760 --> 00:28:31,360
-Ja, selvsagt ville du det.
-Hva?

343
00:28:31,440 --> 00:28:35,640
Hånden hans ved armen min er
mer enn nok. Ikke sant, Daniel?

344
00:28:36,240 --> 00:28:37,080
Ja.

345
00:28:48,560 --> 00:28:53,440
Sannhet. Hvem kan du
ikke slutte å tenke på?

346
00:28:54,120 --> 00:28:55,560
Ikke engang i badekaret.

347
00:28:57,920 --> 00:28:59,680
Og så må den personen svare.

348
00:29:03,800 --> 00:29:04,840
Señor Torres.

349
00:29:07,320 --> 00:29:09,360
Og du, Santiago? Sannhet.

350
00:29:15,080 --> 00:29:15,960
Jeg…

351
00:29:18,080 --> 00:29:19,800
Du trenger ikke å si noe.

352
00:29:22,320 --> 00:29:26,320
Det er best. Alle kan ikke blotte
sjelen sin som Esther.

353
00:29:27,160 --> 00:29:29,480
Jeg forstår. Jeg ville ha valgt nødt.

354
00:29:30,600 --> 00:29:32,120
Hent mer juice.

355
00:29:32,200 --> 00:29:36,760
-Virkelig? Velger du det som nødt?
-Skal du ha meg til å hente hushjelpene?

356
00:29:36,840 --> 00:29:39,000
-Det sparer meg for turen.
-Greit.

357
00:29:40,400 --> 00:29:44,400
Neste? Det er flere lodd
i kjærlighetslotteriet.

358
00:29:44,480 --> 00:29:45,920
Greit, min tur.

359
00:29:47,280 --> 00:29:48,840
Dette blir kjedelig.

360
00:29:53,600 --> 00:29:56,560
Men det er sant,
jeg har ikke noe å skjule.

361
00:29:56,640 --> 00:29:59,800
Så jeg blir stemplet som kjedelig.

362
00:29:59,880 --> 00:30:01,160
MØT MEG I DRIVHUSET

363
00:30:01,240 --> 00:30:02,960
Jeg kaller det sunn fornuft.

364
00:30:04,080 --> 00:30:07,720
-Sannhet.
-Du må si sannheten.

365
00:30:14,320 --> 00:30:19,640
Han er der. Hva kan jeg si til ham?
Jeg kan improvisere. Jeg er god til det.

366
00:30:23,440 --> 00:30:24,760
Tenk at du kom.

367
00:30:25,240 --> 00:30:29,240
Jeg traff markien i går.
Han fortalte meg at da dere rømte,

368
00:30:29,320 --> 00:30:31,720
forlot du ham uten noen forklaring.

369
00:30:32,520 --> 00:30:36,600
Jeg bestemte meg for
å si sannheten til Mencía-familien

370
00:30:37,200 --> 00:30:39,040
og risikere alt for deg.

371
00:30:40,400 --> 00:30:43,000
-Det passet ikke da.
-Jeg ville gjort det.

372
00:30:44,320 --> 00:30:46,520
Om du ikke behandler meg som markien.

373
00:30:49,600 --> 00:30:51,080
Jeg vet hva jeg må gjøre.

374
00:30:55,040 --> 00:31:01,760
Santiago, du er…
Jeg bryr meg om deg. La oss rømme.

375
00:31:02,360 --> 00:31:05,240
-Langt bort, vi to. Sammen.
-Hva?

376
00:31:07,560 --> 00:31:09,440
Jeg tenker på deg hele tiden.

377
00:31:12,400 --> 00:31:14,000
Vi blir ikke lykkelige her.

378
00:31:17,120 --> 00:31:18,520
La oss ta første tog!

379
00:31:19,760 --> 00:31:23,680
Det første toget til…
Jeg vet ikke. Hvor som helst.

380
00:31:29,800 --> 00:31:30,680
Hvor?

381
00:31:36,400 --> 00:31:38,920
-Selvsagt ikke!
-Det var skuespill!

382
00:31:40,800 --> 00:31:45,320
-Du eier ikke skrupler!
-Jeg ville få deg til å se virkeligheten.

383
00:31:48,160 --> 00:31:51,000
-Hva må vi gjøre for å være sammen?
-Rømme.

384
00:31:51,080 --> 00:31:53,600
Så du kan forlate meg som markien.

385
00:31:53,680 --> 00:31:56,760
-Du er ledsageren som ikke kan elske.
-Å! Så poetisk!

386
00:31:57,640 --> 00:32:00,280
Kanskje jeg ville forlatt deg.
Eller du meg.

387
00:32:00,360 --> 00:32:03,960
Kjærlighet er ikke et eventyr.
Tror du ikke vi får problemer?

388
00:32:04,040 --> 00:32:09,080
-Jeg har ikke tenkt så langt.
-Jeg trodde du ville si nei.

389
00:32:09,680 --> 00:32:11,240
Fordi jeg er klar i hodet.

390
00:32:14,560 --> 00:32:16,160
Utspekulert, vil jeg si!

391
00:32:20,760 --> 00:32:22,840
Du vil fortsette livet ditt. Greit.

392
00:32:24,560 --> 00:32:28,120
Men tiltrekningen
mellom oss er ikke nok til å droppe alt.

393
00:32:32,480 --> 00:32:35,000
Du er uutholdelig. Vet du det?

394
00:32:38,640 --> 00:32:40,440
Du er sint fordi jeg har rett.

395
00:32:42,680 --> 00:32:46,920
Du kan ikke forlate Cristina.
I hvert fall ikke nå.

396
00:32:51,640 --> 00:32:52,640
Hva gjør vi?

397
00:32:55,240 --> 00:33:00,840
Vi går hver vår vei og verdsetter
de gode stundene vi fikk sammen.

398
00:33:00,920 --> 00:33:02,080
Det skal jeg gjøre.

399
00:33:26,920 --> 00:33:29,040
Lykke til, señorita Bianda.

400
00:33:29,760 --> 00:33:33,840
Til deg òg, señor Torres.
Måtte du bli lykkelig med Cristina.

401
00:33:45,280 --> 00:33:50,160
Skjønner dere? Det er naivt å drømme.

402
00:33:52,160 --> 00:33:57,960
Ikke vær negativ, señorita Bianda.
Det er alltid håp i kjærlighet.

403
00:34:04,120 --> 00:34:07,400
Det er gjort. Perfekt.

404
00:34:12,320 --> 00:34:15,400
Kan du passe på kroppsspråket ditt?

405
00:34:15,480 --> 00:34:18,600
-Du ligner en gris i slakteriet.
-Jeg føler meg sånn.

406
00:34:18,680 --> 00:34:20,040
Ikke vær melodramatisk.

407
00:34:20,720 --> 00:34:24,560
Mor, jeg vil ikke dette!
Jeg hater den frosken, Paris og brioche.

408
00:34:24,640 --> 00:34:27,680
-Du blir vant til det.
-Nei, jeg vil ikke!

409
00:34:35,040 --> 00:34:36,040
Hva er det?

410
00:34:40,160 --> 00:34:41,920
Jeg elsker Cristina.

411
00:34:42,000 --> 00:34:45,240
Du våger ikke å sette
det nullet foran familien din.

412
00:34:45,320 --> 00:34:48,480
-Hun er ikke et null.
-Vet du hva en hertuginnes medgift er?

413
00:34:48,560 --> 00:34:52,160
Jeg bryr meg ikke om det var
medgiften til dronningen av Saba.

414
00:34:53,520 --> 00:34:55,680
Familien kan reddes på mange måter.

415
00:34:55,760 --> 00:35:01,040
Du valgte den som gjør meg ulykkelig.
Cristina er mitt livs kjærlighet.

416
00:35:02,760 --> 00:35:05,520
-Det er ingen vei tilbake, mor.
-Eduardo! Sønn!

417
00:35:08,520 --> 00:35:10,920
Jeg sa at dette ikke var over.

418
00:35:11,840 --> 00:35:14,880
Om dere trenger
den klassiske "fortsettelse følger"…

419
00:35:14,960 --> 00:35:16,160
I NESTE EPISODE

420
00:35:16,240 --> 00:35:18,240
…skal jeg oppfylle ønsket deres.

421
00:36:22,280 --> 00:36:24,200
Tekst: Linda Hansen

